일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
Pirates(p.18)
|
||||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Pirates(p.22)
|
Pirates(p.26)
|
현충일
|
Pirates(p.30)
|
Pirates(p.33)
|
||
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
Pirates(p.37)
|
Pirates(p.41)
|
Pirates(p.44)
|
Robin Hood(p.12)
|
Robin Hood(p.12)
|
||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
Robin Hood(p.14)
|
Robin Hood(p.15)
|
Robin Hood(p.16)
|
Robin Hood(p.16)
|
Robin Hood(p.19)
|
||
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Robin Hood(p.22)
|
Robin Hood(p.23)
|
Robin Hood(p.24)
|
Robin Hood(p.25)
|
|||
-
- 12.06.01
-
- Pirates(p.18)
- Charlie's long face was making the other customers lose their appetites.
찰리는 걱정이 가득한 얼굴이고 식욕을 잃어버렸다.
The landlord tried to cheer him up.
식당주인이 그가 힘낼수있도록 응원해주었다.
They were so busy talking,neither of them spotted a thief creeping up to the landlord's cash box.
식당주인과 손님이 말하는사이에,옷이 얼룩덜룩더러워진 도둑이 식당주인에 현금박스로 갔다.
The thief was just about to swipe all the money,when Carlie's parrot squawked into action
도둑이 돈을 주머니에 담자,찰리에 앵무새가 꽥꽥거리면서 시끄럽게 활동하였다.
"What a wonderful bird!"said the landlord.
"훌륭한 새야!"식당주인이 말했다.
"That thief nearly got away with my cash."
"저새가 도둑에게서부터 내돈을 구해냈어."
This gave Charlie an idea.
찰리에게 좋은 아이디어가 생각났다.
Perhaps he could put his parrot to good use after all.
아마도 그는 그에 앵무새를 그후에 좋은곳에 쓸수있을것이라고 생각하였다.
The landlord paid Charlie handsomely for his new burglar alarm...
식당주인을 찰리에게 크게 보상하였다 그후에도 다른도둑이오면 소리를질렀다.
the parrot enjoyed its new job...
앵무새는 잡는것을 즐겼다.
...and Charlie had enough money to buy another birdㅡa quiet one this time.
...그리고 찰리는 충분한돈으로 또다른 조용한 새를 구매하였다.
Chapter2
Captain Spike
선장스파이크
Macintosh Mullet was a poor hisherman.
-
- 12.06.04
-
- Pirates(p.22)
- He lived on tiny Mullet Island with only his daughter,Molly,for company.
그는 작은 섬에서 딸 모리와 살고있다.
One winter,the weather was so bad that Macintosh didn's catch a single fish.
한겨울,날씨가 좋지 않을때 매킨토시는 물고기하나를 잡았다.
So,Molly put her father's telescope,her best blue vase and a china cat into a wooden chest and set off for the mainland.
모리는 아빠에 망원경과,파란색꽃병,중국고양이를 집안에 나무판자위에 두었다.
Molly had been rowing for ten minutes when she was spotted by Captain Spike and his band of pirates.
모리는 10분동안 바다에 나갔다가 스파이크선장과 그일대 해적들에게 잡혔다.
In a flash,they dragged her and the chest on board.
그들은 반짝이는 그녀에 나무상자를 끌어올렸다.
The mean captain tried everything to make Molly talk..
우두머리는 모리가 상자에 대해 말하도록 괴롭혔다...
..but she wouldn't give him the key.
...하지만 그녀는 그에게 열쇠를 주지않았다.
"Then I'll smash the chest open!"he cried.
"상자를 부셔서 열어!"그가 소리쳤다.
As he spoke,a thick fog came down around the ship.
그는 안개가 끼자 배에 손잡이가 있는 곳으로 갔다.
"Help!"cried the pirate who was steering.
"도와주세요!"소리쳤다 해적이 손잡이를 잡게하였다.
"I can't see!"
-
- 12.06.05
-
- Pirates(p.26)
- "I know these seas,"said Molly.
"나는 이것을 할줄몰라요,"모리가 말했다.
"Promise to let me go and I'll guide you home."
"내가 안내할테니 나를 집으로 돌려보내주겠다고 약속해요."
"Hmm...OK,"said Spike.
"음...좋아,"스파이크가 말했다.
"Shark Island,and step on it!"
