일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
Anna Frank(page73)
|
||||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Anna Frank(page73~74)
|
Anna Frank(page74)
|
현충일
|
Anna Frank(page74~75)
|
Anna Frank(page76)
|
||
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
Anna Frank(page77)
|
Anna Frank(page78)
|
Anna Frank(page78~79)
|
Anna Frank(page80)
|
Anna Frank(page80)
|
||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
Anna Frank(page81)
|
Anna Frank(pae82)
|
Anna Frank(page82~83)
|
Anna Frank(page88)
|
Anna Frank(page89~90)
|
||
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Anna Frank(page90~92)
|
Anna Frank(page92~93)
|
Anna Frank(page93~95)
|
Anna Frank(page95~96)
|
Anna Frank(page97
|
||
-
- 12.06.01
-
- Anna Frank(page73)
- At the moment, as you've probably noticed, I'm going through a spell of being depressed.
그 순간에는 니가 알고 있는것 처럼, 나는 우울증을 없에버릴수 있도록 주문을 외우고 있었다.
I really couln't tell you why it is, but I belive it's just because I'm a coward, and that's what I keep bumping up against.
나는 정말로 왜 그런지 말해줄수 없다, 하지만 나는 믿는다 왜냐하면 나는겁쟁이기 때문이다,그리고 나는 그걸로 계속해서 올라올수 있기 때문이다.
This evening, while Elli was still here, there was a long, loud, penetrating ring at the door.
오늘 저녁 엘리가 있었을때, 길고 시끄럽고 귀가 따가울정도의 벨이 울렸다.
-
- 12.06.04
-
- Anna Frank(page73~74)
- I turned white at once, got a tummy-ache and heart palpitations, all from fear.
나는 한번에 하얗게 변했다, 나는 두려움때문에 배가 아팠고 심장이 두근거렸다.
At night ,when I'm in bed ,I see myself alone in a dungeon, without Mummy and Daddy.
저녁에는 꿈에서 내가 지하감옥에 엄마와 아빠없이 혼자있는 모습을 보았다.
Sometimes I wander by the roadside or our "Secret Annexe" is on fire, or they come and take us away at night.
가끔 나는 길거리를 해매거나, 우리의 "비밀 안넥스"가 불에 타거나, 아니면 밤에 어떤 사람들이 와서 우리를 대려가는 꿈을 꾸었다.
-
- 12.06.05
-
- Anna Frank(page74)
- I see everytnong as if it is actually taking palce, and this gives me the feeling that it may all happen to me very soon!
나는 내가 가야할 모든걸 본 것 같았다, 그리고 이 것은 나에게 곧 일어날것 같은 일처럼 느껴졌다.
Miep often say she envies us for possessing such tranquility here.
미엡은 우리가 평온을 가지고 있어부럽다고 자주 말한다.
That may be true, but she is not thinking about all fear
그것은 진실일 수도 있다, 하지만 그녀는 우리의 두려움에 대해서는 생각하지 못하고 있다.
I simply can't imagine that the world will ever be norml for us again.
나는 우리에게 정상적인 생활이 다시는 돌아올 거라고 상상도 하지 않는다.
I do talk about "after the war," but then it is only a castle in the air, something that will never really happen.
나는 자주 "종전 후" 라는 말을 한다, 하지만 그것은 공기중에 있는 성과 같다, 무언가 절대로 일어날수 없다는걸.
-
- 12.06.06
-
- 현충일
-
- 12.06.07
-
- Anna Frank(page74~75)
- If I think back to our old house, my girl friends, the fun at school, it is just as if another person lived I all, not me.
만약 다시 예전의 집으로 되돌아 본다면, 나의 여자진구, 재미있는 학교,그것은 내가 아닌 다른 사람이 살고 있는것 같았다.
I see the eight of us with our "Secret Annexe" as if we were a little peice of blue heaven, surrounded by heavy black rain clouds.
나는 여덟명의 우리를 "비밀 안넥스" 에서 볼수 있었다,우리가 푸른 하늘의 조각이 어두운 구름에 둘러싸인 것 처럼.
The round, clearly defined spot where we stand is still safe, but the clouds gather more closely about us and the circle which separates us from the approaching danger closes more and more tightly.
둥글고,깨끗하고 선명한 곳은 아직까지 안전하다, 하지만 점점 구름은 천천히 몰려오면서 우리의 그 곳을 과 갈라놓고 위험으로 점점더 가까워지고 더 조여지고 있다.
