상촌중학교 로고이미지

6박예슬

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2010년 2011년 2012년
1 2 3 4 5 6
Stage Fright(6p)
Stage Fright(7p)
Stage Fright(8p)
Stage Fright(9p)
Stage Fright(10p)
           
           
           
7 8 9 10 11 12 13
Stage Fright(11p)
Stage Fright(12p)
Stage Fright(13p)
Stage Fright(14p)
Stage Fright(15p)
             
             
             
14 15 16 17 18 19 20
광복절
Stage Fright(17p)
Stage Fright(18p)
Stage Fright(19p)
Stage Fright(20p)
Stage Fright(16p)
             
             
21 22 23 24 25 26 27
Stage Fright(21p)
Stage Fright(22p)
Stage Fright(23p)
Stage Fright(24p)
Stage Fright(25p)
             
             
             
28 29 30 31      
Stage Fright(26p)
Stage Fright(27p)
Stage Fright(28p)
       
       
       
  • 11.08.01
    - Stage Fright(6p)
    Shaken,and wiping a drop of blood from his cheek,Dom rang the doorball.
    -떨리고,그의 볼에서 흐르는 피를 닦으며,돔은 초인종을 눌렀다.

    A grim-looking woman opened the door and barked a question at him.
    -엄해 보이는 여자가 문을 열고 그에게 날카롭게 질문을 했다.

    "Who are you?"
    -"넌 누구지?" (엘로이스)

    "I`m Dom.Who are you?"
    -"저는 돔이에요.당신은 누구죠?" (돔)

    The woman stared at him.
    -여자는 그를 빤히 바라 보았다.

    "Who am I?"she repeated,crossly.
    -"내가 누구냐고?"그녀는 심술궂게 되물었다.

    "I`m Eloise Bound,Giles Bound`s wife."
    -"난 엘로이스 바운드야.자일스 바운드의 아내지."
  • 11.08.02
    - Stage Fright(7p)
    "Well I`m Dominic,Charles and Giles`nephew,"Dom said.
    -"저는 도미닉이에요,찰스와 자일스의 조카죠,"돔은 말했다.

    The woman frowned,then suddenly she seemed so remember.
    -여자는 눈살을 찌푸렸는데,그때 갑자기 그녀는 무언가가 기억난 것 같았다.

    "Ah,Dom...Of course.Come in."
    -"아,돔...알았어.들어와."

    "Mildred will show you your room."
    -"밀드리드가 너에게 너의 방을 보여 줄거야." (엘로이스)

    Dom stepped into a gloomy hall.
    -돔은 계단을 올라가 어두운 복도로 갔다.

    "Once you`ve unpacked,come to the dining room,"his aunt snapped.
    -"일찍 보따리를 풀어 놓고,식당으로 오렴,"그의 외숙모가 호통치듯 말했다.

    "Dinner`s in ten minutes."
    -"저녁은 10분 후에 먹을거야."
  • 11.08.03
    - Stage Fright(8p)
    A maid led Dom into a cold room with horrible,swirly wallpaper.
    -소녀가 돔을 몸서리 쳐지게 춥고,낡은 벽지를 바른 방으로 데리고 갔다.

    He unpacked quickly,then ran downstairs to find everyone already seated.
    -그는 보따리를 빨리 풀고,아래층으로 달려갔을 때 이미 모든 사람들이 앉아 있었다.

    "Just in time."
    -"이제 먹을 시간이에요." (엘로이스)

    Dom smiled nervously at the four people around the table.
    -돔은 힘차게 웃으며 네명이 있는 탁자 주위로 갔다.

    One man didn`t even seem to notice him.
    -단 한사람도 그를 바라보지 않았다.
  • 11.08.04
    - Stage Fright(9p)
    "Meet your Uncle Giles,"said his aunt,gesturing to the bald man next to Dom.
    -"너의 삼촌인 자일스를 만났구나,"그의 숙모가 말을 하면서,돔과 가까운 곳에 앉은 대머리인 남자를 손짓 하였다.

