상촌중학교 로고이미지

6박예슬

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2010년 2011년 2012년
1 2 3 4
The Canterville Ghost(24p)
The Canterville Ghost(25p)
The Canterville Ghost(26p)
       
       
       
5 6 7 8 9 10 11
현충일
The Canterville Ghost(27p)
The Canterville Ghost(28p)
The Canterville Ghost(29p)
The Canterville Ghost(30p)
             
             
             
12 13 14 15 16 17 18
The Canterville Ghost(31p)
The Canterville Ghost(32p)
The Canterville Ghost(33p)
The Cantervill Ghost(34p)
The Cantervill Ghost(35p)
             
             
             
19 20 21 22 23 24 25
The Canterville Ghost(36p)
The Canterville Ghost(37p)
The Canterville Ghost(38p)
The Canterville Ghost(39p)
The Canterville Ghost(40p)
             
             
             
26 27 28 29 30    
The Canterville Ghost(41p)
The Canterville Ghost(42p)
The Canterville Ghost(43p)
The Canterville Ghost(44p)
         
         
         
  • 11.06.01
    - The Canterville Ghost(24p)
    Meanwhile,the ghost was busy plotting his revenge.
    -그동안 유령은 복수를 할 계획을 짜고 있었다.

    He spent days looking over his wardrobe,deciding what to wear.
    -그는 낡은 옷장 너머로 결정적인 무언가를 보고 입었다.

    "Perfect!The ripped sheet and the rusty dagger."
    -"완벽해!찢겨진 시트에 녹슨 단검이야." (유령)

    He planned to creep to Washington`s room and make faces at the boy from the foot of his bed.
    -그는 워싱턴의 방으로 살금살금 기어가서 침대 다리에서 무서운 얼굴을 한다는 계획이었다.

    Then,he would stab himself in the neck three times to the sound of slow music.
    -그무렵,그는 그 자신에게 기도를 하고,3시간 동안 목소리를 가다듬고 느린 노래를 불렀다.
  • 11.06.02
    - The Canterville Ghost(25p)
    Sir Simon especially disliked Washington.
    -사이먼씨는 특히 워싱턴을 싫어했다.

    It was Washington who kept removing the blood stains.
    -워싱턴은 핏자국을 없애려 했지만 그대로 두었다.

    Virginia,on the other hand,had never been rude.
    -버지니아는 매우 무례했다.

    "I shall only groan at her a few times from her wardrobe,"he thought.
    -"나는 오직 그녀를 옷장에서 끙끙 거리게 하고 싶어."그는 생각했다.

    "As for the twins..."
    -"우선 쌍둥이들 부터..."

    The twins,of course,deserved the worst treatment.
    -쌍둥이에게 이만한 대우를 할 가치가 있다고 생각했다.

    He`d get them.
    -그는 그들을 괴롭힐 것이다.

    He would turn into a skeleton and crawl around their beds,staring at them from one rolling eyeball.
    -그는 해골로 변해서 그들의 침대 주변을 기어간 후,그들을 뚫어지게 보고 눈알을 돌리는 것이었다.
  • 11.06.03
    - The Canterville Ghost(26p)
    At half-past ten the family went to bed.
    -30분 지난 10시에 가족들은 잠을 자러갔다.

    For a while Sir Simon heard shrieks of laughter from the twins`room,but at last all was quiet.
    -그사이 사이먼씨는 외침소리와 웃음소리를 내며 쌍둥이의 방으로 갔다.하지만 바로 앞에선 소리를 내지 않았다.

    He crept stealthily into the corridor.
    -그는 살그머니 복도를 기어갔다.

    An owl beat its wings against the window pane,but the Otis family slept on,peacefully unaware.
    -올빼미 같은것이 날개로 창문을 연달아 쳤지만 오티스 가족은 아무것도 모르고 평온하게 자고 있었다.
  • 11.06.06
    - 현충일
  • 11.06.07
    - The Canterville Ghost(27p)
    Sir Simon glided along like an evil shadow,a cruel smile stretching his wrinkled mouth.
    -사이먼씨는 사악한 그림자 처럼 걸어갔고,사악한 미소를 짓고 입을 다물었다.

    Finally,he reached the corner of the passage that led to Washington`s room.
    -마침내,그는 모퉁이를 돌아 복도를 지나 워싱턴의 방에 도착했다.

    "Ha ha!The time has come."
    -"하!하!이제 만날 시간이야." (유령)

    He chuckled to himself,turned the corner,then let out a wail of terror.
    -그는 모퉁이를 혼자 낄낄 웃으며 돌았고,그때 무섭게 울부짖었다.

