일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
The Arabian Nights(p.49)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.58)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.63)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.64)
|
어린이날
|
||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
대체공휴일
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.66
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.67)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.68)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.73)
|
||
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.65)
|
||||||
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.75)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.75)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.79)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.80)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.81)
|
||
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.81)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.81)
|
Ali Baba and the Forty Thoevers(p.83)
|
Pirates(p.3)
|
Pirates(p.9)
|
||
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||
부처님 오신 날
|
Pirates(p.10)
|
Pirates(p.14)
|
Pirates(p.16)
|
|||
-
- 12.05.01
-
- The Arabian Nights(p.49)
- She then exchanged glasses with him.
그녀는 그에 잔을 바꾸었다.
The magician drank all of his wine and fell dead on the floor.
마법사는 와인을 모두다 마셨다.그리고 나서 죽어서 바닥에 쓰러졌다.
The Princess then opened the door for Aladdin.
공주는 문을열었다.그러자 알라딘이 들어왔다.
She hugged his neck.
그녀는 그에 안겼다.
Aladdin went immediately to the dead magician.
알라딘은 곧바로 죽은 마법사에게 갔다.
He took out the lamp.
그는 렘프를 꺼냈다.
He orderde the genie to return the palace.
그는 요정을 불러내서 궁전으로 돌아갔다.
In an instant,they were back hoem.
그들은 즉시 집안으로 들어갔다.
The King was crying over the loss of his daugher.
왕은 딸을 잃어서 울부짖었다.
He then looked up and rubbed his eyes.
그는 눈을 비볐다.
The palace had returned!
궁전으로 돌아갔다.
Aladdin and his wife liver happily together.
알라딘은 그에 와이프와 행복하게 살았다.
He later became King when the Princess'father died.
그는 나중에 공주에 아버지가 죽은걸 알게되었다.
Ali Baba and the Forty Thoevers
알리바바와 40명에 도둑
CHAPTER ONE
The Treasure cave
귀중한 동굴
Once upon a time in Persia,there lived two brothers.
페르시아에 2명에 형제가 살고있었다.
One was named Cassim,and the other Ali Baba.
한명에 이름은 케심이고 나머지 한명은 알리바바였다.
Cassim marrieda rich woman,but Ali Baba was poor.
케심은 부유한 여자와 결혼하게 되었지만 알리바바는 가난했다.
One day,Ali Baba was cutting wood in the forest.
하루는 알리바바가 나무를 베러 숲으로 갔다.
-
- 12.05.02
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.58)
- He saw a group of me coming toward him.
그는 도적떼가 자기쪽으로 다가오는걸 봤다.
"They must be robbers,"he said to himself.
He climbed a tree to hide.
그는 나무에 올라가서 숨었다.
When the horsemen came up,Ali Baba counted them.
알리바바는 그들에 숫자를 세었다.
Ther were forty men in all.
그들은 전부40명이였다.
They got off their horses before a black rock.
그들의 앞쪽에는 검은바위가 있었다.
The captain said the words,"Open,sesame."
우두머리가 주문을 외웠다,"열려라,참깨."
A door in the rock magically opened.
마법에 힘으로 바위문이 열렸다.
The men all went inside,and the door closed behind them.
모든 남자들은 안쪽으로 들어갔다.그리고 문을 닫아서 뒤에 뭐가있는지 보지못하였다.
Ali Baba stayed in the tree.
알리바바는 나무에 머물렀다.
After a while,the door opened again.
시간이 흐른뒤에 다시 문이 열렸다.
The robbers all came out.
모든 도둑은 밖으로 나왔다.
Then the captain said,"Close,sesaame,"and the door closed again
우두머리가 말했다"닫혀라,참깨"그리고 다시 문이 닫혔다.
Then all the men robe away.
모든 남자들은 사라졌다.
"I must see what's behind that door,thought Ali Baba
"나는 문뒤에 무엇이있는지 보고 싶어,알리바바는 생각했다.
As soon as the men were out of sight,Ali Baba climbed down.
이윽고 남자들이 사라진걸보고 알리바바는 내려왔다.
"Open,sesame,"he said in front of the rock.
"열려라,참깨,"그가 바위앞에서 말했다.