"상어섬으로 드디어 가는구나!"
An hour passed and the fog began to clear a little.
한시감이 지나자 안개가 걷히기 시작했다.
"I'll take over now,"said Spike.
"내가 키를 잡겠어,"스파이크가 말했다.
"I can't have other pirates see you steer my ship,I'd be a laughing stock."
"다른 해적이 키를 잡는것을 보고 비웃었다."
"Can I go ther?"asked Molly.
"그곳에 가고싶지않나요?"모리가 물었다.
"No!"said Spike,with a sneer.
"아니!"스파이크가 말했다,비웃었다.
"You can walk the plank!"
"너를 판자위를 걷게하겠어!"
The sneaky captain had broken his promise.
비열한선장은 그와에 약속을 깨트렸다.
Leaving one of his crewmen at the wheel,Spike forced Molly to walk to the end of a plank,into the shark-filled sea below.
스파이크는 모리를 힘있게 상어가있는 바다안으로 모리를 걸어가게 하였다.
But there was no splash...not even a tiny splish.
하지만 그곳은 튀기지않았다...
All the pirates heard was a thud!
모든해적들은 쾅하고 부딪혔다.
At that moment,the fog cleared as quickly as it had sprung up.
그순간 안개가 걷히자 재빨리 올라왔다.
"This isn't Shark Island!"growled Spike.
"여긴 상어섬이 아니잖아!"스파이크가 으르렁거렸다.
"She's tricked us.
"그녀가 속임수를 부렸어.
Quick lads!Out of here."
서둘러!여기서 빠져나간다."
-
- 12.06.06
-
- 현충일
-
- 12.06.07
-
- Pirates(p.30)
- It was too late.
그것은 너무 늦었다.
Before the pirates could move,the port police jumped on board.
항구에는 경찰들이 지키고있었다,해적들은 움직였다.
Soon,Spike and his men were safely behind bars.
이윽고,스파이크와 남자들은 무사히 뒤로 빠져나왔다.
But the port police were still worried about the fog.
하지만 항구경찰들은 안개때문에 움직이지 않았다.
So they built a lighthouse next to Mullet Island and made Molly the lighthouse keeper.
그들은 섬에 등대를 세웠다,모리는 등대 관리인이 되어서 섬을 지키는 파수꾼이되었다.
Charpter3
The Masked Pirate
가면쓴 해적
Sam Sardin had always wanted to be a sailor.
샘 사르딘은 늘 뱃사람이 되기를 원했다.
He was desperate to travel the Seven Seas and do battle with bloodthirsty pirates.
그는 목숨을 아끼지않고 여행하면서 피를 튀기며 싸우는 해적이 되고싶었다.
As soon as he was old enough,he joined Captain Winkle's ship as a cabin boy.
그는 이윽고 나이가 되자 선장 윈클에 배에 들어가서 선실소년이 되었다.
But Sam soon found that life on board ship wasn't as exciting as he'd thought.
하지만 샘은 이윽고 배위에서 살아갈생각을 하니 몹시 흥분되었다.
-
- 12.06.08
-
- Pirates(p.33)
- He spent all day...
그는 매일 지쳐있었다.
mopping the decks...
갑판을 걸레질하고...
peeling potatoes...
감자껍질을 벗기고...
...and washing the sailors'smelly socks.
...그리고 뱃사람들에 냄새나는 양말을 세탁했다.
Finally,he'd had enough.
마지막으로,그는 충분히 고생하였다.
He went to the captain and asked for a proper sailor's job.
그는 선장에게 가서 뱃사람들과 적당히 일을 나눠하고 싶다고 말했다.
Captain Winkle thought Sam was rather rude.
선장윈클은 샘이 오히려 버릇없다고 생각하였다.
But he decided to put him to the test.
하지만 그는 그에게 결정적인 시험을 주기로 하였다.
"All right,"he said,"Let's see you sail the ship into port!"
"그래 알았어,"그가 말했다,"너는 배를 항구안으로 조종해!"
Sam's chest swelled with pride as he took the wheel.
샘은 가슴이 부풀러올랐다 그는 자만하였다.
But steering a ship wasn't as easy as it looked.
하지만 배를 조종하는것은 쉽지않았다.
Luckily,the ship wasn't too badlt damaged.
다행이도,배는 크게 손상되지 않았다.
