상촌중학교 로고이미지

2곽우섭

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2011년 2012년 2013년
1 2 3 4 5 6 7
The Jungle Book(16page)
The Jungle Book(16page)
The Jungle Book(17page)
The Jungle Book(18page)
The Jungle Book(18page)
             
             
             
8 9 10 11 12 13 14
The Jungle Book(20page)
The Jungle Book(21page)
The Jungle Book(22page)
The Jungle Book(22page)
             
             
             
15 16 17 18 19 20 21
The Jungle Book(22page)
The Jungle Book(23page)
The Jungle Book(26page)
The Jungle Book(27page)
The Jungle Book(28page)
             
             
             
22 23 24 25 26 27 28
The Jungle Book(28page)
The Jungle Book(30page)
The Jungle Book(31page)
The Jungle Book(31page)
The Jungle Book(32page)
             
             
             
29 30          
The Jungle Book(33~34page)
   
   
   
  • 12.04.02
    - The Jungle Book(16page)
    At that moment, Shere Khan's large head appeared in the cave.
    그 순간, 쉬리 칸이 큰 머리를 동굴 안에 넣었다.

    "Shere Khan! It is good to see you.
    "쉬리 칸! 그것은 너를 잘본다.

    What do you want?" asked Father Wolf
    너는 무엇을 원하니?" 아빠 늑대가 물었다.

    "I am looking for a man-cub
    "나는 남자 아이들을 위해 보았다.
  • 12.04.03
    - The Jungle Book(16page)
    I know he is in there with you.
    나는 그와 니가 거기 안에 있는 것을 안다.

    Give him to me," demanded Shere Khan.
    그를 나에게 줘라," 쉬리 칸이 요구했다.

    shere Khan was a very big and scary tiger.
    쉬리 칸은 매우 크고 무서운 호랑이이다.

    But Father Wolf was not scared because the tiger was too big to enter the cave.
    그러나 아빠 늑대가 동굴안에 들어오려는 큰 호랑이 때문에 두려워하진 않았다.
  • 12.04.04
    - The Jungle Book(17page)
    "No. you cannot have him.
    아니야. 너는 그에게 가지고 있지 않는다.

    He is ours now," said Father Wolf.
    그는 우리 모두를 안다." 아빠 늑대가 말했다.

    "I will raise him as my son," said Mother wolf.
    "나는 그의 나의 아들은 들어올린다," 엄마 늑대가 말했다.

    "Go away, Shere Khan, fish killer!"
    "꺼져, 쉬리 칸, 물고기 살인마!"

    This made Shere Khan very angry.
    쉬리칸을 매우 화나게 만들었다.

    "that man-cub will be mine one day, you thieves!
    "그것은 남자아이 나의 것이다, 너는 도둑이다!

    Shere khan said and left the cave.
    쉬리 칸이 말했고 왼쪽 동굴
  • 12.04.05
    - The Jungle Book(18page)
    Father Wolf was very surprised.
    아빠 늑대가 매우 놀랐다.

    "Do you really want him as your own son?"
    "당신은 그 너의 하나의 아들을 정말 원하니?"

    he asked Mother Wolf.
    그는 엄마 늑대에게 물었다.

    "yes. Let's keep him.
    "응. 그를 지킬것이다.

    I want to call him Mowgli, the frog," she said.
    나는 그를 이리가 길은 소년을 개구리라고 부를것이다," 그녀는 말했다.
  • 12.04.06
    - The Jungle Book(18page)
    "What about the Law of the jungle?
    "무슨 정글에 대해서의 법?

    The Law says that when all wolf cubs can run, they must go to the pack."
    법을 말하면서 늑대 새끼들이 모두 뛰다, 그들은 꾸러미를 가지고 가야만 한다."

    Father Wolf was worried, but they decided to raise Mowgli as their own cub.
    아빠 늑대가 걱정했고, 그러나 그들은 이리가 기른 소년과 그들의 하나의 새끼늑대를 결정적이게 들어 올렸다.

    Mowgli ran and played with all of the other cubs.
    이리가 기른 소년은 달렸고 그리고 다른 새끼 늑대들과 모두 놀았다.
  • 12.04.09
    - The Jungle Book(20page)
    One day, there was a pack meeting at the Meeting Rock.
    한날, 거기에 꾸러미를 만났고 바위를 만났다.

    Akela, who was a gray wolf, was the leader.
    대장, 회색 늑대는 리더이다.

