상촌중학교 로고이미지

5안병찬

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2011년 2012년 2013년
1 2 3 4 5 6
추석연휴
대체공휴일
개천절
The story of Helen Keller (page 71)
The story of Helen Keller (page 72)
The story of Helen Keller (page 71)
The story of Helen Keller (page 71)
The story of Helen Keller (page 71)
           
           
7 8 9 10 11 12 13
The story of Helen Keller (page 72)
한글날
The story of Helen Keller (page 74)
The story of Helen Keller (page 74~75)
The story of Helen Keller (page 76~77)
The story of Helen Keller (page 73)
             
             
14 15 16 17 18 19 20
The story of Helen Keller (page 80~81)
The story of Helen Keller (page 82~83)
The story of Helen Keller (page 84~85)
The story of Helen Keller (page 86)
The story of Helen Keller (page 86~87)
             
             
             
21 22 23 24 25 26 27
The story of Helen Keller (page 88~89)
The story of Helen Keller (page 90~91)
The story of Helen Keller (page 92~93)
Uncle Tom's Cabin (Contents)
Uncle Tom's Cabin (12~13)
             
             
             
28 29 30 31      
Uncle Tom's Cabin (14~15)
Uncle Tom's Cabin (16)
Uncle Tom's Cabin (17)
       
       
       
  • 12.09.29~12.10.01
    - 추석연휴
  • 12.10.01
    - The story of Helen Keller (page 71)
    Helen also worked to get more books printed in Braille.
    헬렌은 헬렌은 좀 더 많은 점자책을 인쇄하였다.

    There were simply not enough books in Braille for blind people.
    그것들은 앞을 보지 못하는 사람들이 읽기에는 충분하지 않은 단순한 책들이였다.
  • 12.10.02
    - 대체공휴일
  • 12.10.02
    - The story of Helen Keller (page 71)
    So Helen and Anne took a trip to Washington to ask for the government's help.
    그래서 헬렌과 앤은 정부의 도움을 받기 위하여 워싱턴으로 여행을 떠났다.

    Their effort paid off in 1913.
    그들의 노력의 댓가는 1913년에 있었다.
  • 12.10.03
    - 개천절
  • 12.10.03
    - The story of Helen Keller (page 71)
    President Taft opened the "National Library for the Blind."
    태프트 대통령은 "앞을 보지 못하는 사람들을 위한 국민의 도서관." 을 열었다.

    Helen and Anne were guests of honor at the opening ceremony.
    헬렌과 앤은 명예로운 개업식에 손님으로 참석하였다.
  • 12.10.04
    - The story of Helen Keller (page 71)
    Later on, Helen met President Taft again in New York.
    나중에, 헬렌은 뉴욕에서 태프트 대통령을 다시 보았다.

    There, the President officially opened the first "Lighthouse for the Blind."
    거기에, 대통령은 직책상 첫번째로 "앞을 보지 못하는 사람을 등대" 를 열었다.

    This was a new organization that was dedicated to helping blind people.
    이것은 앞을 보지 못하는 사람들을 도와주기 위한 새로운 단체가 결성된 것이다.
  • 12.10.05
    - The story of Helen Keller (page 72)
    That night, Helen said to Anne, "We started so long ago with little Tommy stringer. We have traveled until our bones were tired. We have made our voices sore talking to thousands of people. We have convinced many that blind and deaf children need special schools. Our dreams are coming true."
    그날 밤, 헬렌은 앤에게 말하였다, "우리는 꼬마 토미 스트링거와 오랫동안 함께했죠. 우리는 뼛속 깊이 피곤해지면서 까지 여행을 하면서 우리의 목소리로 아픈 천명의 사람에게 말했어요. 우리는 앞이 보이지 않거나 소리를 듣지 못하는 많은 사람들에게 특별한 학교가 필요하다고 확신해요. 우리의 꿈이 이루어져 가고 있어요."
  • 12.10.08
    - The story of Helen Keller (page 72)
    Unfortunately, this satisfaction only lasted a few years.
    불행하게도, 이 만족은 불과 몇년채 가지 않았다.