Sam begged for one more chance.
샘은 한번에 기회를 구했다.
"Very well,"said Captain Winkle,as last.
"매우 실망이네,"선장 윈클이 말하였다.
"You can guard the ship's treasure."
"너는 배에 있는 보물을 지켜라."
-
- 12.06.11
-
- Pirates(p.37)
- That night,while the rest of the saiors snored in their bunks,Sam sat guard.
그날밤,뱃사람들이 잠을 자는동안 샘은 경계를 섰다.
But he was exhausted after his hard day's work.
하지만 그는 기운이없었다,그에게는 힘든하루였다.
Soon,he was fast asleep as well.
이윽고,그는 잠들어버렸다.
Hours later,Sam was woken from his dreams by a wicked laugh.
한시간뒤에,샘은 흉악한웃음소리에 잠에서 깻다.
He rushed up on deck,to see the dreaded Masked Pirate sailing off with Captain Winkle's treasure.
그는 갑판으로 뛰어올라갔다,그러자 무서운가면을쓴해적이 선장윈클에 보물을 훔쳐가는게 보였다.
Sam felt terrible.
샘은 무서웠다.
What would the captain say?He didn't have to wait long to find out.
선장에게 뭐라고 말해야하지?그는 오랫동안 고민에 빠졌다.
When Captain Winked had calmed down,he offered a reward t owhoever could track down the thief or his treasure.
선장윈클은 잠에서 깨어,갑판아래로 내려갔다가,그에 보물이 사라진것을 알게되었다.
But,as the pirate always wore a mask,no one knew what he looked like.
하지만,가면을 쓴해적은 한명밖에 없어서 그는 해적을 보았다며 좋아하였다.
Suddenlt,Sam had an idea.
갑자기,샘은 좋은생각이 났다.
Captain Winkle didn't have much confidence in his cabin boy,but no one else had a plan.
-
- 12.06.12
-
- Pirates(p.41)
- That evening,Sam went to the Spyglass Inn,where the local pirates spent the night.
그날저녁,샘은 해적들이 모여있는 여관술집으로 갔다.
At breakfast next morning,Sam said in a loud voice,"I heard the Masked Pirate talking in his sleep last night."
다음날 아침,샘은 시끄러운목소리로 말했다,"나는 지난밤에 마스크를 쓴 해적이 말하는걸들었어요."
One parricular pirate sitting in acorner began to look worried.
한명에 해적이 자리에 앉아서 걱정스러워하며 봐라보고있었다.
Sam's plan was working.
샘에 계획대로 일이 진행되었다.
"Now I know where the treasure is,I'm going to get it for myself!"Sam went on.
"나는 지금 보물이 어디있는지 몰라요,나는 내힘으로 찾아낼꺼에요"샘이 말했다.
-
- 12.06.13
-
- Pirates(p.44)
- Hearing this,the pirate rushed out of the inn.
그말을듣고,해적은 빠르게 여관밖으로 나갔다.
Sam followed close behind.
샘은 뒤에서 보이지않게 쫓아갔다.
The pirate jumped intto a boat and rowed to an island just off the coast.
해적은 보트에 올라타서 연안과 떨어져있는 섬으로 갔다.
Sam ran to Captain Winkle.
샘은 곧바로 선장윈클에게 갔다.
When they arrived on the island,they found the pirate hurriedly digging up a treasuer chest.
그들은 섬에 도착하였다,그들은 해적이 매우급하게 보물이 묻힌 땅을 파고있었다.
The captain recognized it at once.
선장은 그것을 한번에 알아보았다.
It was his treasure chest.
그것이 그에 보물상자인것을.
Taking a flying leap,he landed on the pirate.
그는 땅을 파고있는 해적을 껑충뛰어서 체포하였다.
"Take my ship and fetch help,Sma my boy!"he roared.
"나에 배로 가져가 그리고 나를 도와줘,샘은 나에 부하야!"그가 소리쳤다.
"You trust me to sail?"cried Sam.
"너는 나를 신뢰하지?"샘이 외쳤다.
"Aye aye,Captain!"
"아무럼그렇고말고,선장!"
-
- 12.06.14
-
- Robin Hood(p.12)
- CHAPTER ONE
Rob Becomes an Outlaw
무법자 로브
In the days of good king Harry the second of England,there were cetain forests in the north country used by the king to hunt.
