상촌중학교 로고이미지

3남인애

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2011년 2012년 2013년
1 2 3 4 5
The Story of Chocolate(37page)
The Story of Chocolate(38page)
The Story of Chocolate(39page)
The Story of Chocolate(40page)
어린이날
         
         
         
6 7 8 9 10 11 12
대체공휴일
The Story of Chocolate(42page)
The Story of Chocolate(43page)
The Story of Chocolate(44page)
The Story of Chocolate(45page)
The Story of Chocolate(41page)
             
             
13 14 15 16 17 18 19
The Story of Chocolate(46page)
Stories of MONSTERS(3page)
Stories of MONSTERS(4page)
Stories of MONSTERS(5page)
Stories of MONSTERS(6page)
             
             
             
20 21 22 23 24 25 26
Stories of MONSTERS(7page)
Stories of MONSTERS(8page)
Stories of MONSTERS(9page)
Stories of MONSTERS(10page)
Stories of MONSTERS(11page)
             
             
             
27 28 29 30 31    
부처님 오신 날
Stories of MONSTERS(13page)
Stories of MONSTERS(14page)
Stories of MONSTERS(15page)
Stories of MONSTERS(12page)
         
         
  • 12.05.01
    - The Story of Chocolate(37page)
    In 1907, he tried squirting glossy chocolate into little peaks.
    1907년, 그는 윤이나는 작고 뾰족한 초콜릿을 짜기위해 노력하였다.
    When the peaks hardened, he wrapped each one in foil to make them look more exciting.
    뾰족하고 단단해져, 그는 그것들을 보고 기뻐하며 포장지에 각각 하나씩 포장을하였다.
    It wasn't long before factories were making chocolates in all shapes and sizes.
    오래전 공장에서는 이 모양과 크기의 초콜릿을 만들지 않았다.
  • 12.05.02
    - The Story of Chocolate(38page)
    The next challenge was to mix chocolate with other scrumptious ingredients.
    다음 도전으로는 굉장히 맛있는 재료들을 초콜릿과 함께 섞었다.
    In 1912, an American candy maker called Howell Campbell was feeling adventurous.
    1912년, 하윌 캠벨이라 불리는 사탕을 만드는 미국사람이 모험심을 느꼈다.
    He stirred peanuts, caramel and marshmallows into glossy, melted chocolate.
    그는 땅콩을 넣고, 캬라멜과 마쉬멜로우를 넣어 윤이 나게, 초콜릿을 녹였다.
  • 12.05.03
    - The Story of Chocolate(39page)
    Then, he spooned gooey blobs of the mixture onto a tray.
    그런후에, 그는 쟁반 위에 둥그스름한 작은 덩어리 혼합물을 숟가락으로 올려 놓았다.
    As the chocolate set, the blobs hardened and Campbell took his first bite.
    초콜릿을 놓아두고, 단단해진 둥그스름한 작은 덩어리와 캠벨을 잡고 그는 처음으로 깨물었다.
    He called his invention the Goo Goo Cluster.
    그는 그의 발명품을 구구크러스터라고 불렀다.
    It was one of the first mixed chocolate snacks, and an instant success.
    이것은 처음 초콜릿을 혼합한 간식 중에 하나이다, 그리고 즉시 성공을 하였다.
  • 12.05.04
    - The Story of Chocolate(40page)
    That same year, a Belgian chocolate maker, Jean Neuhaus, made another leap in chocolate history.
    같은 해에, 벨기에의 초콜릿을 만드는 사람인, 진 노이하우스는, 초콜릿의 역사에 또 하나를 만들었다.
    He invented hard chocolate shells that could hold soft fillings.
    그는 단단한 초콜릿 껍질에 부드러운 속을 넣은 것을 발명하였다.
