일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
Stage Fright(6p)
|
Stage Fright(7p)
|
Stage Fright(8p)
|
Stage Fright(9p)
|
Stage Fright(10p)
|
||
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
Stage Fright(11p)
|
Stage Fright(12p)
|
Stage Fright(13p)
|
Stage Fright(14p)
|
Stage Fright(15p)
|
||
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
광복절
|
Stage Fright(17p)
|
Stage Fright(18p)
|
Stage Fright(19p)
|
Stage Fright(20p)
|
||
Stage Fright(16p)
|
||||||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Stage Fright(21p)
|
Stage Fright(22p)
|
Stage Fright(23p)
|
Stage Fright(24p)
|
Stage Fright(25p)
|
||
28 | 29 | 30 | 31 | |||
Stage Fright(26p)
|
Stage Fright(27p)
|
Stage Fright(28p)
|
||||
-
- 11.08.01
-
- Stage Fright(6p)
- Shaken,and wiping a drop of blood from his cheek,Dom rang the doorball.
-떨리고,그의 볼에서 흐르는 피를 닦으며,돔은 초인종을 눌렀다.
A grim-looking woman opened the door and barked a question at him.
-엄해 보이는 여자가 문을 열고 그에게 날카롭게 질문을 했다.
"Who are you?"
-"넌 누구지?" (엘로이스)
"I`m Dom.Who are you?"
-"저는 돔이에요.당신은 누구죠?" (돔)
The woman stared at him.
-여자는 그를 빤히 바라 보았다.
"Who am I?"she repeated,crossly.
-"내가 누구냐고?"그녀는 심술궂게 되물었다.
"I`m Eloise Bound,Giles Bound`s wife."
-"난 엘로이스 바운드야.자일스 바운드의 아내지."
-
- 11.08.02
-
- Stage Fright(7p)
- "Well I`m Dominic,Charles and Giles`nephew,"Dom said.
-"저는 도미닉이에요,찰스와 자일스의 조카죠,"돔은 말했다.
The woman frowned,then suddenly she seemed so remember.
-여자는 눈살을 찌푸렸는데,그때 갑자기 그녀는 무언가가 기억난 것 같았다.
"Ah,Dom...Of course.Come in."
-"아,돔...알았어.들어와."
"Mildred will show you your room."
-"밀드리드가 너에게 너의 방을 보여 줄거야." (엘로이스)
Dom stepped into a gloomy hall.
-돔은 계단을 올라가 어두운 복도로 갔다.
"Once you`ve unpacked,come to the dining room,"his aunt snapped.
-"일찍 보따리를 풀어 놓고,식당으로 오렴,"그의 외숙모가 호통치듯 말했다.
"Dinner`s in ten minutes."
-"저녁은 10분 후에 먹을거야."
-
- 11.08.03
-
- Stage Fright(8p)
- A maid led Dom into a cold room with horrible,swirly wallpaper.
-소녀가 돔을 몸서리 쳐지게 춥고,낡은 벽지를 바른 방으로 데리고 갔다.
He unpacked quickly,then ran downstairs to find everyone already seated.
-그는 보따리를 빨리 풀고,아래층으로 달려갔을 때 이미 모든 사람들이 앉아 있었다.
"Just in time."
-"이제 먹을 시간이에요." (엘로이스)
Dom smiled nervously at the four people around the table.
-돔은 힘차게 웃으며 네명이 있는 탁자 주위로 갔다.
One man didn`t even seem to notice him.
-단 한사람도 그를 바라보지 않았다.
-
- 11.08.04
-
- Stage Fright(9p)
- "Meet your Uncle Giles,"said his aunt,gesturing to the bald man next to Dom.
-"너의 삼촌인 자일스를 만났구나,"그의 숙모가 말을 하면서,돔과 가까운 곳에 앉은 대머리인 남자를 손짓 하였다.
Uncle Giles looked just as unfriendly as Aunt Eloise.
