상촌중학교 로고이미지

7유동은

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2010년 2011년 2012년
1
 
 
 
 
2 3 4 5 6 7 8
개천절
Aesop's Fables (45~46 page)
Aesop's Fables (46 page)
Aesop's Fables (47 page)
Aesop's Fables (48 page)
Aesop's Fables (45 page)
             
             
9 10 11 12 13 14 15
한글날
대체공휴일
Aesop's Fables (50 page)
Aesop's Fables (50 page)
Aesop's Fables (51 page)
Aesop's Fables (51 page)
Aesop's Fables (49 page)
             
             
16 17 18 19 20 21 22
Aesop's Fables (52 page)
Aesop's Fables (52 page)
Aesop's Fables (52 page)
Aesop's Fables (53 page)
Aesop's Fables (53~54 page)
             
             
             
23 24 25 26 27 28 29
Aesop's Fables (54 page)
Aesop's Fables (54~55 page)
Aesop's Fables (55 page)
Aesop's Fables (55~56 page)
Aesop's Fables (56 page)
             
             
             
30 31          
Aesop's Fables (56~57 page)
   
   
   
  • 11.10.03
    - 개천절
  • 11.10.03
    - Aesop's Fables (45 page)
    "I want your bone," barked the dog on the bridge.
    "나는 너의 뼈를 원해," 다리위에 있는 강아지가 짖었다.
    "Give it to me!"
    "나에게 줘!"
  • 11.10.04
    - Aesop's Fables (45~46 page)
    But, as he opened his mouth, his bone slipped out.
    그러나, 그가 입을 열자, 그의 뼈가 무심코 튀어나왔다.
    It fell into the water with a big splash.
    그건 큰 물보라와 함께 물에 들어갔다.
  • 11.10.05
    - Aesop's Fables (46 page)
    When the ripples cleared, all the dog could see was himself.
    물결이 잠잠해졌을때, 개는 그 자신을 볼 수 있었다.
    There had never been another dog, and now there was no bone either.
    다른 개는 거기에 계속 있었는데, 지금은 뼈를 가지고 있지 않았다.
  • 11.10.06
    - Aesop's Fables (47 page)
    'I wish I hadn't been so greedy .'
    '나는 너무 욕심을 부렸구나.'
    And the moral is...
    교훈은...
    Be happy with what you have.
    네가 가지고 있는 곳에서 행복을 느껴라.
  • 11.10.07
    - Aesop's Fables (48 page)
    Chapter7
    7장
    The fox and the crow
    여우와 까마귀
    A fox was out for a stroll when he saw a crow perched up in a tree.
    여우가 산책을 위해 밖으로 나갔을 때 그는 나무 위에 앉아있는 까마귀를 보았다.
  • 11.10.09
    - 한글날
  • 11.10.10
    - 대체공휴일
  • 11.10.10
    - Aesop's Fables (49 page)
    The crow had stolen a lump of cheese.
    까마귀는 훔친 치즈덩어리를 가지고 있었다.
    She was feeling very pleased with herself.
    그녀는 자신이 매우 기뻐하는것을 느꼈다.
  • 11.10.11
    - Aesop's Fables (50 page)
    "I'd like that cheese for myself," thought the fox.
    "나는 아마 저 치즈를 내것으로 할것이다," 여우는 생각했다.
    He stopped under the tree and started to tell the crow how lovely she looked.
    그는 나무아래에 멈췄고 그녀는 사랑스럽게 까마귀를 보고 말했다.
  • 11.10.12
    - Aesop's Fables (50 page)
    "Wow! I've never seen a bird as stunning as you.
    "우아! 나는 너처럼 굉장히 아름다운 새를 본적이 없어.
    You have such pretty feathers..."
    너는 그런 예쁜 깃털을 가지고 있구나..."