The door opened,and Ali Baba entered into a large cave.
문이열렸다,그리고 알리바바는 넓은 동굴안으로 들어갔다.
It was full of all kinds of treasure.
그 안에는 여러가지종류에 보물들이 가득차있었다.
-
- 12.05.03
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.63)
- 'Wow!Ther are rich silks,carpets,gold,silver,and bags of money,"cried Ail Baba.
"와우!그곳에는 금,은,돈자루가 있어,"알라딘이 소리쳤다.
He loaded his three mules with as many bags as possible.
그는 3개에 자루에 최대한 많이 보물을 채워넣었다.
When he was finished,Ali Baba said,"Close,seame,"and the door closed.
그는 모든것을 끝냈다,알리바바가 말했다"닫혀라,참깨,"그러자 문이 닫혔다.
He then went straight home.
그는 곧바로 집으로 갔다.
At home,Ali Baba told his wife about their good luck.
집에와서 알리바바는 그에 아내에게 있었던일을 말했다.
She was really happy.
그녀는 정말로 행복해하였다.
"Let's measure the gold!"she said.
"금을 재요!"그녀가 말했다.
But she didn't have a measuring stick.
하지만 그녀에겐 측량하는 막대기가 없었다.
She ran to Cassim's wife to borrow one.
그녀는 곧바로 케심에 아내에게 빌리러갔다.
Cassim's wife was very curious.
케심에 아내는 매우 궁금해하였다.
So she put a little glue on the back of the measuring stick.
그녀는 작은 접착제를 측량기에 붙였다.
Ali Baba's wife measured the treasure.
알리바바에 아내는 보물을 정확하게 재었다.
A piece of gold stuck to the back of the measuring stick.
금조각이 측량막대기에 조금 남아있었는데 그것을 다시돌려주었다.
Cassim's wife saw the gold and told her husband.
케심에 아내는 금이 묻은걸보고 그에 아내에게 말했다.
Cassim went to visit Ali Baba.
케심은 알리바바에게 방문했다.
"Please tell me how you got the gold."he said.
"부탁이야 어떻게 금을 얻었는지 나에게 알려줘."그가 말했다.
Ali Baba then explained about the big,black rock.
알리바바 알기쉽게 검은 바위에 대하여 알려주었다.
"I will get some treasure,too,"said Cassim.
"나도 조금에 보물을 얻어야겠어"케심이 말했다.
The next day,Cassim went to the forest.
다음날 케심은 숲으로 갔다.
-
- 12.05.04
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.64)
- He took a lot of mules with him to carry the treasure.
그는 보물을 운반할 노새를 끓고왔다.
"Open,sesame,"said Cassim,and sure enougf,the door opened.
"열려라,참깨,"케심이 말했다 그러자 문이 열렸다.
He went in and the door closed.
그가 안으로 들어오자 문이 닫혔다.
Then he was ready to leave.
그는 모든 준비를 마치고 떠날려고하였다.
But he had forgotten the magic words to open the door.
하지만 그는 문을 여는 주문을 잊어버렸다.
He tried to remember for a long time.
그는 오랫동안 생각하면서 시도해보았다.
Finally,the robbers cam back to the cave.
마지막에 도둑들이 동굴로 돌아왔다.
They saw Cassim inside and rushed into the cave.
그들은 케심이있는 안쪽동굴까지 들어왔다.
They pulled out their swords and killed him.
그들은 그를 칼로 사멸하였다.
Then they cut him into four pieces and left him in the cave.
네명이서 그를 죽인후 동굴왼쪽에 두었다.
-
- 12.05.05
-
- 어린이날
-
- 12.05.07
-
- 대체공휴일
-
- 12.05.07
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.65)
- That night,Cassim's wife ran to Ali Baba.
케심에 아내가 밤에 알리바바를 찾아왔다.
"I'm so worried about my husband,"she cried.
"나는 남편이 너무걱정이되요,"그녀가 울부짖었다.
"Please don't worry,"answered Ali Baba,"If he doesn't return by the morning,I'll find him."
"걱정하지마세요,"알리바바가 말했다","그는 아침에 나가서 지금까지 돌아오지 않고 있어요"
In the morning,Ali Baba prepared his three mules.
