충북여자중학교 로고이미지

일일 생활 영어

RSS 페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
대중교통과 관련된 생활영어 표현
작성자 오주현 등록일 14.04.30 조회수 45
 

요금은 얼마입니까?

교통 수단을 이용할 때는 요금을 냅니다.

이런 경우 '요금'에 해당하는 단어가 fare 입니다.

 

topic : "요금은 얼마입니까?"
           What is the fare?

 
A: What is the fare to downtown?
B: $12 for adults and $7 for kids under 12.
A: Let me have two adults and one for a kid.
B: That's $31 all in all.
번역)
A: 시내까지 요금은 얼마입니까?
B: 성인은 $12 이고 12세 이하 아이들은 $7 입니다.
A: 성인 두 명과 아이 표 하나 주세요.
B: 모두  $31 입니다.
덧붙여)
오늘의 중요 point 는 '12세 이하 아이' 입니다. 이런 경우엔 kids under 12 라고 하지요.
 


 
 
 
어디서 내리는지 알려 주시겠어요?
 
익숙하지 않은 지방을 방문하면 그곳 사람들에게 길을 물어보는 것이 상책입니다.
오늘은 교통수단을 타고 가다가 '어디서 내리는지 가르쳐 주세요.'에 대해 연습합니다.
 
오늘의 topic 은 영어로는
Will you tell me where to get off?
 
다음 대화를 통해 조금 더 연습합니다.
A: I have to go to City market this afternoon.
B: Then, take the number 66 bus South.
A: And where should I get off?
B: The best thing you can do is ask the driver.
번역)
A: 오늘 오후에 City market에 가야 하거든요.
B : 그럼, 남쪽으로 가는 66번 버스를 타세요.
A: 어디서 내려야 하는 데요?
B: 운전 기사 양반한테 물어 보는 것이 상책이지요.
 
덧붙여)
The best thing이 들어가는 표현을 조금 더 연습해보면
1) The best thing you have to do is studying hard.
  당신이 할 수 있는 최선의 방법은 열심히 공부하는 거지요.
2) The best thing she can do is learn how to swim.
  그녀가 할 수 있는 최선책은 수영을 배우는 겁니다.
 
 


 
 

이 자리는 경로석입니다.

버스나 지하철을 타시면 '경로석' 이라는 표시가 있습니다. 오늘은 그에 관련된 표현을 연구합니다.

Topic : "이 자리는 경로석입니다"
      This seat is for senior citizens.

대화를 통해 보실까요?

A: Rita, you can't sit there.
B: Why not? Is there something wrong?
A: Yes, look at the sign. It says 'senior citizens only'
B: I didn't know that.

번역)
A:  Rita 야, 여기 앉으면 안돼.
B:  왜 안돼? 무슨 문제라도 있어?
A:  응, 여기 표시를 봐, 경로석이라고 쓰여있잖아.
B:  아, 몰랐어.

덧붙여)
연세가 많으신 노인분들을 사회학적인 영어로는 senior citizen 이라고 합니다.
senior 는 '연세가 많은, 어른' 이라는 뜻이고 citizen 은 '시민'이라는 뜻이잖아요?

 
 


 
 
이 자리는 장애인석입니다.

대중교통수단에는 어디나 몸이 불편하신 분들을 위한 장애인용 좌석이 있습니다.

오늘은 그에 관한 대화 내용을 연습합니다.

 

Topic : "이 자리는 장애인석입니다."
       This seat is for the disabled.

주제연구)
몸이 불편하신 분들을 영어로는 the disabled 라고 합니다. 학교 문법에서 'the + 형용사'는 '복수 보통명사'라고 배우셨죠? 그래서 the poor는 '가난한 사람들', the rich는 '부자들'이라는 의미입니다. 마찬가지로 the disabled는 '몸이 disabled한 (마음대로 움직일 수 없는) 즉, 장애인 분들'을 의미합니다.

대화를 통해 더 보실까요?

 

A: We'd better take seats at the back of the bus.
B: But there are empty seats in front.
A: But those are reserved for the disabled.
B: I see, let's go sit at the back.

번역)
A:  우리 버스 뒤에 가서 앉자.
B:  하지만 앞에도 빈 좌석이 있잖아?
A:  너도 알다시피 그 좌석들은 장애인을 위한 거잖아.
B:  아 그렇구나, 뒤에 가서 앉자.

 

덧붙여)
위 대화의 맨 끝에 보면 I see.(아 그렇구나) 라는 표현이 있지요. 이 표현은 몰랐던 사실을 알았을 때 씁니다.

그래서 발음도 I ~ see. 처럼 약간 끌어서 해주면 더 자연스럽지요.

 



이전글 I didn‘t sleep a wink last night.
다음글 입과 관련된 재미있는 생활영어 표현