Now we are so surrounded by danger and darkness that we bump against each other, as we serch desperately for a means of escape.
우리는 지금 두려움과 어둠속에 갇혀있어 서로와 부딧치고, 우리는 필사적으로 탈출할 방법을 생각하고 있는 중이다.
-
- 12.06.08
-
- Anna Frank(page76)
- We all look down below, where peole are fighing each other, we look above, where it is quiet and beautiful,and meanwhile we are cut off by the great dark mass, which will not let us go upwards, but which stands before us as an impenetrable wall; it tries to crush us, but cannot do so yet.
우리는 밑을 보았다, 사람들은 서로 싸우고 있었고, 위를 보았을때 그들은 조용하고 아름다웠다, 그리고 그동안에 우리는 두려움에서 벗어낫고, 우리를 위로 보내주지 않았다,우리는 불가능한 전쟁에 있었다; 그것은 우리를 짓누를려고 했지만 아직은 그러지 않았다.
I can only cry and implore; "Oh, if only the black circle could recede and open the way for us!"
나는 그져 울고 애원할수밖에 없다; "오! 만약 검은 동그라미만이 우리에게 멀어질수있고 우리가 나갈수 있는 길이다!
Your Anna
너의 안나가
-
- 12.06.11
-
- Anna Frank(page77)
- Dear Kitty
키티에게
My longing to talk to someone became so intense that somehow or other I took it into my head to choose Peter.
나는 이야기 하고싶은 갈망이 많다 그래서 나는 페터를 내 머리속에 넣어야만 했다.
Sometimes if I've been upstairs into Peter's room during the day, it always struck me as very snug,but because Peter is so retiring and never turn anyone out who became a nuisance,I never dared stay long, because I was afraid he might think me a bore.
가끔 나는 낮에 위층 피터의 방으로 올라간다,그것은 항상 나에게 엄청 아늑하게 느껴진다,하지만 피터는 내성적인 성격이라 모두에게 귀찮아 한다,나는 거기서 오래 있지 않는다, 왜냐하면 나는 피터가 나를 따분한 사람으로 볼까봐 오래있지 못한다.
I tried to think of an excuse to stay in his room and het him talking, without it being too noticeable, and my chance came yesterday.
나는 변명을 만들어 그의 방에 들어가서 너무 뚜렸하지 않게 그와 이야기를 하려고 했다, 그리고 나에게 주어진 찬스는 어제였다.
-
- 12.06.12
-
- Anna Frank(page78)
- Peter has a mania for crossword puzzle at the momnet and hardly does anythong else.
피터는 가로세로 처즐의 마니아이다 그 순간에는 아무것도 힘들어 하지 않았다.
I helped him with them and we soon sat opposite each other at his little table, he on the chair and me in the divan.
나는 그를 그들과 함께 도와주었다 그리고 우리는 모두 작은 책상에 마주보고 앉았다, 그는 의자에 앉고 나는 다이븐 베드에 앉았다.
It gave me a queer feeling each time I looked into his deep blue eyes, and he sat there with that mysterious laugh playing round his lips.
그 깊고 파란눈은 나에게 매번 이상한 느낌 준다, 그리고 그는 앉아서 이상한 웃음으로 웃는다.
I was able to read his inward thoughts.
나는 그의 속마음을 알수 있었다.
I could see on his face that look of helplessness and uncertainty as to how to behave, and, at the same time, a trace of his sense of manhood.
나는 그의 얼굴에서 무력하고 어떻게 행동해야 할줄 몰르는 것이 보였다, 그리고, 그때 나는 그의 남자다움을 발견했다.
-
- 12.06.13
-
- Anna Frank(page78~79)
- I noticed his shy manner and it made me geel very gentle; i cound't refrain from meeting those dark eyes again and again, and with my whole heart I alomost beseeched him' oh, tell me, what is going on inside you, oh.can't you look beyond this ridiculous chatter?
나는 그는 부끄러워하고 그것이 나를 매우 얌전하게 만들어다; 나는 자주 그 검은 눈동자를 보고 또 볼수 없었다,그리고 나는 진심을 다해 그에게 거의 애원할번 했다, 제발 말해줘 너에게서 도대채 무슨 일이 일어나고 있는지, 오 나는 말도안되는 수다를?
But the evening passed and nothing happened, except that I told him about blushing - naturally not what I have writen, but just so that he would become more sure of himself as he grew older.