-삼촌인 자일스는 친절하지 못한 숙모인 엘로이스를 보았다.
But the man opposite his aunt seemed to be in a trance.
-하지만 남자는 맞은 편에 있는 숙모를 보며 넋을 놓고 있었다.
Aunt Eloise noticed Dom staring.
-숙모 엘로이스는 돔을 뚫어지게 쳐다 보았다.
"That`s your Uncle Charles,"she said,"and beside him is Isobel,his nurse."
-"이분이 너의 삼촌인 찰스야,"그녀는 말했고,"그리고 그의 옆에서 간호해주는 이소벨 이야."
"Ignore Charles,he can`t spesk."
-"찰스씨가 하는 말은 무시해." (엘로이스)
-
- 11.08.05
-
- Stage Fright(10p)
- "He needs her to feed him,"Aunt Eloise went on.
-"그는 그가 무언가를 먹을 때 그녀가 꼭 필요하지,"엘로이스 숙모가 일어났다.
"Charles had an accident on stage at the Playhouse last year.He`s been like that ever since.Absolutely useless."
-"찰스씨는 우연한 일로 놀이방에서 놀았었던 때로 돌아갔어.그는 항상 그랬어.정말 쓸모없어."
Eloise waved a hand dismissively and knocked her glass over.
-엘로이스의 손이 감각을 잃고 컵을 놓쳤다.
The spreading stain on the cloth looked like blood,thought Dom.
-그것은 식탁보에 피처럼 번졌고,돔은 걱정 되었다.
-
- 11.08.08
-
- Stage Fright(11p)
- As soon as he could,Dom escaped back to his room.
-곧 있어서 그는 도망치 듯 방으로 돌아왔다.
Why hadn`t his mother warned him his relatives were so strange?
-왜 엄마는 그의 친척들이 무섭고 이상하다고 말해주지 않았을까?
Picking up his calculator,he tried to work out how much longer he had left in this terreble place.
-그의 계산기를 들고,여기서 얼마동안 살 수 있을지 계산해 보았다.
'I`m stuck here a week,so that`s twenty-four hours times seven days...'
-'나는 하루 24시간,7일 동안 여기에 있어야 하니까...' (돔)
-
- 11.08.09
-
- Stage Fright(12p)
- But the calculator seemed to have a mind of its own.
-하지만 계산기에 나온 것을 따라야만 했다.
A series of numbers began to flash on the display.
-연속으로 숫자가 번쩍이며 나오기 시작했다.
Dom frowned.
-돔은 얼굴을 찡그렸다.
The numbers made no sense at all...
-숫자가 무감각 적이게 만들었다.
...until he turned the calculator upside down.
-...그는 계산기를 거꾸로 뒤집었다.
Grabbing a pen and paper,Dom wrote down each word as it appeared and read the message.
-펜과 종이를 갑자기 움켜쥔 후,돔은 각각의 단어를 적고 알림글을 남겼다.
What was going on?
-왜 떠났을까?
-
- 11.08.10
-
- Stage Fright(13p)
- Chapter2
At the Playhouse
-극장에서
The next morning,still confused,Dom decided to escape the manor and explore the village.
-다음날 아침,계속 혼란스럽고,돔은 단호히 집에서 달아나 마을을 관찰했다.
In the very middle,he found a tall building with boarded-up windows.
-중간쯤 갔을 때,그는 창문이 널빤지로 가려져 있는 높은 건물을 발견했다.
-
- 11.08.11
-
- Stage Fright(14p)
- Reading a poster pinned up outside,Dom realized the building was the Playhouse.
-핀으로 고정되어있는 포스터를 읽고,돔은 그 건물이 극장이라는 것을 깨닫게 되었다.
Was this where Uncle Charles had his accident?
-이 어딘가에서 삼촌 찰스가 사고를 당한 것일까?
The poster showed a magician with scary eyes.