    John and Anne were having problems with their marriage.
    존과 앤은 그들의 결혼생활에 대해 많은 문제점이 있었다.

    John eventually left their house in Wrentham.
    존은 결국 렌섬에 있는 그들의 집을 떠났다.

    Both Anne and Helen were sorry to see him leave.
    앤과 헬렌은 그를 보내서 미안했다.
  • 12.10.09
    - 한글날
  • 12.10.09
    - The story of Helen Keller (page 73)
    Anne became ill.
    앤의 건강이 안좋아졌다.

    But Helen was very busy.
    하지만 헬렌은 매우 바뻤다.

    She needed more help than Anne could give.
    그녀는 앤이 해줄 수 있는것 보다도 더 많은 도움이 필요했다.

    They advertised for a helper.
    그들은 (자신들을) 도와 줄 사람을 위한 광고를 했다.

    This is how Polly Thompson, a young Scottish girl, came into their lives.
    이것은 폴리 톰슨이라는 어린 스코틀랜드 소녀가 그들의 삶에 들어오게된 방법이였다.

    Polly was clever, sensible, and joyful.
    폴리는 재치있고, 영리하고, 그리고 즐거웠다.

    She was a good cook and housekeeper.
    그녀는 요리를 잘하고 주부였다.

    Most importantly, she could read to Helen and help her with her writing.
    가장 중요한 것은, 그녀는 헬렌과 그녀의 도움이 필요한 사람들에게 그녀의 글을 읽어 줄 수 있었다.

    So Anne was able to rest her eyes.
    그리고 앤은 그녀의 눈을 휴식시켜줄 수 있었다.
  • 12.10.10
    - The story of Helen Keller (page 74)
    America joined World War I in Europe.
    미국이 유럽에서 있었던 제 1차 세계대전에 참가했다.

    The fighting caused more changes in Helen's life.
    싸움은 헬렌의 삶의 많은 변화를 일으키는 원인이 되었다.

    Helen, Anne, and Polly were very sad to hear of the soldiers who were killed or wounded.
    헬렌, 앤, 그리고 폴리는 많은 병사들이 죽거나 상처입었다는 소식에 매우 슬퍼했다.

    Also, they could not travel as much as before.
    또한, 그들은 이전 처럼 많은 여행을 할 수 없었다.

    Most people were too busy with the war to pay any attention to Helen's message.
    많은 사람들이 헬렌의 메세지에 귀를 기울이기에는 전쟁 때문에 너무 바빴다.
  • 12.10.11
    - The story of Helen Keller (page 74~75)
    After the war ended, a Hollywood director contacted Helen.
    전쟁이 끝난 후에, 할리우드의 지도자와 헬렌은 만남을 가졌다.

    He wanted her to star in a movie about her life.
    그는 그녀의 인생에 대한 영화를 만들고 싶어했다.

    Because they did not have very much work to do, Helen was happy for the opportunity.
    왜냐하면 그들은 일을 하지 못했고, 헬렌은 기회를 얻어서 행복했다.

    She needed money to take care of herself, Anne, and Polly.
    그녀는 그녀 자신과, 앤, 그리고 폴리를 위한 돈이 필요했다.

    Acting was very exiting for Helen.
    연기하는것은 헬렌에게 있어서 매우 흥미로웠다.

    She did many dangerous stunts.
    그녀는 많은 위험한 연기를 하였다.

    In one scene, she flew in an open airplane.
    한 장면은, 그녀가 열린 비행기 타고 비행하는것이였고.

    In another scene, she rode a wild, young horse.
    다른 한 장면은, 그녀가 야생의, 어린 말을 타는 것이였다.

    Because of these stunts, Polly and Anne nicknamed her "Daredevil Helen."
    이러한 장면들 때문에, 폴리와 앤은 그녀에게 "무모한 헬렌." 이라는 별명을 지어 주었다.
  • 12.10.12
    - The story of Helen Keller (page 76~77)
    Helen could now again to help other blind and deaf people.
    헬렌은 다시 앞이 보이지않고 소리를 듣지 못하는 사람들을 도와줄 수 있었다.

