충북여자중학교 로고이미지

일일 생활 영어

RSS 페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
만화로 배우는 영어-7
작성자 유대현 등록일 12.09.28 조회수 67

첫째 컷: 뭘 좀 도와드릴까요? / 괜찮아요. 고맙습니다.

둘째 컷: 정말 아무것도 필요 없으세요?/ 말해봐요.

셋째 컷: 제 향수 때문인가요? 제가 매력적이라서? 남성다운 매력? 무엇 때문이죠?

넷째 컷: 무슨 말씀이시죠?/ 이봐요, 인정하세요. 저를 가만히 놓아두지 못하잖아요. 이유가 뭐죠?

다섯째 컷: 좋아요. 말씀 드리죠.

여섯째 컷: 당신의 말썽꾸러기 꼬마들이 계속 호출버튼을 눌러대고 있어요. / 적이 우리 영토에 침입했다. 보호막을 가동하라 오디 항해사!

90. In the Plane

존이 가필드와 오디를 데리고 휴가를 가나 봐요. 원래 애완동물을 비행기에 데리고 탈 수는 없게 되어있지만 만화니까 그러려니 하고 넘어가기로 하죠. 승무원이 두 번이나 계속 Jon에게 다가와 도움이 필요한지 물으니까 Jon의 중증 왕자병이 또 발동하기 시작합니다. 자기에게 관심이 있어서 그러려니 하고 느끼하게 작업을 걸어보는데요 알고 보니 가필드와 오디가 호출 버튼을 눌러대고 있었군요.

위의 그림에서 승무원이 지나다니는 통로는 aisle이라고 하지요 (s는 발음하지 않습니다). 극장이나 슈퍼마켓의 통로도 이렇게 부릅니다. 자연히 통로쪽 자리는 aisle seat, 창가쪽은 window sea, 가운데 자리는 middle seat이라고 하구요. 그림에서 존의 머리 위쪽의 짐을 놓아두는 선반은 overhead compartment 라고 부른답니다.

존과 이야기를 나누고 있는 여성은 잘 아시다시피 비행기의 여승무원입니다. 남녀평등이란 이슈가 언어 사용 패턴에도 영향을 미치면서 성별에 따라 다르게 쓰이거나 남성을 뜻하는 단어로 대표형을 갖는 단어는 중성형으로 많이 바뀌어지게 되었는데요 대표적인 것이 비행기 승무원을 뜻하는 stewardess (steward+여성형 접미사 “-ess”) 란 단어입니다. 요즘에는 stewardess 대신 남녀 승무원 공히 flight attendant라고 부르는 것이 더 보편적이지요. 같은 맥락에서 chairman (의장)은 chairperson, mailman (우편배달부) 은 mail carrier, policeman은 police officer 그리고 fireman은 fire fighter라고 부르는 것이 요즘의 추세랍니다. ‘man’은 남자를 뜻하는 단어니까요. 반대로 전업주부를 뜻하는 housewife대신 homemaker라는 중성형 단어가 점차 더 많이 쓰이고 있습니다. 가사일을 남편이 전담하지 말라는 법이 없잖아요?

“rugged good look”은 매력적인 터프가이의 모습을 나타내는 표현이에요.``big boy’’란 말도 성적 매력이 넘치는 섹시한 남성을 뜻하지만 여기에선 그런 착각에 빠져 있는 존을 비꼬는 뜻으로 사용한 것이죠. 마지막에 Garfield가 하는 말은 공상 과학영화의 장면을 흉내내고 있는 것이에요. 승무원 아가씨를 우주의 침입자로 보고 Odie에게 보호막 가동을 명령하네요. “Glurkon”이란 단어는 외계인 (Alien) 종족이름으로 Garfield가 만든 것으로 그 자체로는 아무 의미 없는 말입니다. 정말 못 말릴 개구쟁이 (brat) 들이죠?

이전글 만화로 배우는 영어-8
다음글 만화로 배우는 영어-6