알비바바는 아침에 3마리에 노새를 데리고 나갈채비를하였다.
-
- 12.05.08
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.66
- He then left for the cave.
그는 왼쪽 동굴로 갔다.
When he entered,he was stuck with horror.
He quickly carried his brother's body to his house.
그는 정신을 차리고 재빨리 형제에 시체를 그에 집으로 옴겼다.
Ali Baba didn't want people to know how Cassim died.
알리바바는 사람들에게 케심에 죽음을 알리지않았다.
Cassim's wife had a servant named Morgiana.
-
- 12.05.09
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.67)
- She was very smart,so Ali Baba asked her to help him.
그녀는 매우 똑똑하였다,알리바바는 그녀에 도움을 요청했다.
"Please bring Mustapha the tailor to sew up Cassim's body,"ordered Ali Baba.
"
Morgiana went to Mustapha in the early morning.
모르지안나는 아침일찍이 머스타파에게 갔다.
She tied a handkerchief over his eyes.
그녀는 눈물을 닦았다.
Mustapha didn't know where he was.
Aferwards,Ali Baba told the town that Cassim had died of natural causes.
알리바바는 시내로 가서 케심에 죽음에 대하여 말했다.
Ali Baba buried him,and everything remained a secret.
알리바바 그에 죽음에 대해서 비밀이 남겨져있다고 생각했다.
-
- 12.05.10
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.68)
- In those days,men in Persia had more than one wife.
Often,when a husband died,his brother would marry his wife.
가끔씩 남편이 죽으면 그에 동생이 형에 와이프와 결혼을 한다.
Ali Baba decided to marry his brother's wife.
알리바바는 형제에 와이프와 결혼하기로 결정했다.
Then no one would be curious about his new treasures.
그때 그는 새로운 보물에 대하여 호기심이 생겼다.
Therefore,Ali Baba married Cassi's widow.
그러므로,알리바바는 케심에 과부와 결혼을 할려고하였다.
Then he went to live in her house.
그는 그녀가 살고있는 집에 갔다.
CHAPTER TOW
The Forty Thieves
40명에 도둑들
Meanwhile,the robbers returned to their cave.
도둑들이 그들의 동굴로 돌아왔다.
They soon realized that the body was gone.
그들은 시체가 사라진것을 그제서야 알게되었다.
"Someone knows our ssecret,"cried the captain.
"누군가 우리에 비밀을 알고있다,"우두머리가 소리쳤다.
"I will go into town,"said one robber,"and find a clue."
"나는 타운으로 가겠어,"한명에 도둑이 말했다"그리고 실마리를 찾아내겠어."
By accident,the robber met Mustapha in town.
사고가 일어났다,도둑들은 타운으로 들어왔다.
Mustapha told him that he sewed up a dead body.
머스타파가 그에게 죽은 시체를 꿰메라고 하였다.
"Show me where you did the sewing,"said the robber.
-
- 12.05.11
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.73)
- "My eyes were covered,"explained Mustapha.
"나에 눈을 덮어라"머스타파가 알려주었다.
"So I don't know where the house is."
"나는 집이 어디있는지 몰라요."
The robber decided to blindfold Mustapha again.
도둑은 눈이보이지않는 머스타파를 결정했다.
Finally,Mustapha was able to find the house.
최후에,머스타파는 집을 찾아냈다.
The robber put an"x'on the door with chalk.
도둑은 문에 x 표시를 하였다.
Then he returned to his friends.
그와 그에 친구들이 돌아왔다.
Shortly after,Morgiana saw the mark on the door.
그후에,모르지안나는 문에 표시를 했다.
"What is this mark?"she thoyght to herself.
"표시를 몰르겠지?"그녀가 혼자서 얘기했다.
She feared that something bad might happen.
그녀는 나쁜일이 생길까봐 두려웠다.
Therefor,she marked all the doors on both sides of the sterrt with the same"X".
그러나,그녀는 온문에다가 X 표시를 계속하였다.
Meanwhile,the robber had reported his success.
"We will all go into town,"ordered the captain.
"우리모두 타운으로 가자"우두머리가 말했다.
The robber took the captain to Ali Baba's steet.