    Sir Simon fell back,hiding his face in his bony white hands.
    -사이먼씨는 뒤에 있을 때,그의 얼굴과 하얀 뼈 같은 손을 숨겼다.
  • 11.06.08
    - The Canterville Ghost(28p)
    Right in front of him was a horrible vision.
    -바로 그때 그의 앞에 무서운 것이 보였다.

    It was bald and white,with red light streaming from its eyes.
    -그것은 대머리에 흰색이었고,눈에는 빨간색 빛이 있었다.

    Sir Simon had never seen another ghost before.
    -사이먼씨는 바로 앞에서 또 다른 유령을 본 것이었다.

    He was terrified.
    -그는 깜짝 놀랐다.

    "Aaargh!"
    -"윽!" (유령)

    He fled back to his room,tripping on his sheet as he went.
    -그는 그의 방으로 재빠르게 시트를 가지고 달아났다.
  • 11.06.09
    - The Canterville Ghost(29p)
    Back in his chamber,he flung himself into his coffin and slammed down the lid.
    -그의 방으로 돌아왔을 때,그는 관을 거칠게 던지고 뚜껑을 쾅 닫았다.

    But as the sun rose,his bravery returned.
    -하지만 날이 밝았고,그의 용기가 돌아온 상태였다.

    "I shall go and talk to the ghost,"he decided.
    -"난 가서 유령과 이야기를 해야겠어,"그는 결심했다.

    "Perhaps we can deal with the twins together."
    -"어쩌면 우리가 같이 쌍둥이를 처리할 수 있을지도 몰라."

    "Two ghosts are better than one."
    -"하나보다 둘의 유령이 더 좋을거야." (유령)

    By morning the ghost looked very different.
    -다음날 아침 매우 다른 유령이 보였다.

    The light had gone from its eyes and it had collapsed against the wall.
    -이전처럼 눈이 반짝이지 않았고,쇠약해져 있었다.
  • 11.06.10
    - The Canterville Ghost(30p)
    Sir Simon rushed forward and seized it in his arms.
    -사이먼씨는 앞쪽으로 급하게 갔고 그의 팔을 잡았다.

    To his horror,its head slipped off and rolled on the floor.
    -그는 증오감 때문에 머리를 좌우로 흔들고 계단에서 굴렀다.

    "What`s happened?"
    -"무슨일 이었지?" (유령)

    He was holding a white curtain,a broom and a large pumpkin.
    -그는 하얀색 커튼과 빗자루와 커다란 머리를 가져갔다.

    He had been tricked!
    -그가 속임수를 생각해낸 것이었다!

    Sir Simon ground his toothless gums together in fury,swore revenge and stomped back to his coffin.
    -사이먼씨는 이를 갈며,복수할 것을 맹세했고,관이 있는 곳으로 돌아갔다.
  • 11.06.13
    - The Canterville Ghost(31p)
    Chapter4

    Sir Simon is upset
    -사이먼씨의 패배

    Sir Simon was cross and tired.
    -사이먼씨는 고난으로 피곤했다.

    The excitement of the past few days had been too much for him.
    -과거에 많이 괴롭힘 당한 것에 야단법석을 떨었다.

    For five days he stayed in his room.
    -그는 5일동안 방안에 있었다.

    He even gave up making new blood stains.
    -그는 핏자국을 만들어 주었다.

    'What`s the point?They don`t take me seriously.'
    -'어떤걸 중점으로 하지?그들이 깜짝 놀라야 하는데.' (유령)
  • 11.06.14
    - The Canterville Ghost(32p)
    With the twins constantly playing tricks on him,he only felt safe in his room.
    -쌍둥이는 여전히 그에게 장난을 쳤고,그는 안전한 그의 방에 있었다.

    He knew it was his ghostly duty to appear in the corridor once a week,but he made sure he wasn`t seen or heard.
    -그는 매주 복도에 희미하게 나타나는 것이 그의 의무라는 것을 알았지만,그는 보이지도 들리지도 않기로 결심했다.

    He even slipped into Mr.Otis`s bedroom and took a bottle of oil for his chains.
    -그는 저녁에 오티스씨의 침실에 살짝 들어가 병에 담긴 기름을 쇠사슬에 발랐다.

    But he still wasn`t left alone.
    -하지만 그는 조용한 곳으로 가서 기름을 발랐다.
  • 11.06.15
    - The Canterville Ghost(33p)
    The twins put down pins for him to tread on.
    -쌍둥이는 그곳을 지나가는 그를 보고 납작하게 엎드렸다.