-그 포스터의 마술사는 무시무시한 눈을 가지고 있었다.
'Mesmo the Magnificent?'
-'메스모는 대단할까?' (돔)
Mesmo`s eyes drew Dom to the building.
-메스모의 눈이 돔을 빌딩으로 끌어 당겼다.
He wasn`t sure why,but he just had to see inside.
-그는 궁금해서가 아닌,단지 안을 보기 위해 들어갔다.
-
- 11.08.12
-
- Stage Fright(15p)
- Dom was wandering around the dusty seats when he heard a noise.
-돔은 먼지 투성이의 관람석 주위를 이리저리 걸어 다니고 있을 때 어디선가 시끄러운 소리가 들렸다.
Turning around,he saw his uncle`s nurse,Isobel,In the doorway.
-뒤로 돌아,그는 출입구에 있는 그의 삼촌의 간호사인 이소벨을 보았다.
"I`m really pleased you`re visiting."
-"나는 정말 네가 방문하길 기다렸어." (이소벨)
"Will you meet me at two o`clock in the summerhouse?"she asked.
-"너는 2시에 정자에서 나를 볼 수 있을까?"그녀는 물었다.
Dom was puzzled,but before he could ask anything,she`d left.
-돔은 아무에게도 질문을 받아본적이 없어서 당황해했지만,그녀는 이미 떠나고 없었다.
-
- 11.08.15
-
- 광복절
-
- 11.08.15
-
- Stage Fright(16p)
- He raced out after her.
-그는 그녀의 뒤를 따라 달렸다.
Isobel had vanished.
-이소벨은 사라졌다.
Instead,he bumped into the stranger who`d helped him the night before.
-대신,그는 저번 밤에 도움을 주었던 그 사람과 부딪쳤다.
"Hello!"
-"안녕하세요!" (돔)
"It`s you again!You were looking for Mask Manor..."
-"또 만났네!넌 마스크 저택은 찾았니?" (레리 웨킨)
"Do you live here?"Dom burst out.
-"당신은 여기서 사나요?"돔은 갑자기 이런 말을 했다.
"I need help.Everything`s been so odd since I arrived..."
-"저는 도움이 필요해요.모든 것이 상식을 벗어나요..."
The man smiled kindly at Dom.
-남자는 돔에게 친절하게 미소를 지었다.
"I`m not surprised,"he said.
-"난 놀랍지 않구나,"그는 말했다.
-
- 11.08.16
-
- Stage Fright(17p)
- "Mask Manor has become an awful place since poor Charles had his accident and Giles came back."
-"마스크 저택에서 무서운 곳에서 불쌍한 찰스는 우연한 사건을 겪었고 자일스는 돌아왔어요."
The man nodded at the Playhouse.
-남자는 극장을 보며 고개를 끄덕였다.
"And that place is jinxed."
-"그리고 그 장소가 불길해요."
"Terrible things happened there."
-"거기서 무서운 일이 많이 생기는구나." (레리 웨킨)
"What do you mean?"
-"무엇을 의미하는 걸까요?" (돔)
"I used to work at the Playhouse,"the man added.
-"난 극장에서 일을 했었단다,"남자가 더 말하였다.
"I was in charge of the stage lighting for twenty years.My name`s Larry Watkins."
-"난 20살 때 조명을 비추는 일을 맡았었단다.내 이름은 레리 웨킨이다."
-
- 11.08.17
-
- Stage Fright(18p)
- "I`m Dominic,"said Dom.
-"저는 도미닉 이에요,"돔이 말했다.
"Charles is my uncle.Do you know what happened to him?"
-"찰스는 저의 삼촌이죠.그에게 무슨일이 있었는지 알고 계신가요?"
"It`s a long story,"said Larry.
-"얘기가 길텐테,"레리가 말했다.
"Why not come back to my cottage for a drink and I`ll explain?"