  • 11.10.13
    - Aesop's Fables (51 page)
    The crow believed every word.
    까마귀는 모든 말을 믿었다.
    "I suppose I am quite beautiful,"
    "내가 생각하기에 나는 꽤 아름다운것같아,"
    she thought.
    그녀는 생각했다.
  • 11.10.14
    - Aesop's Fables (51 page)
    "I bet you have an amazing voice as well,"
    "너는 물론 놀라운 목소리도 가지고 있어,"
    continued the fox.
    여우가 계속했다.
  • 11.10.17
    - Aesop's Fables (52 page)
    "I do!" thought the crow, wanting to show off her voice.
    "나 할 수 있어!" 까마귀가 생각하며, 그녀의 목소리를 으스대며 말했다.
    She opened her beak and gave a loud "caw".
    그녀는 그녀의 부리를 열고, "까악"이라고 소리를 냈다.
  • 11.10.18
    - Aesop's Fables (52 page)
    Out dropped the cheese, straight into the fow's mouth.
    치즈가 떨어졌고, 곧장 여우의 입속으로 갔다.
    "Yum!"
    "냠!"
  • 11.10.19
    - Aesop's Fables (52 page)
    And the moral is...
    교훈은...
    Don't be fooled by flattery.
    바보같이 사탕발림에 넘어가지 마라.
  • 11.10.20
    - Aesop's Fables (53 page)
    Chapter 8
    8장
    The lion and the mouse
    사자와 생쥐
    "Zzzzzzz..."
    "Zzzzzzz..."
  • 11.10.21
    - Aesop's Fables (53~54 page)
    It was too hot to prowl, so the king of the jungle lay snoozing in the sun.
    그것은 뜨겁게 돌아다니다가, 그렇게 양지에 정글의 왕이 조심스럽게 자고있었다.
    "Grrrrrrrrrrr..."
    "으르릉..."
  • 11.10.24
    - Aesop's Fables (54 page)
    'Sounds like thunder.'
    '천둥같은 소리다.'
    A tiny mouse was hurrying home with some corn for her dinner.
    작은 생쥐는 그녀의 저녁인 약간의 곡식을 위해 집으로 서둘렀다.
  • 11.10.25
    - Aesop's Fables (54~55 page)
    She was in such a rush, she didn't notice the lion and ran straight over his paw.
    그녀는 그렇게 서둘러서, 그녀는 사자를 알아차리지 못했고 똑바로 달리다가 그의 위를 발로 긁었따.
    The lion felt a tickle and woke up.
    사자는 간지러움을 느끼고 일어났다.
  • 11.10.26
    - Aesop's Fables (55 page)
    'This grass is soft.'
    '이 풀은 부드럽구나.'
    He grabbed the mouse in his claws.
    그는 그의 발톱으로 생쥐를 움켜잡았다.
  • 11.10.27
    - Aesop's Fables (55~56 page)
    "A mouse for dinner, what a nice idea," he snarled and licked his lips.
    "생쥐를 저녁으로 먹어야지, 좋은생각이야," 그는 그의 입술을 핥으면서 말했다.
    "Please don't eat me," squeaked the mouse.
    "부탁이에요 저를 먹지 말아주세요," 생쥐는 찍하는 소리를 냈다.
  • 11.10.28
    - Aesop's Fables (56 page)
    "Let me go and I promise I'll help you out one day."
    "나를 놓아준다면 나는 내가 후에 언젠가 당신을 도와준다고 약속합니다."
    "Ha! You really think a little mouse like you can help a lion like me," he sneered.
    "하! 너는 정말로 너같은 작은 생쥐가 나같은 사자를 도와줄수있다고 생각하느냐?" 그는 비웃었다.
  • 11.10.31
    - Aesop's Fables (56~57 page)
    But he admired the mouse's bravery, so he let her go.
    그러나 그는 생쥐의 용감함을 존경하게 되었다, 그래서 그녀를 놓아주었다.
    The next day, the lion was out hunting when he tripped on a rope and set off a trap.
    다음 날, 사자는 그가 여행을 중 로프위를 걸어갔고 사냥을 위해 설치해 놓은 함정에 걸렸다.