    One night they even stretched a piece of string across the corridor.
    -그날밤 그들은 줄을 복도 한구획에 걸쳐 놓았다.

    "Nooo!"
    -"안돼!" (유령)

    "That`s it!"he decided.
    -"저것은!"그는 확신했다.

    "I`m going to scare those twins one last time,if it kills me."
    -"나는 쌍둥이를 놀라게 할것이고,다시는 나에게 그러지 못하게 할거야."
  • 11.06.16
    - The Cantervill Ghost(34p)
    "I`ll appear as my most terrifying character,Reckless Rupert the Headless Earl,"he thought.
    -"나는 무서운 레클리스 루퍼트와 헤들리스 얼로 변해서 나타날거야,"그는 생각했다.

    Reckless Rupert always worked.
    -레클리스 루퍼트로 계속 꾸몄다.

    "Not bad.Not bad at all."
    -"나쁘지 않아.전체적으로 나쁘지 않아." (유령)

    Sir Simon spent two days getting ready.
    -사이먼씨가 준비를 하는데 이틀이나 걸렸다.

    Finally,he was satisfied with his appearance.
    -마침내,그는 만족스러운 외모가 되었다.
  • 11.06.17
    - The Cantervill Ghost(35p)
    As the clock struck midnight,he made his way to the twin`s bedroom.
    -시계가 밤을 알렸을 때,그는 성공할 것이라고 믿으며 쌍둥이의 방으로 들어갔다.

    He flung open the door...
    -그가 돌진하며 문을 열었을 때...

    "Hee hee!"
    -"히히!" (쌍둥이1)

    ...and a large jug of icy water tipped over him.
    -...커다란 단지에 들어있는 얼음물이 그에게 쏟아졌다.

    He was soaked.
    -그는 흠뻑 젖었다.

    Sir Simon heard muffled shrieks of laughter from the twin`s beds.
    -사이먼씨의 약한 비명소리가 들렸고 침대에선 쌍둥이의 웃음소리가 들렸다.
  • 11.06.20
    - The Canterville Ghost(36p)
    Furious,Sir Simon squelched back ro his room.
    -격심한 사이먼씨는 철썩거리며 그의 방으로 돌아갔다.

    The next day he had a very bad cold.
    -다음날 그는 매우 심한 독감에 걸렸다.

    "I must give up all hope of scaring the Otis family,"he said sadly.
    -"난 오티스 가족 때문에 희망이 사라졌고 마음의 상처를 받았어,"그는 슬퍼하며 말했다.

    "Why aren`t I scary anymore?Perhaps I`m getting old."
    -"내가 요즘 왜 이렇게 겁이 많아진거지?어쩌면 나도 이제 늙었나봐." (유령)

    He started creeping along the passages in his slippers.
    -그는 그의 슬리퍼를 신고 복도를 따라 느릿느릿 걷기 시작했다.
  • 11.06.21
    - The Canterville Ghost(37p)
    One night he decided to creep to the library.
    -그날밤 그는 확신하며 서재로 느릿느릿 걸어갔다.

    He wanted to see if there was any blood left on the carpet.
    -그는 피가 묻어서 옮긴 카펫을 보았다.

    Suddenly,two figures jumped out at him from the darkness.
    -갑자기 두개의 그림자가 그에게로 덮쳤다.

    "Boo!"
    -"우우!" (쌍둥이1)

    "Boo!"
    -"우우!" (쌍둥이2)

    In terror,Sir Simon ran to the stairs.
    -공포에 떨던 사이먼씨는 계단 쪽으로 달렸다.

    But there was Washington Otis,aiming a garden hose at him.
    -그러나 그곳에는 오티스 워싱턴이 정원호수를 그에게 조준하고 있었다.
  • 11.06.22
    - The Canterville Ghost(38p)
    Sir Simon vanished into the fireplace,which-luckily for him-wasn`t lit.
    -사이먼씨는 벽난로로 사라졌는데,어떤곳을(운좋게)찾아냈다.

    He arrived back in his room in a terrible state.
    -그는 그의 방으로 돌아와서 엄청난 무서움을 떨었다.

    "Look at me!I`m covered in soot!"
    -"나를 좀 봐!내가 그을음에 덮여있어!" (유령)

    After that,he did not leave his room at all.
    -오후가 되어도 그는 그의 방에서 떠나지 않았다.

    The Otis family started to think the ghost had left.
    -오티스 가족은 유령이 떠난것으로 생각했다.
  • 11.06.23
    - The Canterville Ghost(39p)
    The twins lay in wait for Sir Simon for several nights,but there was no sign of him.
    -쌍둥이는 밤에 사이먼씨가 나타나길 기다렸지만,그곳에서 그에게 보냈다.