도둑들은 우두머리에 말을 듣고 알리바바를 찾으러갔다.
The captain quickly noticed that all the doors had been marked.
우두머리는 빠르게 문에 표시된것을 찾았다.
"We have been tricked,"said the captain.
"우리는 속았따,"우두머리가 말했다.
"I will go myself."
"나에 집으로 가자."
-
- 12.05.14
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.75)
- He brought Mustapha and asked him to do the same thing as he did for the robber.
그는 머스타파를 데려와서 물었다.
Finally,he found Ail Baba's house.
마지막에,그는 알리바바에 집을 찾아냈다.
The captain ordered his men to buy twenty mules and forty oil-jars.
그는 20마리에 노새와 40개에 기름을 샀다.
"Fill one oil-jar,and leave the rest empty,"he said.
"하나에 기름을 가득채워주고 한가한곳에서 쉬게 해드리겠습니다,"그가 말했다.
He put a man in each of the empty jars and loaded them onto the mules.
"We'll go to town before it gets dark,"he told them.
"타운으로 먼저가서 숨자"그가 말했다.
He took his mules to Ali Baba's house.
그는 그에 노새를 데리고 알리바바에 집에서 나왔다.
"I'm an oil merchant,"he said.
"나는 기름장수다,"그가 말했다.
"I could not find a place to stay."
-
- 12.05.15
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.75)
- "You can leave your mules in my yard,"said Ali Baba.
"너는 나에 마당에서 노새를 데리고 떠나라,"알리바바가 말했다.
"And you can sleep in my house."
"그리고 나에 집에서 자라."
The captain unloaded the jars in the yard.
우두머리는 무거운항아리를 지고 마당으로 갔다.
"When you hear me whistle,"he whispered to each man,"you must come out he har."
Morgiana just happened to need some oil.
모르지안나는 조금에 오일이 필요했다.
She thought she could taked a little from one of the jars.
그녀는 항이리에서 오일을 조금퍼올꺼라고 생각했다.
In the yard,she heard a man's voice softly say,"Is it time?" It was from one of the jars.
마당으로 갔다,그녀는 남자에게 부드럽게 말했다."실례합니다?"항아리에서 조금만 가져가도될까요.
She was shocked,but she kepr herself cool.
그녀는 매우 충격받았다,하지만 그녀는 다시 냉철해졌다.
"Not yet,but soon,"she whispered back.
"괜찮아요,하지만 서둘러야겠네요,"그녀가 등뒤에서 속삯였다.
-
- 12.05.16
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.79)
- "Ali Baba is in danger,"she thought.
"알리바바가 위험해,"그녀가 생각했다.
She filled a huge kettle with oil.
그녀는 거대한솥에 오일을 부었다.
She set it on fire,and the oil began boiling.
그녀는 기름위에 붙을 놓았다.
Then she poured the oil into each jar.
그녀는 기름을 각각항아리에 따랐다.
-
- 12.05.17
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.80)
- It killed each robber inside.
After that,she went back to her room.
그후에 그녀는 그녀에 방으로 돌아갔다.
She watched out her window to see what would happen next.
그녀는 창문으로 밖에서 무슨일이 일어나는지 지켜보았다.
A few minutes later,the captain opened his window.
잠깐동안 도둑에 우두머리는 열려있는 창문을 바라보았다.
He threw stones at the jars.
그는 돌을 항아리를 내던졌다.
Nothing happened.
아무일도 일어나지않았다.
He was very surpised.
그는 매우 놀랐다.
He went outside and found all his men dead.
그는 밖으로 나갔다,그리고 남자를 어떻게 죽일지생각했다.
He immediately went back to his cave.
그는 곧바로 그에 동굴로 돌아갔다.
Morgiana saw the captain run away.
모르지아나는 도둑에 우두머리를 쫓아갔다.
She was so happy that she had saved Ali Baba's family.
그녀는 행복한알리바바에 가족을 구하려고 했다.
The next morining,she told Ali Baba what happened.
다음날 아침,그녀는 알리바바 어떤일이있었는지 말했다.
-
- 12.05.18
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.81)
- Back in the cave,the captain promised himself that he would have revenge.
