일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
The Canterville Ghost(24p)
|
The Canterville Ghost(25p)
|
The Canterville Ghost(26p)
|
||||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
현충일
|
The Canterville Ghost(27p)
|
The Canterville Ghost(28p)
|
The Canterville Ghost(29p)
|
The Canterville Ghost(30p)
|
||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
The Canterville Ghost(31p)
|
The Canterville Ghost(32p)
|
The Canterville Ghost(33p)
|
The Cantervill Ghost(34p)
|
The Cantervill Ghost(35p)
|
||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
The Canterville Ghost(36p)
|
The Canterville Ghost(37p)
|
The Canterville Ghost(38p)
|
The Canterville Ghost(39p)
|
The Canterville Ghost(40p)
|
||
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | ||
The Canterville Ghost(41p)
|
The Canterville Ghost(42p)
|
The Canterville Ghost(43p)
|
The Canterville Ghost(44p)
|
|||
-
- 11.06.01
-
- The Canterville Ghost(24p)
- Meanwhile,the ghost was busy plotting his revenge.
-그동안 유령은 복수를 할 계획을 짜고 있었다.
He spent days looking over his wardrobe,deciding what to wear.
-그는 낡은 옷장 너머로 결정적인 무언가를 보고 입었다.
"Perfect!The ripped sheet and the rusty dagger."
-"완벽해!찢겨진 시트에 녹슨 단검이야." (유령)
He planned to creep to Washington`s room and make faces at the boy from the foot of his bed.
-그는 워싱턴의 방으로 살금살금 기어가서 침대 다리에서 무서운 얼굴을 한다는 계획이었다.
Then,he would stab himself in the neck three times to the sound of slow music.
-그무렵,그는 그 자신에게 기도를 하고,3시간 동안 목소리를 가다듬고 느린 노래를 불렀다.
-
- 11.06.02
-
- The Canterville Ghost(25p)
- Sir Simon especially disliked Washington.
-사이먼씨는 특히 워싱턴을 싫어했다.
It was Washington who kept removing the blood stains.
-워싱턴은 핏자국을 없애려 했지만 그대로 두었다.
Virginia,on the other hand,had never been rude.
-버지니아는 매우 무례했다.
"I shall only groan at her a few times from her wardrobe,"he thought.
-"나는 오직 그녀를 옷장에서 끙끙 거리게 하고 싶어."그는 생각했다.
"As for the twins..."
-"우선 쌍둥이들 부터..."
The twins,of course,deserved the worst treatment.
-쌍둥이에게 이만한 대우를 할 가치가 있다고 생각했다.
He`d get them.
-그는 그들을 괴롭힐 것이다.
He would turn into a skeleton and crawl around their beds,staring at them from one rolling eyeball.
-그는 해골로 변해서 그들의 침대 주변을 기어간 후,그들을 뚫어지게 보고 눈알을 돌리는 것이었다.
-
- 11.06.03
-
- The Canterville Ghost(26p)
- At half-past ten the family went to bed.
-30분 지난 10시에 가족들은 잠을 자러갔다.
For a while Sir Simon heard shrieks of laughter from the twins`room,but at last all was quiet.
-그사이 사이먼씨는 외침소리와 웃음소리를 내며 쌍둥이의 방으로 갔다.하지만 바로 앞에선 소리를 내지 않았다.
He crept stealthily into the corridor.
-그는 살그머니 복도를 기어갔다.
An owl beat its wings against the window pane,but the Otis family slept on,peacefully unaware.
-올빼미 같은것이 날개로 창문을 연달아 쳤지만 오티스 가족은 아무것도 모르고 평온하게 자고 있었다.
-
- 11.06.06
-
- 현충일
-
- 11.06.07
-
- The Canterville Ghost(27p)
- Sir Simon glided along like an evil shadow,a cruel smile stretching his wrinkled mouth.
-사이먼씨는 사악한 그림자 처럼 걸어갔고,사악한 미소를 짓고 입을 다물었다.
Finally,he reached the corner of the passage that led to Washington`s room.
-마침내,그는 모퉁이를 돌아 복도를 지나 워싱턴의 방에 도착했다.
"Ha ha!The time has come."
-"하!하!이제 만날 시간이야." (유령)
He chuckled to himself,turned the corner,then let out a wail of terror.
-그는 모퉁이를 혼자 낄낄 웃으며 돌았고,그때 무섭게 울부짖었다.
Sir Simon fell back,hiding his face in his bony white hands.