-"나의 오두막집에 가서 음료수를 마시면서 이야기 하는게 어때?"
Larry`s cottage was crammed with souvenirs from old plays-including a giant pocket watch.
-레리의 오두막집에는 여러 기념품으로 가득 차 있었고 거대한 회중시계가 움직이고 있었다.
As Dom looked around,he saw a newspaper cutting with Larry`s picture and began to read.
-돔은 주위를 둘러보다,그는 찢어진 신문에 있는 레리의 사진과 그것을 읽기 시작했다.
-
- 11.08.18
-
- Stage Fright(19p)
- "That was the start of the bad luck,"said Larry,coming in suddenly with a tray,"and it was your Uncle Charles who stabbed the poor actor."
-"그때부터 불행이 시작됐단다,"레리가 쟁반을 들고 느닷없이 말했고,"그리고 너의 삼촌 찰스는 누군가에게 칼로 찔린 불쌍한 배우지."
Asking Dom to sit down,he told him the whole story.
-돔에게 앉으라고 청한 후,그는 모든 이야기를 말해 주었다.
-
- 11.08.19
-
- Stage Fright(20p)
- "The actor got such bad stage fright,he never acted again.Your uncle felt terrible.And then last year,when he finally reopened the Playhouse,he had his own accident on the first night."
-"그것으로 배우는 심한 무대공포증을 얻었고,그는 다시 연기를 할 수 없었지.너의 삼촌은 심한 두려움을 느꼈단다.그리고 그때 그무렵 마지막 해에,언제 그는 마침내 극장에서 다시 일을 시작했지,그는 그에게 일어난 우연한 사건을 첫번째 밤에 인정했어."
Dom was about to ask about Charles`accident when a clock struck a quarter to two.
-돔은 찰스의 우연한 사건에 대해서 질문을 하다보니 어느새 2시 15분이 되었다.
He jumped up.
-그는 일어났다.
"I`m sorry,"he said quickly.
-"죄송해요,"그는 서둘러 말했다.
"I have to go."
-"전 가봐야 해요."
-
- 11.08.22
-
- Stage Fright(21p)
- Chapter3
In a spin
-회전하는 곳 안에서
Dom raced to the summerhouse,but there was no sign of Isobel.
-돔은 정자에서 달렸지만,그곳에선 이소벨을 찾을 수 없었다.
"Maybe she isn`t here yet,"he thought,stepping inside to look.
-"어쩌면 그녀는 여기에 없을수도 있어,"그는 생각했고,내부를 둘러보았다.
-
- 11.08.23
-
- Stage Fright(22p)
- As Dom wondered how long to wait,he heard a knocking sound.
-돔이 기다리고 있을 때 길고 이상한 것이 폭음을 내는 것이었다.
Suddenly,the summerhouse was surrounded by birds.
-순간,정자가 새로 둘러 싸였다.
They began to beat out a rhythm on the glass,their beaks endlessly tap-tap-tapping...louder...and louder...
-유리가 움직이기 시작했고,그들의 뒤에서 끝없는 그,그,그 소리...큰 목소리로...그리고 큰 목소리로...
-
- 11.08.24
-
- Stage Fright(23p)
- Dom stared at the birds,his heart beating fast.
-돔은 새들을 응시했고,심장은 빠르게 뛰었다.
The next thing he knew,the summerhouse itself began to turn.
-그는 정자가 돌기 시작했다는 것을 알게 되었다.
Around and around it flew,spinning faster and faster.
-주위에 있는 모든 것들이 날아가고,빠르게 회전하고 회전했다.
"Help!Hellllpppp!"
-"도와주세요!도와달라구요~~~~!" (돔)
-
- 11.08.25
-
- Stage Fright(24p)
- Dom`s head was in a daze.
-돔은 당황해했다.
All he could see was whirling glass.
-그는 움직이는 유리를 볼 수 있었다.
Then something flew past him-a strange disc,carried by a tiny wren.