북쪽 숲에 있는 시골에 사냥꾼이 살고있었다.
These forests were cared for and guarded by the King's Foresters.
그것들은 숲을 지키는 사람이였다.
One of these royal forests was Sherwood,near the town of Nottingham.
-
- 12.06.15
-
- Robin Hood(p.12)
- In this forest lived Hugh Fitzooth,Sherwood's head forester.
숲에사는 휴피트주드는,셔우드는 숲에 머리가 되었다.
He lived there with his wife and son Robert.
그는 그곳에서 그에와이프와 아들 로버트와 살았다.
The boy had been born in Lockesley town,so he was called rob of Lockesley.
소년은 락슬리타운에서 태어났고,락슬리에서 로브라고 불렸다.
He was a handsome and strong boy.
그는 잘생기고 힘이쎈소년이였다.
As sonn as he could walk,he delighted in going into the forest with his father.
그는 성장했다,그는 숲을 아버지와 돌아다녔다.
-
- 12.06.18
-
- Robin Hood(p.14)
- From his father,he learned to use th longbow.
그에 아버지는,그에게 긴활을 쓰는 법을 알려주었다.
His loving mother,who was from a noble family,taught him to read and write.
그는 어머니를 사랑했다,귀족가문에서 태어나서,그는 읽고 쓸수있었다.
Rob learned these lessons well,but he was happiest walking in the forest with his bow in hand.
로브는 수업을 받았다,하지만 그는 활을 들고 숲을 돌아다니는것을 더 좋아했다.
Rob's happiness soon ended because his father had enemies.
로브에 행복은 아버지가 적에게 잡혀가고서 끝이났다.
One of these enemies was the Sheriff of Nottingham.
-
- 12.06.19
-
- Robin Hood(p.15)
- One day,the Sheriff convinced king Harry that Rob's father had criticized the King in public.
하루는,왕헤리가 로브에 아버지를 공개적으로 비판하였다.
Hugh was arrested for treason and sent to jail.
휴는 반역죄로 체포되어 교도소로 보내졌다.
Rob and his mother were kicked out of their house.
로브와 그에어머니는 집밖으로 나갔다.
Rob's mother died of shock,and Rob went to live with his uncle,Sir Gamwell.
로브에 어머니는 쇼크로 죽고,로브는 그에 친척 갬웰과 살게되었다.
Soon after,Rob got the news that his father had died in prison.
그후에,로브는 그에 아버지가 교도소에서 죽었다는 소식을 들었다.
Sir Gamwell was a kind man who gladly took care of Rob.
갬웰은 친절한남자였다,그는 로브를 걱정해주었다.
Many years later,he said,"Rob,there is a chance for you to use that bow for a good purpose.
많은 시간이 지나고,그는 말했다"로브 이건 너가 활을 좋은 목적으로 쓸수있는 기회야.
There is an archery contest at a fair in Nottingham.
노팅엄에서 궁술대회가 열려.
The first prize is a golden arrow."
제일 잘한사람에겐 상금으로 황금활을 준다고해."
-
- 12.06.20
-
- Robin Hood(p.16)
- Rob's eyes lit up.
로브에 눈에서 빛이났다.
"I would like a chance to compete,"he said.
"좋은 기회야 나는 사람들과 겨뤄서 이기겠어,"그가 말했다.
"And perhaps I could win a place as a forester even if I don't win first prize."
"그리고 만약 내가 게임에서 이긴다면 숲까지도 상퓸으로 줄수도 있어."
"Now I can see that you are more suited to spend your days walking under the trees,"said Sir Gamwell.
"Good luck to you,lad."
"행운을 비네, 젊은이."
The next day,Rob set off.
다음날,로브는 떨어진곳에 두었다.
It was midmorning when he came across a group of men.
그는 오전쯤에 지름길을 가로질러 남자가있는 무리로 갔다.
Immediately,he saw the man who had replaced his father as head forester.
He was a good friend of the Sheriff of Nottingham.
군보안관 노팅엄은 좋은 친구였다.
Rob decid-en not to say anything and kept walking.
-
- 12.06.21
-
- Robin Hood(p.16)
- But the head forester,who did not recognize Rob,spoke up.
하지만 숲은,누가 로브인줄 알아보았다.
