일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
Stories of Pirates (page 18)
|
Stories of Pirates (page 19~20)
|
Stories of Pirates (page 20)
|
Stories of Pirates (page 21)
|
Stories of Pirates (page 21)
|
||
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
Stories of Pirates (page 22)
|
Stories of Pirates (page 22~23)
|
Stories of Pirates (page 23~24)
|
Stories of Pirates (page 24~25)
|
Stories of Pirates (page 25)
|
||
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
Stories of Pirates (page 25~26)
|
Stories of Pirates (page 26)
|
Stories of Pirates (page 26)
|
Stories of Pirates (page 27)
|
Stories of Pirates (page 27)
|
||
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Stories of Pirates (page 27)
|
Stories of Pirates (page 28)
|
Stories of Pirates (page 28)
|
Stories of Pirates (page 29)
|
Stories of Pirates (page 30)
|
||
29 | 30 | |||||
Stories of Pirates (page 31~32)
|
||||||
-
- 12.04.02
-
- Stories of Pirates (page 18)
- The landlord tried to cheer him up.
: 가게주인은 그가 기운을 차릴 수 있도록 위로해 주었다.
They were so busy talking, neither of them spotted a thief creeping up to the landlord's cash box.
: 그들은 말하기에 바빴다, 그들 중 누구도 집주인의 현금상자로 접근하는 도둑을 발견하지 못했다.
-
- 12.04.03
-
- Stories of Pirates (page 19~20)
- The thief was just about to swipe all the money, when Charlie's parrot squawked into action.
: 도둑은 모든 돈을 훔칠 것이다. 찰리의 앵무새는 꽥꽥 거렸다.
"What a wonderful bird!" said the landlord.
: "정말 멋진 새로구나!" 주인이 말했다.
-
- 12.04.04
-
- Stories of Pirates (page 20)
- "That thief nearly got away with my cash."
: "그 도둑은 긴밀하게 내 돈을 훔쳐가려고 했다."This gave Charlie an idea.
: 이것은 찰리에게 아이디어를 주었다.
Perhaps he could put his parrot to good use after all.
: 어쩌면 그는 그의 앵무새를 더 좋은방식으로 다룰 수 있었다.
-
- 12.04.05
-
- Stories of Pirates (page 21)
- The landlord paid Charlie handsomely for his new burglar alarm...
: 주인은 훌륭한 찰리를 위해 그를 새로운 경비원으로 고용했다...
the parrot enjoyed its new job...
: 앵무새는 새로운 일을 즐겼다...
-
- 12.04.06
-
- Stories of Pirates (page 21)
- ...and Charlie had enough money to buy another bird ― a quiet one this time.
: ...그리고 찰리는 충분히 돈을 모아 다른 새를 샀다 - 이번엔 조용한 새로
-
- 12.04.09
-
- Stories of Pirates (page 22)
- Chapter Two - Captian Spike
제 2장 - 스파이크 선장님
Macintosh Mullet was a poor fisherman.
: 매킨토시 뮬렛은 가난한 어부였다.
-
- 12.04.10
-
- Stories of Pirates (page 22~23)
- He lived on tiny Mullet Island with only his daughter, Molly, for company.
: 그는 티니 뮬렛, 오직 그의 딸과 함께 섬에서 살았다, 몰리 섬을 위해.
One winter, the weather was so bad that Macintosh didn't catch a single fish
: 어느 겨울날, 날씨가 매우 좋지 않을때 매킨토시는 물고기를 잡지 못했다.
-
- 12.04.11
-
- Stories of Pirates (page 23~24)
- So, Molly put her father's telescope, her best blue vase and a china cat into a wooden chest and set off for the mainland.
: 그래서, 몰리는 그 여자의 아빠의 망원경과, 나무로 만든 궤안에 그녀가 제일 아끼는 파란 물병과 중국 고양이를 넣고 육지로 출발했다.
Molly had been rowing for ten minutes when she was spotted by Captain Spike and his band of pirates.
: 몰리는 10분정도 노를 저었지만 언젠가 그녀는 선장 스파이크한테 잡혀서 그의 해적선으로 끌려갔다.
-
- 12.04.12
-
- Stories of Pirates (page 24~25)
- In a flash, they dragged her and the chest on board.
: 눈 깜짝할 사이에, 그들은 그녀와 상자를 널빤지 위에 올려놓았다.
The mean captain tried everything to make Molly talk...
: 선장은 몰리가 모든것을 말하게 할 작정이였다...
-
- 12.04.13
-
- Stories of Pirates (page 25)
- ...but she wouldn't give him the key.
: ...하지만 그녀는 그에게 열쇠를 주지 않았다.
"Then I'll smash the chest open!" he cried.