    He called for all of the wolf cubs to stand before him.
    그는 부리기도 전에 그는 모든 늑대 새끼들이 서있다.

    Father Wolf pushed Mowgli in front of Akela.
    아빠 늑대는 대장 앞에 이리가 기른 소년을 서둘러 두었다.
  • 12.04.10
    - The Jungle Book(21page)
    Then, from somewhere in the tree, the wolves heard a growl.
    그런데, 어딘가의 나무 안으로 부터, 늑대들은 으르렁 거린다.

    It was Shere Khan. "he is mine," he growled.
    그것은 쉬리 칸. "그는 나의 가족의다," 그가 으르렁 거렸다.

    Akela, unafraid, said, "Who will speak for this man-cub?
    대장은, 태연하게 말했다, "누가 그를 남자 아이라고 말했나?

    Except for his father and mother, tow voices are needed."
    그의 아빠를 제외하고, 두 목소리가 필요하다."
  • 12.04.12
    - The Jungle Book(22page)
    Baloo, a brown bear, and Bagheera , a panther, entered the circle of wolves.
    발루는 갈색곰 그리고 배쥐라는 표범이고 늑대들은 원안으로 들어갔다.

    "I will speak for him," they said.
    "나는 그를 위해 말한다," 그들이 말했다.

    "It is very bad to kill a man-cub," said Bagheera.
    "그것은 남자아이를 죽이면 매우 나쁘다," 배지이라가 말했다.
  • 12.04.13
    - The Jungle Book(22page)
    "Also, a man-cub cannot hurt you.
    "또한, 남자아이는 너를 상처내지 않는다.

    He may even help you later."
    그는 당신을 더 늦게 도울 것이다.

    "I will also teach him all of the Jungle Laws." said baloo.
    "나는 또한 그에게 정글 법을 모두 가르칠것이다." 발루가 말했다.
  • 12.04.16
    - The Jungle Book(22page)
    The other wolves agreed.
    다른 늑대들도 약속했다.

    Akela was happy with the decision.
    대장이 결심을 기쁘게 했다.

    "He will be able to help us later when he is a man.
    "그는 언제 그의 남자가 우리들을 나중에 도울 능력이 있다.

    You must raise and teach him well."
    너는 올리고 그리고 그를 잘가르 쳐라."
  • 12.04.17
    - The Jungle Book(23page)
    So Mowgli became a member of the seeonee Wolf Pack.
    무우길리는 씨온이 늑대 한떼의 일원으로 어울렸다.

    Father Wolf, Baloo, and Bagheera taught Mowgli everything he needed to know.
    아빠늑대, 발루, 그리고 배지라가 알고 있는 필요한 모든것을 가쳤다.
  • 12.04.18
    - The Jungle Book(26page)
    CHAPTER TWO
    The Monkey people
    사람 원숭이
    Many years went by and Mowgli grew into a strong boy.
    많은 연이 지났다. 그리고 무우길리는 힘쎈 소년으로 성장 했다.

    Baloo taught him to speak in different jungle languages.
    발루는 다른 정글의 언어를 그에게 가르쳤다.

    But Mowgli liked to play instead of studying his lessons.
    그러나 무우길리는 그에게 수업을 받아 공부를 한다 그대신 노는것을 좋아한다.
  • 12.04.19
    - The Jungle Book(27page)
    One day, Baloo hit Mowgli on the head when he wasn't paying attention.
    한 날, 발루는 그가 주의에 지불하지 않아서 무우길리의 머리를 때렸다.

    This made Mowgli unhappy.
    그것은 무우길리를 비참하게 만들었다.

    Bagheera talked to Baloo.
    배지라는 발루에게 말했다.

    "He is just a young boy.
    "그는 겨우 어린 소년이야.

    Be gentle with him."
    그에게 친절하게 해라."

    "He will be safe only when he Knows all the jungle words," said Baloo.
    "그는 그가 정글말을 모두 알고있고 유일하게 안전하다," 발루가 말했다.
  • 12.04.20
    - The Jungle Book(28page)
    Baloo continued the lesson.
    발루는 수업을 계속했다.

    "Say the Jungle words to the hunting people."
    "정글말로 말하고 사람을 사냥해라."

    "We are of the same Blood, you and I," said Mowgli.
    "우리는 같은 피, 너와나," 무우길리가 말했다.