    She was very happy to hear that Congress had set aside money for more books for the blind.
    그녀는 어느 단체가 돈을 투자하여 앞이 보이지 않는 사람을 위한 책을 만든다는 소리를 듣고 매우 행복했다.

    Some of these books could be played on record players.
    몇몇의 책은 레코드 플레이어(소리가 나오는 장치)를 가동시킬 수 있었다.

    People called them "talking books."
    사람들은 그러한 책들을 "말하는 책." 이라고 불렀다.

    Also, there was a new group called the American Foundation for the Blind.
    또한, 그 새로운 단체는 미국의 앞이 보이지 않는 사람들을 위한 시초라고 불렸다.

    Helen went to work for this group.
    헬렌은 이 단체에 업무를맡으러 갔다.

    By this time, Helen was famous around the world.
    이번 기회로(헬렌이 영화를 찍는것), 헬렌은 세계로 부터 매우 유명해졌다.

    People from many countries had met her.
    다른 나라의 많은 사람들이 그녀를 만나러 왔다.

    Every president in the White House since her childhood had invited her to meet him.
    어떤 대통령은 그녀가 어렸을 적 하얀 말을 타는 장면을 보고 그녀를 그에게 초대했다.
  • 12.10.15
    - The story of Helen Keller (page 80~81)
    Chapter Five - A Terrible Loss
    제 5장 - 상실

    Anne became very ill.
    앤은 매우 병들었다.

    Anne was 70 years old, and all the work she had done caused her to go blind again.
    앤은 70살이 되었다, 그리고 모든 일은 그녀가 다시 앞을 보지 못하는 이유였다.

    However, Anne was not sad.
    하지만, 앤은 슬퍼하지 않았다.

    She had seen Helen grow into a successful woman despite her disabilities.
    그녀는 헬렌이 무능력함에도 불구하고 성공한 여성으로 성장하는것을 봤다.

    Anne had also seen new organizations and schools being established all over the country.
    앤은 또한 새로운 단체들을 만나왔고 그리고 현재는 세계를 넘나드는 학교를 건설했다.

    She had much to be satisfied with.
    그녀는 매우 만족했다.

    Helen sat by Anne's sick bed for many months.
    헬렌은 몇개월 동안 아픈 앤의 곁을 지켰다.

    She and Polly took care of her as best they could.
    그녀와 폴리는 그들이 다 할 수 있는 만큼 그녀를 보살폈다.

    When Anne died, Helen was holding her hand.
    앤이 죽었을 때, 헬렌은 그녀의 손을 잡았다.

    Helen felt almost as if she had died also.
    헬렌은 그녀또한 죽을것이라는 느낌을 받았다.

    She and Anne had been together for almost 50 years.
    그녀와 앤은 거의 50년동안 함께해왔다.

    Helen was the saddest she had ever been in her life.
    헬렌은 그녀의 인생중 가장 슬퍼했다.

    "A light has gone out that can never shine for me again," she said.
    "빛은 절대로 나에게 비춰질 수 없을 것이에요." 그녀가 말했다.
  • 12.10.16
    - The story of Helen Keller (page 82~83)
    A short time later, an official telegram came from Japan.
    얼마 후에, 일본으로 부터 공식적으로 연락이 왔다.

    It was from the Japanese government.
    이것은 일본의 정부로 부터 온 것이였다.

    They wanted Helen to come to Japan and help them begin work for blind and deaf people there.
    그들은 헬렌이 일본에 와서 앞을 보지못하고 소리를 듣지 못하는 그 곳의 사람들을 도와주기를 원했다.

    Going to Japan required a long trip across the Pacific Ocean.
    일본으로 가기 위해서는 오랫 시간동안 태평양을 가로질러가야 했다.

    But Helen decided to go anyway.
    하지만 헬렌은 가기로 결심했다.