    After stuffing them with a creamy, nutty mix, he sealed them up with more chocolate.
    그런후에 그는 크림, 견과류 혼합물 재료를, 많읂 초콜릿 위에 올리고 포장을 하였다.
  • 12.05.05
    - 어린이날
  • 12.05.07
    - 대체공휴일
  • 12.05.07
    - The Story of Chocolate(41page)
    From then on, there was no stopping the chocolate makers.
    그 때부터, 초콜릿을 만드는 사람들은 멈추지 않고 있었다.
    Silky caramel, chewy toffee, nutty almonds, creamy vanilla- you name it, they added it.
    이것이 그것에 추가되고, 이것의 이름은-부드러운 캐러멜, 꼭꼭 씹어먹어야하는 토피 사탕, 견과가 든 아몬드, 크림같은 바닐라이다.
    Factories churned out hundreds of different chocolate snacks, while smaller companies made amazing chocolate by hand.
    더 작은 회사에서 손으로 초콜릿을 놀랍게 만드는 동안, 공장은 다른 초콜릿 스낵 수백만개를 대량생산했다.
  • 12.05.08
    - The Story of Chocolate(42page)
    Chapter 6
    제 6장
    Chocolate families
    초콜릿 가족
    Some of today's chocolate companies are gigantic.
    현재의 초콜릿 회사들의 일부는 거대해졌다.
    But most of them began as small family businesses.
    하지만 대부분은 작은 가업을 이어받아 시작하였다.
  • 12.05.09
    - The Story of Chocolate(43page)
    In 1824, John Cadbury opened a shop in England.
    1824년, 존 캐드베리는 영국에서 가게를 열었다.
    Along with tea and coffee, he sold his own drinking chocolate.
    차와 커피를 함께, 그는 자신의 초콜릿음료를 팔았다.
    It was so popular, Cadbury set up a cocoa and chocolate factory.
    이것은 매우 인기가 있었고, 캐드베리는 공장에 초콜릿과 코코아를 올려 놓았다.
    Now Cadbury's drinks and chocolate bars are sold across the globe.
    지금 캐드베리의 음료들과 초콜릿 바는 지구 반대편에서 판매되었다.
  • 12.05.10
    - The Story of Chocolate(44page)
    In 1911, Frank and Ethel Mars set up a business in America, selling homemade butter-cream candies.
    1911년, 프랜크와 에델 마스는 아메리카에서 사업을 했고, 집에서 만든 버터-크림 사탕을 팔았다.
    Their big break came in 1923 when Frank invented a malted milk chocolate bar.
    그들의 큰 기회는 1923년에 왔는데 프랜크가 맥아유 초콜릿 바를 발명하였다.
    He made a fluffy, malty nougat...
    그가 만든 솜털같은, 맥아향기 누가...
    topped it with caramel...
    맨 위는 캬라멜과 함께...
    and coated it in milk chocolate.
    그리고 밀크 초콜릿을 겉에 발랐다.
  • 12.05.11
    - The Story of Chocolate(45page)
    Then, in 1941, their son Forrest developed another sweet idea: sugar-coated chocolate drops that wouldnl't melt in your hand.
    그런후에, 1941년, 그들의 아들 에드윈이 또 다른 달콤한 생각을 했다: 손에서 녹지 않는-설탕
    An American, named Bruce Murrie, gave Mars some money for the project.
    부르스 머리라 불리는 미국인은, 프로젝트를 위해 마스에게 돈을 주었다.
    So they called their new chocolates M&M's
    그리고 그들은 그들의 새로운 초콜릿을 M&M이라 불렀다.
  • 12.05.14
    - The Story of Chocolate(46page)
    Today, you can buy the Mars family's chocolates almost anywhere in the world and they're nothing like the Mayans' bitter drink.
    오늘날, 당신은 세계어딘가에서 마스 가족의 초콜릿을 거의 살 수 있을 것이고 그들은 마야족의 쓴 음료를 절대 살 수 없을 것이다.
    When the Mayans first caught a whiff of rotting cocoa beans, they knew they had found something exciting.