하지만 저녁이 지나도 아무일도 일어나지 않았지. 그에게 자연스럽게 수줍음을 타는 방법외에는, 하지만 그것을 통해 나이를 먹으면서 그가 그에게 확신해 질수 있다.
-
- 12.06.14
-
- Anna Frank(page80)
- When I lay in bed and thought over the whole situation, I found it far from encouraging, and the idea that I should beg for Peter's patronage was simply repellent
내가 침대에 누워 모든 상황을 생각해 보았을때, 나는 나는 멀리서 힘을 얻었다, 그리고 그 아이디어는 네가 페터에게 빌어서 그를 이용해 스며들지 않게 그를 후원했다.
One can do a lot to satisfy one's longings which certainly sticks out in my case, for I have made up my mind to go and sit with Peter more often and to get him talking somehow of other.
하나는 많은 만족을 할수있고 하는 하나는 내 재산을 모두 버려야 하는것이다, 내생각에는 피터에게 자주 찾아가 그 옆에 자주 않아 피터가 다른 사람과 이야기 하게 만들어야 겠다고 생각했다.
Whatever you do, don't think I'm in love with Peter - not a bit of it!
네가 어떻게 하던, 내가 피터와 사랑에 빠졌다고 행각하지마라- 조금도!
-
- 12.06.15
-
- Anna Frank(page80)
- If the Van Daans had had a daughter instead of a son, I should have tried to make friends with her too.
만약 벤덴이 아들대신 딸이 있다면, 나는 그녀와도 친해지려고 했을 것이다.
I woke at about five to seven this morning and knew at once, quite positively, what I had dreamed.
나는 7시가 되기 5분전에 일어났다 그리고 나는 한번에 알아차렸다, 아주 긍정적으로 내가 꾼꿈에대해 생각했다.
I sat on a chair and opposite me sat petter... Wessel.
나는 의자에 앉고 반대편에는 피터...웰스 가 앉았다.
We were looking tohether at a book of drawings by mary Bos.
우리는 함께 말리 보스가 그린 그린 책을 보았다.
-
- 12.06.18
-
- Anna Frank(page81)
- The dream was so vivid that I can still partly remember the drawings.
꿈은 그림을 기억할 정도로 생생했다.
But that was not all the dream went on.
하지만 꿈은 그게 다가 아니였다.
Suddenly peter's eyes met mine and I looked into those fine, velvet brown eyes for a long time.
갑자기 피터의 눈이 나와 마주치면서 나는 밸벳갈색의 눈이 괜찮아졌다.
Then Peter said very softly "If I had only Know, I would have come to you long before!"I truned around brusquely because the emotion was too much for me.
피터가 나에게 아주 부드럽게 말했다 "내가 알기만 했다면 내가 이미 이전에 너에게 갔어!" 나는 퉁명스럽게 돌았다 왜냐하면 그때 감정이 나에게 너무 컸기 때문이다.
And after that I felt a soft,and oh, such a cool kind cheek against mine and is felt so good, so good...
그후에 나는 부드럽게 느껴졌다,그리고 오, 부드러운 볼이 나와 맞대었다. 너무 기분이 좋았다...
-
- 12.06.19
-
- Anna Frank(pae82)
- I awoke at this, while I could still feel his cheek against mine and felt his brown eyes looking deep into my heart, so deer, that there he read how much I had loved him and how much I still love him.
나는 이것때문에 일어났다, 나는 아직도 그의 볼과 맞대고 있는걸 느끼고 그의 갈색 눈동자는 내 가슴속에 깊게 파고들었다, 그래서, 나는 거기서 내가 그를 얼만큼 사랑하는지 얼만큼 좋아하는지 알수 있었다.
Tears sprang into my eyes once more, and I was very sad that I had lost him again, but at the same time glad because it made me feel quite certain that Peter was still the chosen one.
눈물이 내 눈에서 나왔다, 그리고 나는 그를 다시 잊어버렸다는 생각에 슬펐다, 하지만 같은 시각에 나는 뽑혔을 거라고 나는 확신하기 때문에 기분이 기뻣다.
It is strange that I should often see such vivd image in my dream here.
아직도 신기한건 그 꿈을 생생하게 기억한다는 것이다.
First I saw Grandma so clearly one night that I could even distinguish her thick, soft, wrinkled velvety skin.