    "There are many blind and deaf children in Japan," she told Polly.
    "그 곳 일본에는 앞을 보지 못하고 소리를 듣지못하는 아이들이 많이 있어요," 그녀가 폴리에게 말했다.

    "Many of them have no teachers. We must help to build schools for them, just as we are doing in America."
    "그들은 대부분 선생님이 없어요. 우리는 그들을 위해 학교를 세워야 해요, 우리가 미국에서 했던것 처럼 말이에요."

    Helen and Polly received a very warm welcome in Japan.
    헬렌과 폴리는 미국에 가서 매우 환영을 받았다.

    Also, enough money was raised to begin several new schools for blind and deaf Japanese children.
    또한, 충분한 돈으로 앞이보이지 않고 소리를 듣지못하는 어린이들을 위한 새로운 학교가 건립되기 시작했다.

    The Emperor of Japan was so grateful that he sent a personal thank you note to Helen and Polly.
    일본의 황제는 매우 감사했고 짧은 편지에 고맙다는 인사를 써서 헬렌과 폴리에게 보냈다.
  • 12.10.17
    - The story of Helen Keller (page 84~85)
    One afternoon, one of Helen's friends dropped by after a walk.
    어느 날 오후, 헬렌의 친구 하나가 산책후에 들렀다.

    She said, "I didn't see anything interesting on my walk."
    그녀는 말했다, "나는 산책하는동안 재미있는것을 보지 못했어."

    Helen was surprised.
    헬렌은 깜짝 놀랐다.

    It made her wish she could see, even if it were for only a short time.
    이것은 그녀가 잠시동안 그녀를 볼 수 있기를 바랬다, 만약 오직 아주 짧은 시간이라도.

    There was so much that she would look at.
    그녀는 그곳의 많은것을 볼 것이다.

    This gave her an idea for an article.
    이것은 그녀의 글쓰기를 위한 좋은 생각을 주었다.

    She called it "If Had Three Days to See."
    그녀는 책제목을 "만약 3일 동안 볼 수 있다면." 이라고 불렀다.

    This article was published in a magazine.
    이 작품은 잡지로 출판됬다.

    Helen wrote that first, she would want to see the faces of all the people she loved: her family and friends.
    헬렌이 처음으로 글을 쓸 때, 그녀가 사랑하는 모든 사람들의 얼굴을 보고싶어 했다: 그녀의 가족들과 친구들이 말이다.

    Then she would look at her house, her books and her dogs.
    그리고 그녀는 그녀의 집,그녀의 책과 그녀의 강아지를 볼 수 있었을 것이다.

    Finally, she would go for a long walk in the woods and look at all the new things there.
    마지막으로 그녀는 나무 사이로 걸으면서 그곳에 있는 모든것을 볼 수 있었을 것이다.

    She wrote that she wished she could see children playing.
    그녀는 아이들이 노는 모습을 보는것을 소망하는 글을 썼다.

    She would look at a sunset and gaze at the moon and the stars.
    그녀는 노을과 별과 달을 볼 수 있었을 것이다.

    She also wanted to see a stage play and a movie.
    그녀는 또한 공연과 영화를 보기를 원했을 것이다.
  • 12.10.18
    - The story of Helen Keller (page 86)
    Helen kept thinking about Anne's room next to her office.
    헬렌은 그녀의 사무실 옆에있는 앤의 방에대해 생각했다.

    She felt sad to be reminded of Anne all the time.
    그녀는 앤과의 추억을 회상하며 슬퍼했다.

    So she and Polly decided to move.
    그리고 그녀와 폴리는 이사하기로 결정했다.

    They got a new house in Westport, Connecticut.
    그들은 웨스트색슨, 코네티컷에 새로운 집을 얻었다.
  • 12.10.19
    - The story of Helen Keller (page 86~87)
    The second World War had started and this saddened Helen.
    제 2차 세계대전이 발발하고 이것은 헬렌을 슬프게 하였다.

    She remembered her friends in Japan.
    그녀는 일본에 있는 그녀의 친구들을 회상했다.