-사이먼씨는 뒤에 있을 때,그의 얼굴과 하얀 뼈 같은 손을 숨겼다.
-
- 11.06.08
-
- The Canterville Ghost(28p)
- Right in front of him was a horrible vision.
-바로 그때 그의 앞에 무서운 것이 보였다.
It was bald and white,with red light streaming from its eyes.
-그것은 대머리에 흰색이었고,눈에는 빨간색 빛이 있었다.
Sir Simon had never seen another ghost before.
-사이먼씨는 바로 앞에서 또 다른 유령을 본 것이었다.
He was terrified.
-그는 깜짝 놀랐다.
"Aaargh!"
-"윽!" (유령)
He fled back to his room,tripping on his sheet as he went.
-그는 그의 방으로 재빠르게 시트를 가지고 달아났다.
-
- 11.06.09
-
- The Canterville Ghost(29p)
- Back in his chamber,he flung himself into his coffin and slammed down the lid.
-그의 방으로 돌아왔을 때,그는 관을 거칠게 던지고 뚜껑을 쾅 닫았다.
But as the sun rose,his bravery returned.
-하지만 날이 밝았고,그의 용기가 돌아온 상태였다.
"I shall go and talk to the ghost,"he decided.
-"난 가서 유령과 이야기를 해야겠어,"그는 결심했다.
"Perhaps we can deal with the twins together."
-"어쩌면 우리가 같이 쌍둥이를 처리할 수 있을지도 몰라."
"Two ghosts are better than one."
-"하나보다 둘의 유령이 더 좋을거야." (유령)
By morning the ghost looked very different.
-다음날 아침 매우 다른 유령이 보였다.
The light had gone from its eyes and it had collapsed against the wall.
-이전처럼 눈이 반짝이지 않았고,쇠약해져 있었다.
-
- 11.06.10
-
- The Canterville Ghost(30p)
- Sir Simon rushed forward and seized it in his arms.
-사이먼씨는 앞쪽으로 급하게 갔고 그의 팔을 잡았다.
To his horror,its head slipped off and rolled on the floor.
-그는 증오감 때문에 머리를 좌우로 흔들고 계단에서 굴렀다.
"What`s happened?"
-"무슨일 이었지?" (유령)
He was holding a white curtain,a broom and a large pumpkin.
-그는 하얀색 커튼과 빗자루와 커다란 머리를 가져갔다.
He had been tricked!
-그가 속임수를 생각해낸 것이었다!
Sir Simon ground his toothless gums together in fury,swore revenge and stomped back to his coffin.
-사이먼씨는 이를 갈며,복수할 것을 맹세했고,관이 있는 곳으로 돌아갔다.
-
- 11.06.13
-
- The Canterville Ghost(31p)
- Chapter4
Sir Simon is upset
-사이먼씨의 패배
Sir Simon was cross and tired.
-사이먼씨는 고난으로 피곤했다.
The excitement of the past few days had been too much for him.
-과거에 많이 괴롭힘 당한 것에 야단법석을 떨었다.
For five days he stayed in his room.
-그는 5일동안 방안에 있었다.
He even gave up making new blood stains.
-그는 핏자국을 만들어 주었다.
'What`s the point?They don`t take me seriously.'
-'어떤걸 중점으로 하지?그들이 깜짝 놀라야 하는데.' (유령)
-
- 11.06.14
-
- The Canterville Ghost(32p)
- With the twins constantly playing tricks on him,he only felt safe in his room.
-쌍둥이는 여전히 그에게 장난을 쳤고,그는 안전한 그의 방에 있었다.
He knew it was his ghostly duty to appear in the corridor once a week,but he made sure he wasn`t seen or heard.
-그는 매주 복도에 희미하게 나타나는 것이 그의 의무라는 것을 알았지만,그는 보이지도 들리지도 않기로 결심했다.
He even slipped into Mr.Otis`s bedroom and took a bottle of oil for his chains.
-그는 저녁에 오티스씨의 침실에 살짝 들어가 병에 담긴 기름을 쇠사슬에 발랐다.
But he still wasn`t left alone.
-하지만 그는 조용한 곳으로 가서 기름을 발랐다.
-
- 11.06.15
-
- The Canterville Ghost(33p)
- The twins put down pins for him to tread on.
-쌍둥이는 그곳을 지나가는 그를 보고 납작하게 엎드렸다.
One night they even stretched a piece of string across the corridor.