"Where are you going,boy,with your cheap bow and toy arrows? Do you think you have a chance at the fair? Ha ha ha!"
"소년아 지금 어딜가니?어마어마한 장난감활을가지고?너는 기회가 공평하다고 생각하니?하하하!"
Rob felt a sudden rage.
로브는 갑자기 기분이 격노했다.
"My bow is as good as yours,"he said to the head forester.
"나의 활은 너의 호라보다 좋아,"그가 말하였다.
The head forester replied,"Then show us some of your skill,boy.
산의 우두머리가 대답하였다,"소년아 너에 솜씨를 보여줘.
I'll bet you twenty silver coins that you cannot hit the mark I choose."
나와 내기하여서 너가 이기면 은화20개를 주고 너가 성공하지못하면 내가 사람를 골라서 너를 때릴꺼야."
The head forester pointed to a group of deer far away.
숲의 우두머리는 멀리떨어져있는 사슴을 보았다.
Quicker than a flash,Rob took the bow from his back and let an arrow fly.
빠르게 번쩍이더니,로브는 화을 꺼낸뒤 등에서 화살을 꺼내서 쏘았다.
It pierced the heart of the leading deer.
화살을 사슴에 심장을 꼿혔다.
Then the head forester grew angry and yelled,"Fool-ish boy!Do you know you have killed on of the King's deer? The penalty is deateh! Get out of here,and do not show me your face again!'
그런다음 숲의 우두머리는 화가나서 고함쳤다,"바보같은 소년!너는 왕의 사슴을 죽인걸아니?너는 형벌에 처하여서 죽게될꺼야!
-
- 12.06.22
-
- Robin Hood(p.19)
- Rob replied angrily,"Fine,for I have seen your face too often.
로브가 성내어 대답했다,"괜찮아,나는 너에 얼굴을 자주 보게될꺼야.
You are the one who wrongly took my father's job!"
너는 잘못된 행위를 하고있어,나의 아버지에게 말하겠어!"
With that,Rob turned and walked away.
로브는 돌아서 다시 걸어갔다.
The head forester suddenly realized who Rob was and knew he was an enemy.
숲의 우두머리는 갑자기 로브가 적이였다고 실감하였다.
He picked up his bow and shot an arrow at Rob's back.
그는 그의 활을 집어서 로브에 등으로 쏘았다.
Rob heard the twang of the bow and escaped from it.
로브는 줄이 튕겨지는 소리를 듣고 화살을 피해 도망쳤다.
Quickly,Rob sent an arrow back.
빠르게,로브는 화살을 다시 뒤로 쏘았다.
The head forester fell forward,dead as he hit the ground.
숲의 우두머리는 죽어서 앞땅으로 떨어졌다.
In that second,Rob disappeared into he forest.
그후,로브는 그에 숲으로 사라졌다.
For several hours Rob ran,until,tried and hungry,he came to a small house.
몇시간이나 지났을까,로브는 피곤하고 배가 고파졌다,그는 음식냄새가 나는 집으로 갔다.
When he was younger,he had visited the kind widow who lived in this house.
그는 누가 그 집에 미망인이 살고있는걸 알게되었다.
So this time,he boldlt opened the door and entered.
시간이 지나고,그는 대담하게 문을 열고서 들어갔다.
The old widow was happy to see him and gave him some bread.
늙은 미망인은 행복한눈으로 그를 보더니,그에게 조금에 빵을 주었다.
Rob told her his story,and she sighed.
로브는 그들에게 무슨일이 있었는지 이야기해주었다.
-
- 12.06.25
-
- Robin Hood(p.22)
- "An evil wind is blowing through Sherwood,"she said.
"셔우드에 사악한 바람이 불고있어,"그녀가 말하였다.
"The poor have nothing because the rich take everything.
"가난한사람은 아무것도 얻지못하고 부자들은 모든걸 얻어.
My three sons killed the King's deer to keep us from starving.
나의 3명의 아들은 사슴을 죽였어.
They are outlaws,and now they hide in the forest.
그들은 법익피박탈자라서 숲에 숨어서 지내고 있어.
They tell me that 40 men,all skilled archers,are hiding with them."
그들은 나에게 40명에 숙련된사냥꾼이 숲에 숨어있다고 말해주었다."
"Where are they?"cried Ron.
"그들은 어디에 있죠?"로브가 소리쳤다.