    That country was now considered America's enemy.
    그 나라는 미국의 중대한 적이었다.

    Many soldiers in Europe and the Pacific were blinded from their war wounds.
    유럽의 많은 병사들과 앞이 보이지 않지만 평화롭게 지내던 사람들이 전쟁때문에 고통스러워했다.

    President Roosevelt asked Helen if she would visit them.
    미국의 루즈벨트 대통령은 헬렌에게 그들을 보살펴주기를 요구하였다.

    So, Helen went and comforted these men in hospitals all over the country.
    그리고, 헬렌은 미국의 여러 병원들을 다니면서 사람들을 위안하였다.

    She told them that they could still work and be productive members of society.
    그녀는 그들에게 아직 일을 할 수 있는 사회의 생산적인 일원이 될 수 있다고 말하였다.

    "You can learn to read and to work again." she told them.
    "당신은 읽는법을 배워서 다시 일할 수 있어요." 그녀가 그들에게 말했다.

    "You must learn to be a part of the world and not outside of it."
    "당신은 세상의 한부분으로써 배우고 또 이것을 배제해서는 안됩니다."

    For many of these soldiers, Helen's words brought them new hope and courage.
    많은 병사들은 헬렌의 이야기를 듣고 새로운 희망과 용기를 얻었다.
  • 12.10.22
    - The story of Helen Keller (page 88~89)
    After many years. World War Ⅱ finally ended.
    몇년 후에, 제 2차 세계 대전이 마침내 끝났다.

    The year was 1945.
    1945년 이였다.

    Helen and Polly decided to go to Europe to help the blind there.
    헬렌과 폴리는 유럽에 가서 그곳에 있는 눈 먼 사람들을 도와주기로 결정했다.

    One evening in Rome, Polly told Helen some bad news.
    로마에서의 저녁, 폴리는 헬렌에게 나쁜 소식을 말했다.

    Their house in Connecticut had burned down!
    코네티컷에 있는 그들의 집이 불탔다는 것이다!

    All of their belongings had been destroyed.
    그들의 모든 물건이 파괴되었다.

    Worst of all, Helen's book about her Teacher, Anne, was gone.
    무엇보다도 나쁜 것은, 헬렌이 그녀의 선생님인, 앤에 대해 쓴 책이 사라졌다.

    Helen had been working on that book for several years, and it had been almost finished.
    헬렌은 그 책을 완성하는데 까지 몇년이 걸렸고, 거의 완성단계에 이르른 상태였다.

    "The very first thing I will do when we get back is to start that book again," said Helen.
    "나는 우리가 돌아간다면 책을 다시 쓰기 시작할 거야." 헬렌이 말했다.

    When Helen and Polly returned to Westport, their friends helped them build a new house.
    헬렌과 폴리가 웨스트 포트로 다시 돌아 왔을 때, 그들의 친구들은 그들의 새로운 집을 건설하는데 도움을 주었다.

    When they moved into it, many large boxes arrived.
    그들이 안으로 움직일 때, 많은 큰 상자들이 도착했다.

    Inside were gifts from friends from all over the world!
    세계를 넘어 다른나라의 친구들로부터 온 선물 이였다!

    There were lamps, tables, and other furniture.
    그것들은 렘프, 테이블, 그리고 다른 가구들 이었다.

    Helen found a carefully wrapped present from Japan.
    헬렌은 일본에서 온 포장된 선물을 조심스레 살펴보았다.

    It was a tall incense burner.
    이것은 큰 향로였다.

    The Emperor had sent it as a gift to Helen.
    황제가 헬렌에게 선물한 것이다.
  • 12.10.23
    - The story of Helen Keller (page 90~91)
    Most people retire in their 60's.
    대부분의 사람들은 60세가 되면 퇴직한다.

    But Helen Keller kept working.
    하지만 헬렌 켈러의 일은 계속 유지되었다.

    She made many speeches and many new friends.
    그녀는 많은 연설을 하고 많은 새로운 친구들도 사귀었다.