-그날밤 그들은 줄을 복도 한구획에 걸쳐 놓았다.
"Nooo!"
-"안돼!" (유령)
"That`s it!"he decided.
-"저것은!"그는 확신했다.
"I`m going to scare those twins one last time,if it kills me."
-"나는 쌍둥이를 놀라게 할것이고,다시는 나에게 그러지 못하게 할거야."
-
- 11.06.16
-
- The Cantervill Ghost(34p)
- "I`ll appear as my most terrifying character,Reckless Rupert the Headless Earl,"he thought.
-"나는 무서운 레클리스 루퍼트와 헤들리스 얼로 변해서 나타날거야,"그는 생각했다.
Reckless Rupert always worked.
-레클리스 루퍼트로 계속 꾸몄다.
"Not bad.Not bad at all."
-"나쁘지 않아.전체적으로 나쁘지 않아." (유령)
Sir Simon spent two days getting ready.
-사이먼씨가 준비를 하는데 이틀이나 걸렸다.
Finally,he was satisfied with his appearance.
-마침내,그는 만족스러운 외모가 되었다.
-
- 11.06.17
-
- The Cantervill Ghost(35p)
- As the clock struck midnight,he made his way to the twin`s bedroom.
-시계가 밤을 알렸을 때,그는 성공할 것이라고 믿으며 쌍둥이의 방으로 들어갔다.
He flung open the door...
-그가 돌진하며 문을 열었을 때...
"Hee hee!"
-"히히!" (쌍둥이1)
...and a large jug of icy water tipped over him.
-...커다란 단지에 들어있는 얼음물이 그에게 쏟아졌다.
He was soaked.
-그는 흠뻑 젖었다.
Sir Simon heard muffled shrieks of laughter from the twin`s beds.
-사이먼씨의 약한 비명소리가 들렸고 침대에선 쌍둥이의 웃음소리가 들렸다.
-
- 11.06.20
-
- The Canterville Ghost(36p)
- Furious,Sir Simon squelched back ro his room.
-격심한 사이먼씨는 철썩거리며 그의 방으로 돌아갔다.
The next day he had a very bad cold.
-다음날 그는 매우 심한 독감에 걸렸다.
"I must give up all hope of scaring the Otis family,"he said sadly.
-"난 오티스 가족 때문에 희망이 사라졌고 마음의 상처를 받았어,"그는 슬퍼하며 말했다.
"Why aren`t I scary anymore?Perhaps I`m getting old."
-"내가 요즘 왜 이렇게 겁이 많아진거지?어쩌면 나도 이제 늙었나봐." (유령)
He started creeping along the passages in his slippers.
-그는 그의 슬리퍼를 신고 복도를 따라 느릿느릿 걷기 시작했다.
-
- 11.06.21
-
- The Canterville Ghost(37p)
- One night he decided to creep to the library.
-그날밤 그는 확신하며 서재로 느릿느릿 걸어갔다.
He wanted to see if there was any blood left on the carpet.
-그는 피가 묻어서 옮긴 카펫을 보았다.
Suddenly,two figures jumped out at him from the darkness.
-갑자기 두개의 그림자가 그에게로 덮쳤다.
"Boo!"
-"우우!" (쌍둥이1)
"Boo!"
-"우우!" (쌍둥이2)
In terror,Sir Simon ran to the stairs.
-공포에 떨던 사이먼씨는 계단 쪽으로 달렸다.
But there was Washington Otis,aiming a garden hose at him.
-그러나 그곳에는 오티스 워싱턴이 정원호수를 그에게 조준하고 있었다.
-
- 11.06.22
-
- The Canterville Ghost(38p)
- Sir Simon vanished into the fireplace,which-luckily for him-wasn`t lit.
-사이먼씨는 벽난로로 사라졌는데,어떤곳을(운좋게)찾아냈다.
He arrived back in his room in a terrible state.
-그는 그의 방으로 돌아와서 엄청난 무서움을 떨었다.
"Look at me!I`m covered in soot!"
-"나를 좀 봐!내가 그을음에 덮여있어!" (유령)
After that,he did not leave his room at all.
-오후가 되어도 그는 그의 방에서 떠나지 않았다.
The Otis family started to think the ghost had left.
-오티스 가족은 유령이 떠난것으로 생각했다.
-
- 11.06.23
-
- The Canterville Ghost(39p)
- The twins lay in wait for Sir Simon for several nights,but there was no sign of him.
