Don't cry over spilt milk |
|||||
---|---|---|---|---|---|
작성자 | 오주현 | 등록일 | 14.06.19 | 조회수 | 55 |
Don't cry over spilt milk 이미 어쩔 수 없는 일이야
우리말에 '이미 엎질러진 물' 이라는 말이 있는데요. '물'을 '우유'로 바꾸면 바로 영어 표현이 됩니다. '이미 쏟아진 우유를 두고 울지 마라'는 말은 어쩔 수 없이 지나간 일을 두고 걱정해야 소용없다는 뜻. 즉 '버스는 이미 떠나갔다' 라는 말이죠. 같은 상황에서 'Grin and bear it' 라는 말을 덧붙일 수도 있는데 이 표현은 '씩 웃고 참아라' or '쓴 웃음을 지으며 참아라' 는 뜻으로 어렵더라도 고통이나 슬픔을 삼키고 견디라는 말입니다. 여기서 'bear' 는 동사로 '참다' 'grin' 은 동사로 ' 이를 드러내고 히죽 웃다' 라는 뜻입니다.
참고로 'grin from ear to ear' 는 '입이 째지게 웃다','입이 찢어지게 웃다' 입니다.
Jason : I just lost my new pen! Charlotte : Don't cry over spilt milk. Jason : You are right. I can always buy another one. Charlotte : Yeah, and it did not cost that much.
제이슨 : 방금 새 펜을 잃어버렸어! 샬럿 : 이미 어쩔 수 없는 일이야. 제이슨 : 네 말이 맞아. 또 새로 사지 뭐. 샬럿 : 그래. 그리고 그리 비싼 것도 아니었잖아.
*너무 마음 아파하지 마 Don't get down about it Try not to be upset
[ |
이전글 | Read my lips |
---|---|
다음글 | Do as I say , not as I do |