동굴로 돌아와서,도둑에 우두머리는 그에게 보복하기를 약속했다.
He changed his appearance and went to town.
그는 모습을 바꿔서 타운에 나타났다.
He rented a warehouse.
그는 가게에 있었다.
He filled it with silks and other stuff.
그는 옷에 재료를 팔고있었다.
He told the townspeople that he was a merchant and his name was Cogia Hassab.
그는 타운에 있는사람들에게 말했다
-
- 12.05.21
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.81)
- Ali Baba had a son who was also a merchant.
알리바바또한 상인에 대해 궁금했다.
His warehouse was close to Cogia Hassan's.
그는 창고를 닫고
The captain knew this and became friends with the son.
우두머리가 그인지 몰랐다 그리고 그아들과 친구였다.
One day,the son invited Cogia Hassan to his house to eat dinner.
하루는,아들이 그를 저녁식사에 초대하였다.
Cogia Hassan went to Ali Baba's house.
그도 알리바바에 집에 가길원했다.
-
- 12.05.22
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.81)
- He carried a knife under his shirt.
그는 칼을 셔츠안쪽에 숨겼다.
At dinner,he wouldn't eat anysalt.
저녁식사에서 그는 음식을 먹지않았다.
At that time in Persia,there was a custom.
그시간에 페르시아엔 관습이 있었다.
It was considered wrong to kill a man after sharing salt.
남자는 관습이 끝난뒤에 그를 죽이려고 하였다.
Morgiana noticed that their guest wouldn't eat ant salt.
-
- 12.05.23
-
- Ali Baba and the Forty Thoevers(p.83)
- "I'm sure this is the oil merchant,"she thought to hereself.
She knew she had to protect Ail Baba.
그녀는 알리바바를 지키려고 하였다.
Morgiana was a great dancer.
몰르지안나는 대단한 춤솜씨를 가지고 있었다.
She often danced for the quests.
그녀는 춤을 추면서 탐색하였다.
After the meal,she came to give a performance.
식사후에,그녀는 일을 실행하였다.
She had a tambourine in one hand and a knife in the other.
그녀는 한손에는 탬버린을 들고 또다른손에는 칼을 들고왔다.
She would place the knife on the chest of each man.
그녀는 칼을 큰상자에 두고 춤을 남자들앞에서 춤을 추었다.
She pretended that this was part of the dance.
그녀는 파트를 나눠가면서 춤을 추었다.
But when she got to Cogia Hassan.
하지만 그녀는 그를 죽이려고 하엿다.
she stuck the knife in his chest.
그녀는 칼을 큰상자에서 꺼내들었다.
He fell dead to the grond.
그는 놀래서 땅에 주저않았다.
"What are you doing!"cried Ali Baba.
"무슨짓이야!"알리바바가 소리쳤다.
"This is the oil merchant,"explained Morgiana.
"이사람은 기름장수야"분명하게 모르지안나는 말했다.
"He planned on killing you."
"그는 당신을 죽이려고 계획했어요."
She opened his shirt and showed Ali Baba his knife.
그녀는 그에 셔츠에서 칼을 꺼내 알리바바에게 보여주었다.
"You saved my life,"said Ali Baba.
"당신이 나에 목숨을 구했어요,"알리바바가 말했다.
He could not thank her enough.
그는 그녀에게 충분하게 감사를 표했다.
After a while,Ail Baba's son married Morgiana.
그후에,알리바바에 아들은 모르지안나와 결혼하였다.
They all lived long,peaceful lives.
그들은 오래오래 행복하게 살았다.
-
- 12.05.24
-
- Pirates(p.3)
- Chapter1
The pesky parrot
성가신 앵무새
It was Charlie Crossbones'first day as a pirate.
찰리가 해적이 된지 첫번째되는 날이다.
He'd spent the last ten years at Pirate school.
그는 10살이 되어서 해적학교에 들어왔다.
Now he was ready to set sail for treasure.
그는 지금당장 보물을 찾으로갈수있도록 준비해두었다.
He knew how to....
그는 어디로 가아할지....
read a treasure map...
보물지도를 읽었다...
unlock a chest...
상자에 자물쇠를 열었다...
...and do lots of other piratey things.