    Uncle Giles looked just as unfriendly as Aunt Eloise.
    -삼촌인 자일스는 친절하지 못한 숙모인 엘로이스를 보았다.

    But the man opposite his aunt seemed to be in a trance.
    -하지만 남자는 맞은 편에 있는 숙모를 보며 넋을 놓고 있었다.

    Aunt Eloise noticed Dom staring.
    -숙모 엘로이스는 돔을 뚫어지게 쳐다 보았다.

    "That`s your Uncle Charles,"she said,"and beside him is Isobel,his nurse."
    -"이분이 너의 삼촌인 찰스야,"그녀는 말했고,"그리고 그의 옆에서 간호해주는 이소벨 이야."

    "Ignore Charles,he can`t spesk."
    -"찰스씨가 하는 말은 무시해." (엘로이스)
  • 11.08.05
    - Stage Fright(10p)
    "He needs her to feed him,"Aunt Eloise went on.
    -"그는 그가 무언가를 먹을 때 그녀가 꼭 필요하지,"엘로이스 숙모가 일어났다.

    "Charles had an accident on stage at the Playhouse last year.He`s been like that ever since.Absolutely useless."
    -"찰스씨는 우연한 일로 놀이방에서 놀았었던 때로 돌아갔어.그는 항상 그랬어.정말 쓸모없어."

    Eloise waved a hand dismissively and knocked her glass over.
    -엘로이스의 손이 감각을 잃고 컵을 놓쳤다.

    The spreading stain on the cloth looked like blood,thought Dom.
    -그것은 식탁보에 피처럼 번졌고,돔은 걱정 되었다.
  • 11.08.08
    - Stage Fright(11p)
    As soon as he could,Dom escaped back to his room.
    -곧 있어서 그는 도망치 듯 방으로 돌아왔다.

    Why hadn`t his mother warned him his relatives were so strange?
    -왜 엄마는 그의 친척들이 무섭고 이상하다고 말해주지 않았을까?

    Picking up his calculator,he tried to work out how much longer he had left in this terreble place.
    -그의 계산기를 들고,여기서 얼마동안 살 수 있을지 계산해 보았다.

    'I`m stuck here a week,so that`s twenty-four hours times seven days...'
    -'나는 하루 24시간,7일 동안 여기에 있어야 하니까...' (돔)
  • 11.08.09
    - Stage Fright(12p)
    But the calculator seemed to have a mind of its own.
    -하지만 계산기에 나온 것을 따라야만 했다.

    A series of numbers began to flash on the display.
    -연속으로 숫자가 번쩍이며 나오기 시작했다.

    Dom frowned.
    -돔은 얼굴을 찡그렸다.

    The numbers made no sense at all...
    -숫자가 무감각 적이게 만들었다.

    ...until he turned the calculator upside down.
    -...그는 계산기를 거꾸로 뒤집었다.

    Grabbing a pen and paper,Dom wrote down each word as it appeared and read the message.
    -펜과 종이를 갑자기 움켜쥔 후,돔은 각각의 단어를 적고 알림글을 남겼다.

    What was going on?
    -왜 떠났을까?
  • 11.08.10
    - Stage Fright(13p)
    Chapter2

    At the Playhouse
    -극장에서

    The next morning,still confused,Dom decided to escape the manor and explore the village.
    -다음날 아침,계속 혼란스럽고,돔은 단호히 집에서 달아나 마을을 관찰했다.

    In the very middle,he found a tall building with boarded-up windows.
    -중간쯤 갔을 때,그는 창문이 널빤지로 가려져 있는 높은 건물을 발견했다.
  • 11.08.11
    - Stage Fright(14p)
    Reading a poster pinned up outside,Dom realized the building was the Playhouse.
    -핀으로 고정되어있는 포스터를 읽고,돔은 그 건물이 극장이라는 것을 깨닫게 되었다.

    Was this where Uncle Charles had his accident?
    -이 어딘가에서 삼촌 찰스가 사고를 당한 것일까?