-그때 그에게 이상하게 생긴 원반이 날아왔고,그 옆에 조그마한 굴뚝새도 있었다.
Dom reached out for it...
-돔에게까지 다가갔는데...
...and was sucked into a long,dark tunnel.
-...그리고 어둠을 구멍에 빨아 들였다.
In the blackness,a tiny voice spoke in his ear.
-어둠속에서,그의 귀에 작은 목소리가 들렸다.
-
- 11.08.26
-
- Stage Fright(25p)
- "Help me!Help me come home!"the voice pleaded.
-"도와주세요!저를 집에 데려가 주세요!"간청하는 목소리였다.
With a bump,Dom found himself lying on the floor of the summerhouse again,and a girl was sitting next to him.
-무언가와 충돌하고,돔은 장자의 계단 위에 누워있는 그 자신을 발견했고,게다가 그의 옆에 앉아있는 소녀를 보았다.
"Who are you?"
-"너는 누구니?" (돔)
"I`m Abi Watkins.You met my grandad this morning."
-"나는 애비 웨킨이야.넌 오늘 아침에 나의 할아버지와 만났잖아." (애비)
Dom rubbed his head.
-돔은 머리를 문질렀다.
What was Larry Watkins` granddaughter Abi doing in the summerhouse?
-어떻게 레리 웨킨의 손녀인 애비가 정자에 있는걸까?
-
- 11.08.29
-
- Stage Fright(26p)
- "I sometimes come and sit in here,"Abi went on.
-"나는 일찍 도착해서 여기 앉아 있었어,"애비가 어딘가로 가며 말했다.
"My grandad used to bring me here to play with Isobel`s daughter Jenny."
-"나의 할아버지는 여기에 나를 데리고 와서 이소벨의 딸인 제니와 놀게 해주셨어."
Dom looked startled.
-돔은 깜짝 놀라며 쳐다보았다.
"Isobel doesn`t have a daughter."
-"이소벨은 딸을 데리고 있지 않아."
"She did,"Abi said sadly,"but no one has seen Jenny since that last night in the Playhouse.I must go,"she added suddenly.
-"그녀는 데리고 있어,"애비가 슬퍼하며 말했고,"하지만 마지막 밤 이후에 아무도 제니를 정원에서 보지 못했어.나는 가봐야해,"그녀는 갑자기 더 얘기했다.
"Wait!"Dom called,but Abi had gone.
-"기다려!"돔은 큰소리로 불렀지만,애비는 그대로 가버렸다.
-
- 11.08.30
-
- Stage Fright(27p)
- Chapter4
Mesmo`s last act
-메스모의 마지막 행동
Dom went back to the manor,more baffled than ever.
-돔은 저택으로 돌아왔고,전에 비하여 더욱 풀이 죽어있었다.
To his surprise,the place was completely deserted.
-더 놀라운 것은,그의 가족들에게 완전히 버림 받았다는 것이다.
This was his chance to look around.
-이것이 그에게는 행운이었다.
At the top of the house,he found a room full of pictures.
-집의 꼭대기에서,그는 그림이 있는 방을 발견했다.
-
- 11.08.31
-
- Stage Fright(28p)
- One of the pictures stood out.
-그림 하나는 밖에 서있었다.
It showed a disc just like the one he`d seen in the summerhouse.
-정자에서 본 원반이 그려져 있었다.
As Dom stared at it,he felt as if he were falling into the picture...
-돔은 유심히 쳐다보고,떨어져 있다는 느낌이 들었다.
"What`s happening?"
-'무슨 일일까?' (돔)
The next thing he knew,he was inside the Playhouse.
-다음에서야 그는 극장 안에서 무슨 일이 있었는지 알 수 있었다.
Mesmo the magician was on stage and a man and a girl were walking up to him.
-메스모는 그때 남자와 소녀랑 같이 무대로 들어갔다.