    "I cannot stop to grow old when there is so much work still to do," she said.
    "나는 나이가 들더라도 해야 할 일이 있다면 멈출 수 없어요," 그녀가 말했다.

    "There are still so many children around the world to help."
    "세계의 도움을 필요로 하는 많은 아이들이 있어요."

    At the age of 75, Helen traveled thousands of miles around the world.
    75세가 되었을 때, 헬렌은 세계 곳곳에 수천 마일 가까이 되는 여행을 했다.

    It was a little easier by plane than it had been by train.
    기차로 가는것보다 비행기로 가는것이 더 쉬웠다.

    But Helen was old, and the travel was still tiring.
    하지만 헬렌은 늙고, 여행은 헬렌을 지치게 하였다.

    In 1960, on Helen's 80th birthday, the American Foundation for the Blind Overseas created the "Helen Keller International Award."
    1960년, 헬렌의 80번째 생일날, 미국의 사회봉사단체는 "헬렌 켈러 국제장학금" 을 창조했다.

    This award was given to people who had achieved outstanding success in helping the blind.
    이것은 앞이 보이지 않는 사람을 많이 도와서 좋은 성과를 남긴 사람에게 주는 상이다.

    the organization also created a Helen Keller Scholarship for blind and deaf students who wanted to go to college.
    단체는 또한 대학에 가고싶어하는 맹인과 소리가 들리지 않는 친구들을 위하여 장학재단을 설립했다.
  • 12.10.24
    - The story of Helen Keller (page 92~93)
    The day came when Helen could no longer travel.
    헬렌은 더 이상 여행을 할 수 없는 날이 왔다.

    She was too old, but her spirit traveled the world through her books and the story of her life.
    그녀는 매우 늙었다, 하지만 그녀의 정신은 책과 그녀의 삶의 이야기를 통해 세계를 여행했다.

    Helen always remembered that all the recognition, honors, and awards she received were because of her Teacher, Anne.
    헬렌은 항상 그녀의 선생님인 앤때문에 받았던 모든 인지, 명예, 그리고 그녀가 받은 상을 기억한다.

    Helen's first light of understanding and awareness had come from Anne.
    헬렌의 첫번째 이해와 인식의 빛은 앤으로 부터 왔다.

    When Helen finished her book about Anne's life, it was one of the best books she had ever written.
    그녀의 책속에 앤의 삶이 끝났을 때, 이것은 그녀의 책 중 최고의 글쓰기 였다.

    In it, Helen wrote a short poem:
    책의 제일 앞장에, 헬렌은 짧은 시를 썼다:

    Teacher - and that was all
    It will be my answer
    In the dark
    When death calls
    선생님 - 그리고 모든것
    이것읜 나의 대답일 것이다
    어둠 속에서
    죽음을 부를 때
  • 12.10.25
    - Uncle Tom's Cabin (Contents)
    Chapter One - Slaves and Masters
    제 1장 - 노예와 주인

    Chapter Two - Leaving Home
    제 2장 - 집을 떠나다

    Chapter Three - North to Freedom
    제 3장 - 북부지역의 자유

    Chapter Four - Uncle Tom Meets an Angel
    제 4장 - 톰 삼촌이 천사와 만나다

    Chapter Five - The Deep South
    제 5장 - 남부지역의 끝자락

    Chapter Six - Free at Lost
    제 6장 - 자유를 잃다
  • 12.10.26
    - Uncle Tom's Cabin (12~13)
    In the early 1800's, black people were not free in America.
    1800년 초기에, 미국에서 흑인들은 자유롭지 못했다.

    They were slaves.
    그들은 노예였다.

    Rich, white masters owned them.
    부유한 백인들이 그들의 주인이였다.

    They used slaves to work on their farms.
    그들은 노예들을 그들의 밭에서 일하게 하였다.

    Many masters were terrible to their slaves.
    많은 주인들은 노예들에게 지독하게 굴었다.

    But some were kind.
    하지만 몇몇은 친절했다.

    Master Shelby was one of them.
    쉘비 주인은 그 몇몇에 속했다.