: "그러면 나는 상자를 부숴서 열것이다!" 그가 소리쳤다.
-
- 12.04.16
-
- Stories of Pirates (page 25~26)
- As he spoke, a thick fog came down around the ship.
: 그가 말할때, 짙은 안개가 배 주변에 내려 앉았다.
"Help!" cried the pirate who was steering. "I can't see!"
: "도와줘!" 배를 운전하고 있는 해적이 소리쳤다. "나는 볼 수 없어요!"
-
- 12.04.17
-
- Stories of Pirates (page 26)
- "I know these seas," said Molly.
: "나는 이 바다를 알아요," 몰리가 말했다.
"Promise to let me go, and I'll guide you home."
: "나와 함께 간다고 약속한다면, 내가 당신을 집까지 안내할께요."
-
- 12.04.18
-
- Stories of Pirates (page 26)
- "Hmm... OK," said Spike.
: "음... 좋아," 스파이크가 말했다.
"Shark Island, and step on It!"
: "상어섬, 거기로 가자!"
-
- 12.04.19
-
- Stories of Pirates (page 27)
- An hour passed and the fog began to clear a little.
: 한 시간이 지나고 안개가 조금씩 개기 시작했다.
"I'll take over now," said Spike.
: "지금 쯤 도착 했겠지," 스파이크가 말했다.
-
- 12.04.20
-
- Stories of Pirates (page 27)
- "I can't have other pirates see you steer my ship, i'd be a laughing stock."
: "나는 다른 해적들이 네가 나의 배를 운전하는 것을 보는걸 용납할 수 없다, 나는 웃긴 인종이 될꺼야."
"Can I go then?" asked Molly.
: "그러면 제가 갈까요?" 몰리가 물었다.
-
- 12.04.23
-
- Stories of Pirates (page 27)
- "No!" said Spike, with a sneer.
: "안돼!" 스파이크가 말했다, 비웃음과 함께
"You can walk the plank!"
: "당신은 판자를 걸을 수 있어요!"
-
- 12.04.24
-
- Stories of Pirates (page 28)
- The sneaky captain had broken his promise.
: 비열한 선장은 그의 약속을 깨뜨렸다.
Leaving one of his crewmen at the wheel, Spike forced Molly to walk to the end of a plank, into the shark-filled sea below.
: 그의 선원에게 핸들을 맡기고, 스파이크는 몰래를 강제로 판자 위로 걸어가게 했다, 바다아래 상어가 가득찬 곳으로.
-
- 12.04.25
-
- Stories of Pirates (page 28)
- But there was no splash... not even a tiny splish.
: 하지만 물에 빠지는 소리가 나지 않았다...작은 소리조차 나지 않았다.
All the pirates heard was a thud!
: 모든 해적들은 쿵! 하는 소리를 들었다.
-
- 12.04.26
-
- Stories of Pirates (page 29)
- At that moment, the fog cleared as quickly as it had sprung up.
: 눈 깜짝할 사이, 그것이 튀어 오르는것 같이 빠르게 안개가 개였다.
"This isn't Shark Island!" growled Spike.
: "여기는 상어섬이 아니야!" 스파이크가 고함을 질렀다.
"She's tricked us. Quick lads! Out of here."
: "그녀는 우리를 속였어. 빨리 얼간아! 내려."
-
- 12.04.27
-
- Stories of Pirates (page 30)
- It was too late.
: 이미 늦었다.
Before the pirates could move, the port police jumped on board.
: 해적들이 움직이기 전에, 항구 경찰이 판자위로 뛰쳐 올라갔다.
Soon, Spike and his men were safely behind bars.
: 곧, 스파이크와 그의 사람들은 무사히 감옥으로 갔다.
But the port police were still worried about the fog.
: 하지만 항구 경찰은 여전히 안개에 대한 걱정을 하였다.
So, they built a lighthouse next to Mullet Island and made Molly the lighthouse keeper.
: 그래서, 그들은 앞서 뮬렛의 섬에 등대를 세우고 몰리는 등대를 지켰다.
-
- 12.04.30
-
- Stories of Pirates (page 31~32)
- Chapter Three - The Masked Pirate
제 3장 - 가면을 쓴 해적
Sam Sardine had always wanted to be a sailor.
: 샘 사딘은 항상 선원이 되고 싶어했다.
He was desperate to travel the Seven Seas and do battle with bloodthirsty pirates.
: 그는 일곱 바다를 여행하고 피에 굶주린 해적과 싸우는 것이 절실했다.
As soon as he was old enough, he joined Captain Winkel's ship as a cabin boy
: 그는 충분히 나이가 들자마자, 그는 윈켈 선장의 배에서 일하는 선원이 되었다.