    The poster showed a magician with scary eyes.
    -그 포스터의 마술사는 무시무시한 눈을 가지고 있었다.

    'Mesmo the Magnificent?'
    -'메스모는 대단할까?' (돔)

    Mesmo`s eyes drew Dom to the building.
    -메스모의 눈이 돔을 빌딩으로 끌어 당겼다.

    He wasn`t sure why,but he just had to see inside.
    -그는 궁금해서가 아닌,단지 안을 보기 위해 들어갔다.
  • 11.08.12
    - Stage Fright(15p)
    Dom was wandering around the dusty seats when he heard a noise.
    -돔은 먼지 투성이의 관람석 주위를 이리저리 걸어 다니고 있을 때 어디선가 시끄러운 소리가 들렸다.

    Turning around,he saw his uncle`s nurse,Isobel,In the doorway.
    -뒤로 돌아,그는 출입구에 있는 그의 삼촌의 간호사인 이소벨을 보았다.

    "I`m really pleased you`re visiting."
    -"나는 정말 네가 방문하길 기다렸어." (이소벨)

    "Will you meet me at two o`clock in the summerhouse?"she asked.
    -"너는 2시에 정자에서 나를 볼 수 있을까?"그녀는 물었다.

    Dom was puzzled,but before he could ask anything,she`d left.
    -돔은 아무에게도 질문을 받아본적이 없어서 당황해했지만,그녀는 이미 떠나고 없었다.
  • 11.08.15
    - 광복절
  • 11.08.15
    - Stage Fright(16p)
    He raced out after her.
    -그는 그녀의 뒤를 따라 달렸다.

    Isobel had vanished.
    -이소벨은 사라졌다.

    Instead,he bumped into the stranger who`d helped him the night before.
    -대신,그는 저번 밤에 도움을 주었던 그 사람과 부딪쳤다.

    "Hello!"
    -"안녕하세요!" (돔)

    "It`s you again!You were looking for Mask Manor..."
    -"또 만났네!넌 마스크 저택은 찾았니?" (레리 웨킨)

    "Do you live here?"Dom burst out.
    -"당신은 여기서 사나요?"돔은 갑자기 이런 말을 했다.

    "I need help.Everything`s been so odd since I arrived..."
    -"저는 도움이 필요해요.모든 것이 상식을 벗어나요..."

    The man smiled kindly at Dom.
    -남자는 돔에게 친절하게 미소를 지었다.

    "I`m not surprised,"he said.
    -"난 놀랍지 않구나,"그는 말했다.
  • 11.08.16
    - Stage Fright(17p)
    "Mask Manor has become an awful place since poor Charles had his accident and Giles came back."
    -"마스크 저택에서 무서운 곳에서 불쌍한 찰스는 우연한 사건을 겪었고 자일스는 돌아왔어요."

    The man nodded at the Playhouse.
    -남자는 극장을 보며 고개를 끄덕였다.

    "And that place is jinxed."
    -"그리고 그 장소가 불길해요."

    "Terrible things happened there."
    -"거기서 무서운 일이 많이 생기는구나." (레리 웨킨)

    "What do you mean?"
    -"무엇을 의미하는 걸까요?" (돔)

    "I used to work at the Playhouse,"the man added.
    -"난 극장에서 일을 했었단다,"남자가 더 말하였다.

    "I was in charge of the stage lighting for twenty years.My name`s Larry Watkins."
    -"난 20살 때 조명을 비추는 일을 맡았었단다.내 이름은 레리 웨킨이다."
  • 11.08.17
    - Stage Fright(18p)
    "I`m Dominic,"said Dom.
    -"저는 도미닉 이에요,"돔이 말했다.

    "Charles is my uncle.Do you know what happened to him?"
    -"찰스는 저의 삼촌이죠.그에게 무슨일이 있었는지 알고 계신가요?"

    "It`s a long story,"said Larry.
    -"얘기가 길텐테,"레리가 말했다.