처음에 나는 어느날 저녁 할머니를 꿈에서 보았을때 나는 두껍고 부드럽고 주름이 있고 부드러운 피부를 구별할수 있었다.
-
- 12.06.20
-
- Anna Frank(page82~83)
- Then Granny appeared as a guardian angel; then followed Lies, who seemed to be a symbol to me of the sufferings of all my girl friends and all Jews.
그리고선 할머니는 수호천사처럼 사라졌다; 그리고 리스가 따라왔다,그것은 나의 여자친구들과 유대인들의 고통으로부터의 수호천사 같았다.
When I pray for her, I pray for all jews all those in need.
만약 내가 그녀를 위해 기도한다면 나는 유대인들과 도움이 필요한 사람을 위해 할 것이다.
And now Peter, my darling Peter - never before have I had such a clear picture of him in my mind.
그리고 피터는, 나의 여보의 피터는 - 나는 내 머리속에 그렇게 선명한 피터의 모습이 남아 있던적이 없다.
I don't need a photo of him, I can see him befoe my eyes, and oh, so well!
나는 그의 사진이 필요가 없었다, 나는 내 눈이보기전에 이미 보았다, 그리고 오, 너무 잘 보였다!
Yours, Anne
너의 안나가
-
- 12.06.21
-
- Anna Frank(page88)
- Deat kitty
키티에게,
This is the first saturday for months and months that hasn't been boring, dreary, and dull.
이것은 몇달동안에 찾아온 지루하지 않고 따분하지 않고 않은 첫번째 토요일이였다.
And Peter is the Cause.
피터는 원인이였다.
This morning I went to the attic to hang up my apron, when daddy asked whether I'd like to stay and talk some French.
오늘 아침 나는 앞치마를 매고 다락방으로 올라갔다, 아빠가 날씨를 물을때 나는 앉아 프라스어를 하고 싶었다.
I agreed.
나는 허락했다.
-
- 12.06.22
-
- Anna Frank(page89~90)
- First we talked French, and I explained something to peter; then we did some english.
처음에 우리는 프랑스어를 했다 그리고 나는 피터에게 무언가를 설명했다; 그 후에 영어도 조금 했다.
Daddy read out loud to us from Dickens and I was in the seventh heaven, because I sat on Daddy's chair very close to peter.
아빠는 디켄에서 큰 목소리로 읽어주셨고 나는 일곱번째 천국에 와 있었다, 왜냐하면 나는 아빠의 의자와 가갑게 앉기위해 피터와 가까이 앉게 되었기 때문이다.
I went downsairs at eleven o'clock.
나는 11시에 아랫층으로 내려갔다.
When I came upstair again at half past eleven, he was already waiting for me in the stairs.
내가 11시 반쯤에 다시 위층으로 올라갔을때 그는 이미 계단에서 나를 기다리고 있었다.
We talked until a quarter to one.
우리를 1신 45분까지 이야기를 했다.
If as I leave the room, he gets a chance after a meal, for instance, and if no one can hear, he says: Good-by,Anne,see you soon."
만약 내가 방에서 나온다면, 그는 점심을 먹은후에 기회가 있을것이다, 예를들어, 그가 "안녕 안나 나중에 봐" 라는 소리를 아무도 듣지 못할 것이다.
Oh, I am so pleased! I wonder if he is going to fall in love with me after all?
오! 나는 재발 발했다! 나는 그가 나와 사랑예 빠질수 있을까 생각했다.
Anyway, he is a very nice fellow and no one knows what lovely talks I have with him!
어째든, 그는 나의 좋은 동무이다 그리고 아무도 내가 그와 얼마나 사랑스러운 이야기를 했는지 모른다!
Mrs. Van daan quite approves when i go and talk to him, but she asked today teasingly, "can I really trust you two up there together?"
벤덴 아주머니는 내가 그에게 가는것에 대해 찬성하신다, 하지만 오늘은 아주머니가 "내가 정말 너희 둘만 있는걸 믿어도 되니?" 라고 놀리며 말했다.
"Of course," I protested,"really you quite insult me!"
:당연하져," 나는 크게 말했다, "정말이에도 아주머니는 제게 모욕감을 주셨어요!"
-
- 12.06.25
-
- Anna Frank(page90~92)
- From morn till night I look forward to seeing Pter.
아침부터 저녁까지 나는 피터만을 바라보기위해 왔다.