-쌍둥이는 밤에 사이먼씨가 나타나길 기다렸지만,그곳에서 그에게 보냈다.
"Sir Slime-on!"
-"진흙투성이씨!" (쌍둥이1)
"Where are you?"
-"어디계세요?" (쌍둥이2)
"I`ll write a letter to Lord Canterville,"said Mr.Otis.
-"난 캔터빌 주인에게 편지를 보내야겠어,"오티스씨는 말했다.
"I`m sure he`ll be interested to hear that Sir Simon has gone away at last."
-"난 그가 사이먼씨에 대해 듣고 흥미를 가지고 저편으로 가게 만든것이라고 확신해."
-
- 11.06.24
-
- The Canterville Ghost(40p)
- Chapter5
The secret chamber
-비밀의 방
Some weeks later,Virginia was out walking in the fields,when she tore her dress climbing through a hedge.
-몇주가 지난후,버지니아는 밖에서 들판을 산책하고 있었다,그녀가 등산을하던 중 산울타리에서 그녀의 드레스가 찢어졌다.
"Oh no!Mama will be furious."
-"오 안돼!엄마가 화내실거야." (버지니아)
-
- 11.06.27
-
- The Canterville Ghost(41p)
- "I`ll have to change,"she thought,and decided to go up the back staircase,so she wouldn`t be seen.
-"바꿔 입어야겠어,"그녀는 생각하고,확신하며 계단으로 돌아오다 그녀는 무언가를 보았다.
On the way,she noticed that the door to the Tapestry Room was open.
-도중에,그녀는 조심스레 태피스트리가 있는 방의 문을 열었다.
"How odd!"she thought.
-"어떻게 이런것이!"그녀는 생각했다.
"No one ever uses the Tapestry Room."Virginia peered around the door.
-"아무도 이 태피스트리가 있는 방을 사용하지 않았나봐."버지니아는 문을 열고 주위를 뚫어지게 쳐다보았다.
To her surprise,she saw the Canterville Ghost.
-더 놀라운 것은,그곳에서 그녀가 캔터빌 유령을 보았다는 것이었다.
-
- 11.06.28
-
- The Canterville Ghost(42p)
- Sir Simon was sitting by the window,his head in his hands.
-사이먼씨는 창문이 있는 곳에 있었고,그의 머리는 그의 손에 있었다.
He looked so upset Virginia thought she should try and comfort him.
-그는 상심한 것처럼 보인다고 생각한 버지니아는 그에게 위로를 하려고 노력했다.
"We thought you`d gone!"
-"우리는 당신이 아주 멋지다고 생각해요!" (버지니아)
-
- 11.06.29
-
- The Canterville Ghost(43p)
- "Cheer up,"she said.
-"기운내세요,"그녀는 말했다.
"The boys are going to school tomorrow,so the tricks will stop.Besides,if you behave yourself,no one will annoy you."
-"그 소년들은 내일이면 학교를 가니까 장난도 멈출거예요.그러면 당신은 마음대로 행동해도 아무도 당신을 괴롭히지 않아요."
"You don`t understand!"
-"넌 이해하지 못했어!" (유령)
Sir Simon jumped up.
-사이먼씨는 펄쩍 뛰었다.
"How can I behave myself?"he shouted.
-"어떻게 내맘대로 행동하라는거지?"그는 소리쳤다.
"I have to rattle my chains and groan though keyholes and walk around at night.
-"난 쇠사슬이 덜걱거리고,열쇠구멍 때문에 끙끙거리면서 밤마다 주위를 걸었어.난 유령이야."
-
- 11.06.30
-
- The Canterville Ghost(44p)
- "You don`t have to do anything,"said Virginia.
-"당신은 아무것도 해서는 안돼요,"버지니아가 말했다.
"What`s more,you`ve been very wicked.Mrs.Umney told us that you murdered your wife.It`s wrong to kill people,"she pointed out.
-"당신은 매우 짗궂은 것을 가졌어요.엄니 부인이 당신이 당신의 아내를 살해한 것을 말해주었어요.사람들을 살해하는 것은 나빠요."그녀는 정곡을 찔렀다.
"Very wrong indeed."
-"정말 매우 나빠요." (버지니아)
"Yes,it was wrong,"sighed Sir Simon,"but that was no reason for her brothers to starve me to death."
-"맞아,그건 나쁜거야,"사이먼씨가 한숨을 쉰 후,"하지만 이유는 그녀의 형제가 나를 굶주려서 죽게 만들었어."