    Recently, his farm's business was poor.
    최근에, 그의 밭이 팔려서 가난했다.

    He borrowed a lot of money from the bank.


    The only was to pay his debt was to sell some slaves.


    He hoped to sell his best slave, Tom, for a high price.
  • 12.10.29
    - Uncle Tom's Cabin (14~15)
    A slave trader named Mr. Haley came to buy Tom.
    할리 라는 이름을 가진 노예 상인이 톰을 구매하러 왔다.

    Mr. Haley was a terrible man.
    할리는 매우 잔인한 인간 이였다.

    He treated slaves like animals.
    그는 노예를 짐승 다루듯이 다뤘다.

    "Tom is the best slave I have," said Master Shelby.
    "톰은 내가가지고 있는 노예중에 가장 뛰어나지요," 쉘비 주인이 말했다.

    "He is a good man who believes in God."
    "그는 신을 믿는 좋은 사람 입니다."

    "God does not care about blacks. They are not even men. I just want to buy Tom because he is a hard worker," said Mr. Haley.
    "신은 흑인을 버렸습니다. 그들은 사람도 아니에요. 저는 톰을 구매하기를 원합니다. 왜냐하면 그는 힘든일을 해야하니까요," 할리가 말했다.

    "But you want too much money for one slave. I'll pay the money you need if you give me a slave child, too."
    "하지만 당신은 한 노예를 위해 많은 돈을 원할거에요. 당신이 내게 어린 노예를 준다면 당신이 필요한 만큼의 돈을 드리겠어요,"

    "Okay," agreed Master Shelby.
    "좋아요," 쉘비 주인은 동의했다.

    "I hate to do it, but I have to save our farm. I'll give you little Henry. He will grow up to be a good slave."
    "나는 이런일을 싫어합니다, 하지만 나는 우리의 밭을 지켜야하지요. 당신에게 작은 헨리를 드리겠습니다. 그는 좋은 노예로 성장할 거에요."
  • 12.10.30
    - Uncle Tom's Cabin (16)
    In the next room was a slave named Eliza.
    다음 방 안에는 엘리자 라는 이름을 가진 노예가 있었다.

    She was a beautiful woman with light skin.
    그녀는 매우 환한 피부를 가진 아름다운 여성이였다.

    "Oh, my son, no!" she cried to herself.
    "오, 나의 아들, 안돼!" 그녀는 그녀 자신에게 소리쳤다.

    She heard Master Shelby and Mr.Haley talking to each other through the wall.
    그녀는 쉘비 주인과 할리가 서로 대화를 나누는것을 벽을 통해 들었다.

    She knew it would be terrible to lose her son.
    그녀는 그녀의 아들을 잃는다는것을 알고 있었다.

    This woman had been taken from her mother when she was a little girl.
    이 여성도 그녀가 어릴때 엄마로부터 끌려왔기 때문이다.
  • 12.10.31
    - Uncle Tom's Cabin (17)
    Eliza's husband George ran away to Canada a few days ago.
    엘리자의 남편인 조지는 몇일 전에 캐나다에 다녀왔다.

    Blacks were free in Canada.
    캐나다에서 흑인은 자유로웠다.

    George wanted to work and save money.
    조지는 일을하고 돈을 벌기를 원했다.

    Then he could buy Eliza and Henry from Master Shelby.
    그리하여 그는 쉘비 주인으로 부터 엘리자와 헨리를 살 수 있었다.

    But that would never happen if the bad man took Henry down south.
    하지만 만약 나쁜 사람이 헨리를 남쪽으로 데려갔다면 이런일은 절대로 일어날 수 없었을 것이다.

    Eliza picked up her son and hugged him.
    엘리자는 그녀의 아들과 그를 꼭 껴안았다.

    "Don't worry," she said softly.
    "걱정하지마," 그녀가 부드럽게 말했다.

    "If we trust in God, He will show us the way to freedom."
    "만약 우리가 신을 믿는다면, 그는 우리에게 자유를 보여줄 것이야."