    "Sir Slime-on!"
    -"진흙투성이씨!" (쌍둥이1)

    "Where are you?"
    -"어디계세요?" (쌍둥이2)

    "I`ll write a letter to Lord Canterville,"said Mr.Otis.
    -"난 캔터빌 주인에게 편지를 보내야겠어,"오티스씨는 말했다.

    "I`m sure he`ll be interested to hear that Sir Simon has gone away at last."
    -"난 그가 사이먼씨에 대해 듣고 흥미를 가지고 저편으로 가게 만든것이라고 확신해."
  • 11.06.24
    - The Canterville Ghost(40p)
    Chapter5

    The secret chamber
    -비밀의 방

    Some weeks later,Virginia was out walking in the fields,when she tore her dress climbing through a hedge.
    -몇주가 지난후,버지니아는 밖에서 들판을 산책하고 있었다,그녀가 등산을하던 중 산울타리에서 그녀의 드레스가 찢어졌다.

    "Oh no!Mama will be furious."
    -"오 안돼!엄마가 화내실거야." (버지니아)
  • 11.06.27
    - The Canterville Ghost(41p)
    "I`ll have to change,"she thought,and decided to go up the back staircase,so she wouldn`t be seen.
    -"바꿔 입어야겠어,"그녀는 생각하고,확신하며 계단으로 돌아오다 그녀는 무언가를 보았다.

    On the way,she noticed that the door to the Tapestry Room was open.
    -도중에,그녀는 조심스레 태피스트리가 있는 방의 문을 열었다.

    "How odd!"she thought.
    -"어떻게 이런것이!"그녀는 생각했다.

    "No one ever uses the Tapestry Room."Virginia peered around the door.
    -"아무도 이 태피스트리가 있는 방을 사용하지 않았나봐."버지니아는 문을 열고 주위를 뚫어지게 쳐다보았다.

    To her surprise,she saw the Canterville Ghost.
    -더 놀라운 것은,그곳에서 그녀가 캔터빌 유령을 보았다는 것이었다.
  • 11.06.28
    - The Canterville Ghost(42p)
    Sir Simon was sitting by the window,his head in his hands.
    -사이먼씨는 창문이 있는 곳에 있었고,그의 머리는 그의 손에 있었다.

    He looked so upset Virginia thought she should try and comfort him.
    -그는 상심한 것처럼 보인다고 생각한 버지니아는 그에게 위로를 하려고 노력했다.

    "We thought you`d gone!"
    -"우리는 당신이 아주 멋지다고 생각해요!" (버지니아)
  • 11.06.29
    - The Canterville Ghost(43p)
    "Cheer up,"she said.
    -"기운내세요,"그녀는 말했다.

    "The boys are going to school tomorrow,so the tricks will stop.Besides,if you behave yourself,no one will annoy you."
    -"그 소년들은 내일이면 학교를 가니까 장난도 멈출거예요.그러면 당신은 마음대로 행동해도 아무도 당신을 괴롭히지 않아요."

    "You don`t understand!"
    -"넌 이해하지 못했어!" (유령)

    Sir Simon jumped up.
    -사이먼씨는 펄쩍 뛰었다.

    "How can I behave myself?"he shouted.
    -"어떻게 내맘대로 행동하라는거지?"그는 소리쳤다.

    "I have to rattle my chains and groan though keyholes and walk around at night.
    -"난 쇠사슬이 덜걱거리고,열쇠구멍 때문에 끙끙거리면서 밤마다 주위를 걸었어.난 유령이야."
  • 11.06.30
    - The Canterville Ghost(44p)
    "You don`t have to do anything,"said Virginia.
    -"당신은 아무것도 해서는 안돼요,"버지니아가 말했다.

    "What`s more,you`ve been very wicked.Mrs.Umney told us that you murdered your wife.It`s wrong to kill people,"she pointed out.
    -"당신은 매우 짗궂은 것을 가졌어요.엄니 부인이 당신이 당신의 아내를 살해한 것을 말해주었어요.사람들을 살해하는 것은 나빠요."그녀는 정곡을 찔렀다.

    "Very wrong indeed."
    -"정말 매우 나빠요." (버지니아)

    "Yes,it was wrong,"sighed Sir Simon,"but that was no reason for her brothers to starve me to death."
    -"맞아,그건 나쁜거야,"사이먼씨가 한숨을 쉰 후,"하지만 이유는 그녀의 형제가 나를 굶주려서 죽게 만들었어."