Yours, Anne
너의 안나가
Dear kitty,
키티에게
This morning peter asked me if I would comeagain one eveing, and said that Ireally didn' disturb him and if there's room for one there's room for two.
오늘 아침 피터가 나에게 저녁에 또 와도 되냐고 물었다 그리고 나는 당신을 괴롭히지 않고 싶어 그리고 하나의 문이 이다면 그것을 위해 두개의 문이 있을것이다 라고 말했다.
I said that I could't come every evening because they wouldn't like it downstairs, but he thought that I needn't let that bother me.
나는 그에게 나는 매일 밤마다 갈수는 없어 왜냐하면 밑에층에서 좋아하지 않기 때문이야 하지만 그는 내가 사람들은 신경쓰지 않고 있다고 생각했다.
Then I said that I would love to come one saturday evening and especially asked him to warn me when there was a moon.
그리고 나는 이렇게 말했다 나는 토요일밤에 가는걸 좋아한다고 말했다 그리고 특히 그에게 달이 뜨는 밤이면 나에게 알려달라고 충고해 주었다.
"Then we'll go down stairs," he answered, "and look at the moon from there"
"그럼 나는 내려갈께," 그가 대답했다, "그리고 저기에 잇는 달을봐"
On the meantime a little shadow has fallen on my happiness.
그동안은 작은 그림자가 내 행복에 떨어졌다.
I've thought for a long time that Margot liked Peter quite a lot too.
나는 오랫동안 말곳이 피터를 좋아하고 있을거라고 오래동안 생각했다.
How much she loved him I don't know, but I think it's wretched.
그녀가 그를 얼만큼 좋아하는지는 모른다 하지만 내 생각은 불쌍하다.
-
- 12.06.26
-
- Anna Frank(page92~93)
- I must cause her terrible pain each time I'm with Peter, and the funny part of it is that she hardly shows it.
나는 피터와 있을때 그녀에게 매번 큰 고통을 주어얗 한다, 그리고 웃긴건 그녀는 힘들게 다 보여주려고 한다.
I know quite will that I'd be desperately jealous, but Margot only says that I needn't pity her.
나는 무었인지 알았다 내가 그를 몹시 질투하는걸 하지만 말곳은 그져 나에게 그녀를 불쌍히 여기면 안된다고 했다.
"I think it's so rotten that you should be the odd one out," I added.
"내 생각에는 너무 형편없는것 같아 그래서 너는 소외된 사람이야," 내가 더붙였다.
"I'm so used to that," she answered, somewhat bitterly.
"나도 한때는 그랬어," 그녀가 대답했다 약간 쓰라렸다.
I'd don't dare tell Peter this yet , perhaps later on but we've got to talk about so many other things first.
나는 아직 감히 피터에게 말하지는 않았어, 어쩌면 나중에 말하지도 모르지 하지만 우선 우리는 다른 많은 일부터 이야기 해야해.
I had a little ticking off yesterday evening from Mummy, which I certainly deserved .
나는 어제저녁에 엄마를 위해 남겨둔 천이 있었다 그것은 응당했다.
I mustn't overdo my indifferences towards her.
나는 그녀쪽으로 지나치게 무관심하지 않았어야 했다.
I must try again to be friedly and keep my observations to myself.
나는 다시 친해지려고 노력했다 그리고 나는 나을 계속 주시했다.
Even Pin is different lately.
핀 마져 늦게 바뀌였다.
He is trying not to treat me as such a child, and it makes him much to cool.
그는 나에게 최대한 어린아이처럼 굴지 않으려고 노력했다, 그리고 그는 그것때문에 더 쿨해보였다.
-
- 12.06.27
-
- Anna Frank(page93~95)
- See what comes of it!
뭐가 되었는지 보라고!
Enought for mow, I'm full of the brim with peter and can do nothing but look at him!
그만해, 나는 이미 피터에게 넘쳤어 그리고 나는 아무것도 할수 없지만 그를 봐!
Darlingest Kitty,
사랑하는 키티에게,
Remeber Yesterday's date, for it is a very important day in my life.
어제를 기억하니, 어제는 내 인생중에 있어 중요한 날이야.
Surely it a great day for every girl when she receives her first kiss?
확실히 말하자면 모든 여자들에게는 첫키를 하면 최고의 날이지?
Well, then it is just as important for me too!
음, 그럼 나에게도 중요한 날이야!
Bram's kiss on my right cheek doesn't count any more, likewise the one from Mr.Walker on my right hand.