    마야족의 처음 썩은 코코아 콩의 훅 끼치는 냄새를 받아내며, 그들은 그들이 신나는 일을 찾아낸 것을 알고 있었다.
    But they had no idea how popular chocolate would become.
    하지만 초콜릿이 이렇게 인기 있게 될지 몰랐다.
  • 12.05.15
    - Stories of MONSTERS(3page)
    Chapter1
    제 1장
    The bed monster's secret
    침대 몬스터의 비밀
    Ben Boffle lay awake in a cold sweat.
    밴은 식은 땀을 흘리며 깜짝 놀라 깨어났다.
    How could he sleep with a monster under his bed?
    그는 어떻게 침대 밑에 몬스터와 함께 잠을 잤을까?
  • 12.05.16
    - Stories of MONSTERS(4page)
    Every evening it was the same story.
    매일 밤 같은 이야기다.
    As soon as Ben switched off his bedside light, the monster woke with a snort.
    가능한 빨리 밴은 그의 침대 옆 전등 스위치를 켜고, 힝힝 거리던 몬스터도 깨어났다.
    All through the night, the creature gurgled and growled in the shadows.
    밤새도록, 어둠 안에서 생물이 까르륵거리는 소리가 나고 으르렁거리는 소리가 났다.
  • 12.05.17
    - Stories of MONSTERS(5page)
    Ben had never dared to look under his bed.
    밴은 그의 침대 아래를 감히 볼 수 없었다.
    He was too terrified of what he might see.
    그는 무엇일지 몰라 보는것이 너무 무서웠다.
    Perhaps the monster had ten eyes...
    아마 몬스터는 10개의 눈을 가지고 있고...
    or long, slimy thetacles...
    길고, 끈적한 촉수에...
    or huge, sharp teeth...
    거대하고, 날카로운 이빨...
    ...or all of these!
    ...모든 게 다!
  • 12.05.18
    - Stories of MONSTERS(6page)
    At school, Ben could hardly keep his eyes open.
    학교에서, 밴은 뜬 눈을 유지할 수 없었다.
    "That's the third time this week you've fallen asleep in class,"
    "일주일에 3시간은 교실에서 잠을자는군,"
    yelled his teacher.
    선생님이 외쳤다.
    Mr. Grizzle liked people to be awake in his mathematics lessons.
    그리즐은 그의 수학 수업시간에 사람들을 깨우는 것을 좋아했다.
  • 12.05.21
    - Stories of MONSTERS(7page)
    Even when he was wide awake, Ben was hopeless with numbers.
    그가 정신을 바짝차림에도 불고하고, 밴은 숫자에는 잼병이었다.
    They were even more difficult when he felt sleepy.
    그것들은 심지어 그가 졸음이 올 때 어려웠다.
    Unless Ben could get rid of the monster, Mr.Grizzle would be shouting at him every day.
    밴은 몬스터가 없어지지 않는한, 그는 매일 그리즐의 함성을 들어야 할 것이다.
  • 12.05.22
    - Stories of MONSTERS(8page)
    Tired and worried, Ben was walking home when he spotted something in a shop window.]
    피로와 걱정, 밴은 집에 가는 길에 가게 진열장 유리에 있는 무언가를 발견하였다.
    "Maybe that book has something about bed monsters,"
    "아마 저 책에 나쁜 몬스터에 대한 것이 있을거야,"
    Ben thought.
    밴은 생각했다.
    He dashed inside.
    그는 안으로 황급히 달려갔다.
  • 12.05.23
    - Stories of MONSTERS(9page)
    As soon as he got home, Ben read the book from cover to cover.
    집에 오자마자, 밴은 책을 처음부터 끝까지 읽었다.
    But there was no mention of monsters under the bed.
    하지만 침대 밑 몬스터의 얘기는 없었다.
    "What a waste of money,"
    "돈만 낭비했잖아,"
    thought Ben.
    밴은 생각했다.
    Then he had an idea.
    그런후에 그는 생각이 있었다.
    Perhaps the book could help him after all...
    어찌 됬는 책은 그를 도울 수 있을 것이다...
  • 12.05.24
    - Stories of MONSTERS(10page)