...그리고 해적깃발도 달았다.
He even knew how to give a proper pirate's laugh.
그는 어떻게 해야 적당한 해적이 될수있는지 알고있었다.
What's more,Charlie had been lucky enough to inheerit his Grandpa's old pirate ship and all the gear to go with it.
찰리에 할어버지는 해적이였다 그래서 낡은 배와 해적용품을 구할수가 있었다.
-
- 12.05.25
-
- Pirates(p.9)
- But as Charlie looked at his outfit,he realized something was misiing.
하지만 찰리는 여행을 떠날체비를 했지만,그는 그일을 실현하지 못했다.
He didn't have a parrot.
그는 앵무새를 사러갔다.
A moment later,Charlie spotted just what he needed.
찰리는 알록달록한색깔을 원했다.
There were parrots of all shapes and sizes.
그가 찾는 앵무새에 크기가 없었다.
There was only on problem.
They were all too expensive.
모두다 값이 비쌌다.
As Charlie turned to go,the parrot seller called him back.
찰리는 다시돌아갔다,앵무새를 파는 사람이 그를 다시불렀다.
"I suppose you could have this one,"he said.
"니가 원하는걸줄게,"그가 말했다.
Charlie had never seen such a pretty parrot and he was amazed it was so cheap.
찰리는 자기가 원하는 이쁜앵무새가 없을거라고 생각했다,그런게 그가 놀랄만큼싼값에 그것을 팔았다.
Now he had his parrot,Charlie wasted no time in setting off on his hunt for treasure.
Out as sea,Charlie spotted a ship called he Fat Flounder.
바다밖으로 나갔다,찰리는 배를 뚱뚱하게 허우적거린다고 불렀다.
-
- 12.05.28
-
- 부처님 오신 날
-
- 12.05.29
-
- Pirates(p.10)
- He knew it belonged to a rich sailor called Captain Silverside.
그는 부유한사람에 선원이였다.
Charlie waited until the sailors had gone to lunch.
찰리는 뱃사람이 점심을 먹으러 갈때까지 기다렸다.
Then he rowed across to the ship and sneaked in through an open window.
그는 배에 열려져있는 창문으로 몰래 배로 들어왔다.
But he had only just begun to stuff his pockets with gold coins,when disaster struck.
하지만 그가 주머니에 황금돈을 넣으려고 하면 앵무새가 소리를 질렀다.
"Sssh!"Charlie hissed at his parrot.
"쉿!"찰리가 그에 앵무새에게 말했다.
But it was too late.
하지만 이미늦은후였다.
Charlie took one look at Captain Silversied and ran.
찰리는 해적들에게서 도망을 쳤다.
The captain and his men chased Charlie around the deck six times before the poor pirate escaped to his boat.
-
- 12.05.30
-
- Pirates(p.14)
- As he rowed back to his ship,Charlie turned to his parrot whith a face like thunder.
그는 그에 배로 돌아왔다,찰리는 돌아와서 그에 앵무새를 보고 인상을 찌푸렸다.
But every time they went to sea,the parrot caused trouble.
하지만 매시간 그들은 같이있었다,앵무새는 고생에 근원이였다.
Just as Charlie was about to steal someone's treasure,the parrot let out a warning cry.
찰리는 다시 누군가에 보물을 훔치려고하였다,앵무새가 경고하며 소리를 질렀다.
Each time,Charlie only just managed to escape,
언제나,찰리는 남자들에게 도망다녔다.
-
- 12.05.31
-
- Pirates(p.16)
- Soon,he was a nervous wreck.
곧,그는 초조하였다.
Whenever he tried to get rid of the parrot...
그는 앵무새를 자유롭게 해주었다.
...it always found its way back to Carlie's shoulder.
...그것은 어딜가든 다시찰리에 어깨로 돌아왔다.
As Charlie was eating his supper one evening,he wondered what he could do.
찰리가 저녁식사를 하는동안,놀라운일이벌어졌다.
He had never felt so miserable.
그는 이렇게 비참하게 느낀적이없었다.
Thanks to that pesky parrot he was a useless,practinally penniless pirate.
그에 앵무새는 쓸데없이감사했다,그는 가난한 해적이되었다.