브람의 오른쪽 볼 키스는 더이상 세지 않아, 워커 아저씨가 나의 오른손에 뽀뽀한 것과 같지.
How did I suddenly come by this kiss?
내가 왜 키스 이야기를 하고 있냐고?
Well, I will tell you.
음, 내가 말해줄께
Yesterday evening at eight o'clock I was sitting with peter on his divan, it wasn't long before his arm went round me.
어제 저녁 여덟시쯤에 나는 피터와 기 의자에 앉아 있었어, 그의 팔이 나를 둘러싸기까지는 시간이 걸리지는 않았어.
"Let's move up a bit," I said, "then I don't bump my head against the cupboard."
"우리 조금만 움직이자," 내가 말했다, "그럼 내가 벽장에 부딛칠 일은 없어."
He moved up almost into the corner, I laid my arm under his and across his back, and he just about buried me, because his arm was hanging on my shoulder.
그는 거의 구석으로 갔어,나는 그의 손을 그 밑에 놓았고 그의 등을 가로질러서 감쌓다, 그리고 그는 나를 묻어버릴것 같았다, 왜냐하면 그의 팔이 내 어깨에 있었기 때문이다.
now we've sat like on other occasions, but never so close together a s yesterday.
지금 우리는 하지만 우리는 다른 이유로 어제만큼 서로 가깝지 않다.
-
- 12.06.28
-
- Anna Frank(page95~96)
- He held me firmly against him, my left shoulder against his chest,
already my heart began to beat faster but we had not finished yet.
그는 다른 단호하게 잡았다,나의 왼쪽 어깨가 그의 볼과 맞대었고, 나의 심장을 이미 빠르게 뛰고 있었지만 우리는 아직 끝내지 않은게 있다.
He didn't rest until my head was on his shoulder and his against it.
그는 아직 나의 머리가 그의 어깨에 기대였을때까지 쉬지 않았고 그는 마주보고 있었다.
When I sat upright agian after about five minutes, he soon took my head in his hand and laid it against him once more.
내가 그를 꼿꼿이서서 오분동안 그를 바라보았을때, 그는 내 버리를 그의 손으로 밀어 피터 쪽으로 눕혔다.
Oh, it was so lovely, I couldn't talk much, the joy was too great.
오, 너무 사랑스어워, 나는 더이상 말할수 없었다, 그 기쁨은 너무 멋졌다.
He stroked my cheek and arm a bit awkwardly, played with my curls and our heads lay touching most of the time.
그는 내볼과 그리고 내 팔에 어색하게 쓰다듬었다, 우리는 곱슬머리와 머리를 맛대고 대부분의 시간을 보냈다.
-
- 12.06.29
-
- Anna Frank(page97
- I can't tell you Kitty the feeling that ran throught me all the while.
나는 너에게 내 감정을 말해줄수 없어 그 감정은 나에게 뛰어 오랫동안 남아 있었어.
I was too happy for words, and I belive he was as well.
나는 그말에 행복했다, 그리고 나는 그도 그럴거라고 믿는다.
We got up at half past eight.
우리는 여덟시 반에 일어났다.
peter put on his gym shoes, so that when he toured the house he wouldn's make a noise, and I stood beside him.
피터는 그의 운동화를 신었다, 그래야 집을 돌아다닐때 소리가 나지 않기 때문이다 그리고 나는 피터옆에 서 있었다.
How it came about so suddenly, I don't know, but before we went downstair he kissed me, throught my hair, half on my left cheek , half on my ear; I tore downstairs without looking round, and am simply longing for today!
그것은 너무 갑자기 찾아왔다, 나도 모르겠지만 그가 내려갈때 그는 나에게 뽀뽀를 했다, 그는 내 머리카랍 사이로 반에는 왼쪽 볼에 반은 귀에다가 했다, 나는 주위를 보지 않고 계단을 내려왔다 그리고 오늘은 너무 열만적인 남이였다.
Your Anne
너의 안나가
Dear kitty
키티에게
There's something fresh every day. this morning our vegetable man was picked up for having two Jews on his house.
매일마다 다른 상쾌함이 있었다, 오늘 아침 야채 아저씨는 두명의 유대인을 집으로 대려왔다.
It's a great blow to us, not only that those poor Jews are balnancing on the edge of an abyss, but it's terrible for the man himself.
우리에게 좋은 강타였다, 그져 저 두명의 가난한 유대인들만이