    Ben decided to build a monster trap.
    밴은 결정적으로 몬스터 덫을 만들어 냈다.
    He raided the chocolate chip cookie jar and took a net from his dad's fishing box.
    그는 초콜릿 칩 쿠기 단지를 습격하고 그의 아버지의 낚시 상자에 있는 그물을 가져다 놓았다.
    In no time at all, his trap was ready.
    곧이어, 그의 덫은 시작되었다.
    That night, he climbed into bed, swiched off the light and waited.
    그날 밤, 그는 침대에 올라, 전등의 스위치를 끄고 기다렸다.
  • 12.05.25
    - Stories of MONSTERS(11page)
    At first, Ben's room was spookily silent.
    처음에, 밴의 방은 귀신이 나올 것 같이 조용하였다.
    Then he heard a crunching, munching sound followed by a whoosh.
    그런후에 그는 오도독오도독, 아삭아삭하는 소리에 잇달아 휙 지나가는 소리를 들었다.
    His monster trap had worked!
    그의 괴물 덫이 놓여있어!
    Nervously, Ben crept over to the net.
    초초하게, 밴은 조심스럽게 그물을 들어올렸다.
    But noting could have prepared him for what happened next...
    하지만 아무것도 없었고 그의 이야기를 위해 준비가 되어있었다...
  • 12.05.28
    - 부처님 오신 날
  • 12.05.28
    - Stories of MONSTERS(12page)
    "Please don't hurt me,"
    "제발 죽이지 말아주세요,"
    squeaked a tiny voice.
    모깃소리가 간신히 들렸다.
    The smallest monster in the world was tangled in the net.
    세상에서 가장 작은 괴물은 그물안에서 뒤엉켜있었다.
    "I can't believe I was scared of you," cried Ben.
    "난 믿을 수 없어 나는 너한테 겁을 먹었었어," 밴이 외쳤다.
  • 12.05.29
    - Stories of MONSTERS(13page)
    "I know,"
    "나도 알아,"
    the monster said sadly.
    몬스터가 슬피 말했다.
    "I'm too small to scare anyone. That's why I hid under your bed. I didn't want you to see me."
    "난 누구에게나 겁을 주지만 너무 작아. 너의 침대 아래에 숨은 것이 그 때문이야. 나는 니가 나를 보지 않길 원했어."
    "I'm the most useless monster alive,"
    "나는 가장 쓸모없이 살이있는 몬스터야,"
    she wailed and started to sob.
    그녀는 울부짓고 흐느끼기 시작했다.
    Ben began to feel sorry for the strange little creature.
    밴은 낯선 작은 생물에게 미안한 마음이 들기 시작했다.
  • 12.05.30
    - Stories of MONSTERS(14page)
    The monster sniffed.
    몬스터는 코를 훌쩍였다.
    "It's impossible to scare people when you only weigh fifteen oounces,"
    "니가 몸무게 15온스가 되지않는한 사람들을 놀래키는 것은 불가능해,"
    she said.
    그녀가 말했다.
    "I mean, that's less than half a kilo."
    "다시말해, 그건 1000의 절반 미만이라는 소리네."
    "Is it really?"
    "그게 진짜야?"
    said Ben.
    밴이 말했다.
    "Oh yes,"
    "어 맞아,"
    replied the monster.
    몬스터가 말했다.
    "I may be small, but I'm not stupid."
    "난 작을거야. 하지만 난 바보가 아니야."
  • 12.05.31
    - Stories of MONSTERS(15page)
    This gave Ben such a freat idea that he grinned all night, even in his sleep.
    그런 좋은 아이디어를 준 밴은 밤마다 활짝 웃었고, 잠을 잘때도 그랬다.
    He was still grinning the next day at school as Mr.Grizzle began the lesson.
    그는 다음날 그리즐의 수업이 시작했음에도 불구하고 소리없이 활짝웃었다.
    "Ben Boggle," barked Mr. Grizzle.
    "밴 보글," 그리즐이 큰소리를 냈다.
    "What is nine times eight?"
    "밤 9시에 뭘하니?"
    "Seventy two,"
    "72,"
    said Ben confidently.
    밴은 자신있게 말했다.