"I would like to join them."
"나도 그들과 합류하기를 바래."
"My boys will visit me tonisht,"said the old woman.
"나의 소년들은 밤에 나를 방문할거야,"늙은 여자가 말하였다.
-
- 12.06.26
-
- Robin Hood(p.23)
- "Stay here,and meet them if you want."
"그들은 여기에 머물를꺼고,너를 만나길 원할꺼야."
When Rob met the three sons,he was eager to join their band.
로브는 3명의 아들들과 만나서 무리에 합류하기를 갈망하였다.
They were men like him who loved the forest and were skilled with a bow.
그들은 숲을 사랑하고 활쏘기에 숙력된 남자들은 만나길바라였다.
They accepted him and told him that their band was looking for a leader.
그는 그들에 지도자를 보면서 말하였다.
-
- 12.06.27
-
- Robin Hood(p.24)
- "We are looking for someone who can use his head as well as his bow,"said one.
"우린
"All of us are wanted by the Sheriff.
"모두는 군보안관을 원한다.
So if one of us wins the archery contest in Nottingham,he will be our leader.
궁술대회가 노팅엄에서 열려요,그는 우리들의 지도자가 될거예요.
"What a coincidence!"said Rob,standing sud-denly.
"일치해요!"로브가 갑자기 일어서서 말했다.
"I was on my way there before all this trouble started.
"나의 고생은 거기서 부터 시작되었어.
I will disguise myself and win the prize."
나는 변장을한뒤 승리해서 상품을 타겠어."
He spoke with such confidence and passion that the three sons were impressed.
그는 열정적이여서 3명의 아들들에게 깊은 감동을 주었다.
They wished him luck and told him they would serve him gladly if he was the winner.
He must bring the golden arrow as proof.
그는 황금화살을 가져와 증명하였다.
CHAPTER TWO
Rob Becomes Robin Hood
로브가 로빈후드가 되다
The next day,a beggar entered the town of Nottingham.
다음날,노팅엄읍으로 거지가 들어갔다.
He wore an old cotton hood around his face,
그는 낡은 옷과 두건을 입었다.
He walked with a limp and took his place among the archery contestants.
그는 다리를 절뚝거리며 궁술경쟁자들 사이를 걸어갔다.
Many looked at him with disgust,but the contest was open to all men.
많은 사람들이 그를 보고 싫어하였다,하지만 대회는 모든 남자가 참가할수있었다.
A round town,there were many posters describing Robert Fitzooth of Lockesley,
둥근읍은 많은 포스터들에 로버트피트주드와 로커슬레이가 묘사되어있었다.
-
- 12.06.28
-
- Robin Hood(p.25)
- Indeed, a reward of 200 pounds was offered for his cap-ture.
참으로,보수를 200파운드를 제공하였다.
However,in the excitement of the fair,many people paid little attentino.
많은 사람들은 작은 주의를 지급하였고 흥분하였다.
The Sheriff and his men were the only ones looking carefully for Rob.
군보안관과 그에 남자는 로브한사람을 주의깊게 바라보았다.
The beggar looked down the row of boxes,and his heart leaped for joy.
거지는 행렬에 서서 상자에 앉아있었다,그에 심장은 팔딱팔딱 뛰었다.
There sat Maid Marian,Rob's childhood friend,
소녀 마리안은 로브에 어린시절친구였다.
The beggar was really Rob,and he wanted to impress Marian.
거지는 진짜 로브였다,그는 마리안에게 감명을 주었다.
The contest was announced,and twenty-six archers gathered to shoot at a target fifty meters away.
경기는 사람들에게 알려져서 26명에 궁수들이 모였고,과녁은 50미터에 있었다.
Only twelve archers passed the first round.
유일한12명에 궁수만 첫번째라운드에서 통과하였다.
Rob and another poorly dressed man were among the best shooters.
로브와 나머지 가난한옷을입은 남자는 좋은사냥꾼이였다.
Rob looked at this other an closely.
로브는 다른사람을 면밀하게 보았다.
He was a muscular man,with a patch over one eye.
그는 근육이 많은 남자와 헝겊조각을 유심히 보았다.
Just then,the horn blew to begin the last round.
그때였다,뿔나팔소리가 울리고 마지막라운드가 시작되었다.
Each took his turn with some hesitation because the tar-get was far away.