    "Why not come back to my cottage for a drink and I`ll explain?"
    -"나의 오두막집에 가서 음료수를 마시면서 이야기 하는게 어때?"

    Larry`s cottage was crammed with souvenirs from old plays-including a giant pocket watch.
    -레리의 오두막집에는 여러 기념품으로 가득 차 있었고 거대한 회중시계가 움직이고 있었다.

    As Dom looked around,he saw a newspaper cutting with Larry`s picture and began to read.
    -돔은 주위를 둘러보다,그는 찢어진 신문에 있는 레리의 사진과 그것을 읽기 시작했다.
  • 11.08.18
    - Stage Fright(19p)
    "That was the start of the bad luck,"said Larry,coming in suddenly with a tray,"and it was your Uncle Charles who stabbed the poor actor."
    -"그때부터 불행이 시작됐단다,"레리가 쟁반을 들고 느닷없이 말했고,"그리고 너의 삼촌 찰스는 누군가에게 칼로 찔린 불쌍한 배우지."

    Asking Dom to sit down,he told him the whole story.
    -돔에게 앉으라고 청한 후,그는 모든 이야기를 말해 주었다.
  • 11.08.19
    - Stage Fright(20p)
    "The actor got such bad stage fright,he never acted again.Your uncle felt terrible.And then last year,when he finally reopened the Playhouse,he had his own accident on the first night."
    -"그것으로 배우는 심한 무대공포증을 얻었고,그는 다시 연기를 할 수 없었지.너의 삼촌은 심한 두려움을 느꼈단다.그리고 그때 그무렵 마지막 해에,언제 그는 마침내 극장에서 다시 일을 시작했지,그는 그에게 일어난 우연한 사건을 첫번째 밤에 인정했어."

    Dom was about to ask about Charles`accident when a clock struck a quarter to two.
    -돔은 찰스의 우연한 사건에 대해서 질문을 하다보니 어느새 2시 15분이 되었다.

    He jumped up.
    -그는 일어났다.

    "I`m sorry,"he said quickly.
    -"죄송해요,"그는 서둘러 말했다.

    "I have to go."
    -"전 가봐야 해요."
  • 11.08.22
    - Stage Fright(21p)
    Chapter3

    In a spin
    -회전하는 곳 안에서

    Dom raced to the summerhouse,but there was no sign of Isobel.
    -돔은 정자에서 달렸지만,그곳에선 이소벨을 찾을 수 없었다.

    "Maybe she isn`t here yet,"he thought,stepping inside to look.
    -"어쩌면 그녀는 여기에 없을수도 있어,"그는 생각했고,내부를 둘러보았다.
  • 11.08.23
    - Stage Fright(22p)
    As Dom wondered how long to wait,he heard a knocking sound.
    -돔이 기다리고 있을 때 길고 이상한 것이 폭음을 내는 것이었다.

    Suddenly,the summerhouse was surrounded by birds.
    -순간,정자가 새로 둘러 싸였다.

    They began to beat out a rhythm on the glass,their beaks endlessly tap-tap-tapping...louder...and louder...
    -유리가 움직이기 시작했고,그들의 뒤에서 끝없는 그,그,그 소리...큰 목소리로...그리고 큰 목소리로...
  • 11.08.24
    - Stage Fright(23p)
    Dom stared at the birds,his heart beating fast.
    -돔은 새들을 응시했고,심장은 빠르게 뛰었다.

    The next thing he knew,the summerhouse itself began to turn.
    -그는 정자가 돌기 시작했다는 것을 알게 되었다.

    Around and around it flew,spinning faster and faster.
    -주위에 있는 모든 것들이 날아가고,빠르게 회전하고 회전했다.

    "Help!Hellllpppp!"
    -"도와주세요!도와달라구요~~~~!" (돔)
  • 11.08.25
    - Stage Fright(24p)
    Dom`s head was in a daze.
    -돔은 당황해했다.

    All he could see was whirling glass.
    -그는 움직이는 유리를 볼 수 있었다.