    "Very good.
    "매우 좋아.
  • 12.04.23
    - The Jungle Book(28page)
    Now say it to the birds in the sky."
    지금 하늘에 있는 새들에게 말해라"

    Mowgli did this for the birds in the sky.
    무우길리는 하늘에 있는 새들 위하야 그것을 했다.

    Baloo praised him.
    발루는 그를 칭찬했다.

    "Nothing will ever hurt you if you remember these lessone.
    "아무것도 너를 이제 상처내지 않는다. 만약 당신이 수업 시간에 그것을 생각해내다.

    You will understand me when you are an adult."
    너는 언제 너의 어른의

    Then Mowgli stood and said, "My people will always be with Me.
    그때 무우길리가 서서 말했다, "나의 사람들은 늘 나와 있다.

    I will live with them high in the trees.
    나는 높은 나무에서 그들과 산다.
  • 12.04.24
    - The Jungle Book(30page)
    This surprised Baloo very much.
    그것은 발루를 배우 많이 놀라게 했다.

    "Mowgil, what did you say?
    "무우길리 무엇이라고 말했니?

    Did you meet the Bandar-log people?"
    너는 인도원숭이-통나무 사람을 만난다고?

    Baloo and bagheere both looked angry.
    발루 그리고 배지라 둘다 화가 났다.
  • 12.04.25
    - The Jungle Book(31page)
    "When I was in the trees, the Monkey People came to me.
    "언제 나는 나무 안에 있었다, 원숭이 사람은 나에게 왔다.

    They gave me food and played with me.
    그들은 나에게 음식을 주었고 나와 놀아 주었다.

    I want to play with them again.
    나는 다시 그들과 놀기를 원한다.
  • 12.04.26
    - The Jungle Book(31page)
    They said that one day I would be their leader," said Mowgli.
    그들은 한날 말했어 나는 그들의 지도자할 능력이 있다고, 무우길리가 말했다.

    "No!" Baloo said very angrily.
    "안되!" 발루가 매우 화내어 말했다.

    "you have learned the Laws of the Jungle People.
    "너는 정글 사람이고 학문이 있고 법이 있다.

    The Monkey People have no laws.
    원숭이 사람은 법이 없다.

    They are bad.
    그들은 나쁘다.

    You must stay away from them."
    너는 그들로 부터 떨어진 채로 지내야 한다.

    Mowgli now felt very bad.
    무우길이는 지금 매우 나쁘게 느껴진다.
  • 12.04.27
    - The Jungle Book(32page)
    After the lesson, the three of them went to sleep.
    수업이 끝나고, 그들 셋은 잠자러 가기를 원한다.

    Suddenly Mowgli awoke and found himself high in the trees.
    갑자기 무우길리를 깨웠고 그리고 높은 나무를 그자신이 찾아냈다.

    Tiny hands were carrying him away.
    작은 손으로 그에게 즉시 운반했다.

    Baloo and Bagheera were following them.
    발루 그리고 배지라는 그들을 따라갔다.

    They shouted out for the monkeys to stop.
    그들은 멈춘 원숭이들에게 큰소리로 말했다.

    The monkeys Just laughed at them and took Mowgli away.
    원숭이를이 그들을 비웃었다. 그기고 무우길리에게 떨어져서 말했다.
  • 12.04.30
    - The Jungle Book(33~34page)
    Mowgli was very afraid.
    무우길리는 매우 두려워했다.

    He looked into the sky and saw a kite.
    그는 하늘 안에 있는 솔개를 보았다.

    "We are of the same blood, you and I,"
    "우리는 같은 피다, 너와 나는,"

    Mowgli called to the kite in bird language.
    무우길리는 새 언어로 솔개를 불렀다.

    "Who are you?" asked the kite.
    "당신은 누군가요? 솔개가 물었다.

    "I am Mowgli, a Man-cub.
    "나는 무우길리, 남자 늑대새끼이다.

    Please tell Baloo and Bagheera where I am."
    제발 나는 어디에 발루와 배지라를 말한다."

    "We cannot keep up with them.
    "우리는 그들을 상대로 지지 않는다.

    They are so fast," said Baloo.
    그들은 매우 빠르다," 발루가 말했다.

    "Let's ask Kaa, the big python, for his help.
    카아에게 물어봐라, 큰 비단뱀을 위해 그를 돕다.

    He will find Mowgli easily," said Bagheera.
    그는 편한하게 있는 무우길이를 찾아냈다," 배지라가 말했다.