    Then something flew past him-a strange disc,carried by a tiny wren.
    -그때 그에게 이상하게 생긴 원반이 날아왔고,그 옆에 조그마한 굴뚝새도 있었다.

    Dom reached out for it...
    -돔에게까지 다가갔는데...

    ...and was sucked into a long,dark tunnel.
    -...그리고 어둠을 구멍에 빨아 들였다.

    In the blackness,a tiny voice spoke in his ear.
    -어둠속에서,그의 귀에 작은 목소리가 들렸다.
  • 11.08.26
    - Stage Fright(25p)
    "Help me!Help me come home!"the voice pleaded.
    -"도와주세요!저를 집에 데려가 주세요!"간청하는 목소리였다.

    With a bump,Dom found himself lying on the floor of the summerhouse again,and a girl was sitting next to him.
    -무언가와 충돌하고,돔은 장자의 계단 위에 누워있는 그 자신을 발견했고,게다가 그의 옆에 앉아있는 소녀를 보았다.

    "Who are you?"
    -"너는 누구니?" (돔)

    "I`m Abi Watkins.You met my grandad this morning."
    -"나는 애비 웨킨이야.넌 오늘 아침에 나의 할아버지와 만났잖아." (애비)

    Dom rubbed his head.
    -돔은 머리를 문질렀다.

    What was Larry Watkins` granddaughter Abi doing in the summerhouse?
    -어떻게 레리 웨킨의 손녀인 애비가 정자에 있는걸까?
  • 11.08.29
    - Stage Fright(26p)
    "I sometimes come and sit in here,"Abi went on.
    -"나는 일찍 도착해서 여기 앉아 있었어,"애비가 어딘가로 가며 말했다.

    "My grandad used to bring me here to play with Isobel`s daughter Jenny."
    -"나의 할아버지는 여기에 나를 데리고 와서 이소벨의 딸인 제니와 놀게 해주셨어."

    Dom looked startled.
    -돔은 깜짝 놀라며 쳐다보았다.

    "Isobel doesn`t have a daughter."
    -"이소벨은 딸을 데리고 있지 않아."

    "She did,"Abi said sadly,"but no one has seen Jenny since that last night in the Playhouse.I must go,"she added suddenly.
    -"그녀는 데리고 있어,"애비가 슬퍼하며 말했고,"하지만 마지막 밤 이후에 아무도 제니를 정원에서 보지 못했어.나는 가봐야해,"그녀는 갑자기 더 얘기했다.

    "Wait!"Dom called,but Abi had gone.
    -"기다려!"돔은 큰소리로 불렀지만,애비는 그대로 가버렸다.
  • 11.08.30
    - Stage Fright(27p)
    Chapter4

    Mesmo`s last act
    -메스모의 마지막 행동

    Dom went back to the manor,more baffled than ever.
    -돔은 저택으로 돌아왔고,전에 비하여 더욱 풀이 죽어있었다.

    To his surprise,the place was completely deserted.
    -더 놀라운 것은,그의 가족들에게 완전히 버림 받았다는 것이다.

    This was his chance to look around.
    -이것이 그에게는 행운이었다.

    At the top of the house,he found a room full of pictures.
    -집의 꼭대기에서,그는 그림이 있는 방을 발견했다.
  • 11.08.31
    - Stage Fright(28p)
    One of the pictures stood out.
    -그림 하나는 밖에 서있었다.

    It showed a disc just like the one he`d seen in the summerhouse.
    -정자에서 본 원반이 그려져 있었다.

    As Dom stared at it,he felt as if he were falling into the picture...
    -돔은 유심히 쳐다보고,떨어져 있다는 느낌이 들었다.

    "What`s happening?"
    -'무슨 일일까?' (돔)

    The next thing he knew,he was inside the Playhouse.
    -다음에서야 그는 극장 안에서 무슨 일이 있었는지 알 수 있었다.

    Mesmo the magician was on stage and a man and a girl were walking up to him.
    -메스모는 그때 남자와 소녀랑 같이 무대로 들어갔다.