상촌중학교 로고이미지

1김은규

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2011년 2012년 2013년
1 2
The Secret Garden (48~49p)
   
   
   
3 4 5 6 7 8 9
The Secret Garden (49~50p)
The Secret Garden (50~52p)
현충일
The Secret Garden (52~54p)
The Secret Garden (54~56p)
             
             
             
10 11 12 13 14 15 16
The Secret Garden (56~58p)
The Secret Garden (58~59p)
The Secret Garden (60~61p)
The Secret Garden (66~67p)
The Secret Garden (68p)
             
             
             
17 18 19 20 21 22 23
The Secret Garden (70~71p)
The Secret Garden (71~73p)
The Secret Garden (73~74p)
The Secret Garden (75~76p)
The Secret Garden (76~79p)
             
             
             
24 25 26 27 28 29 30
The Secret Garden (82~84p)
The Secret Garden (84~86p)
The Secret Garden (86~88p)
The Secret Garden (88~91p)
The Secret Garden (91~93p)
             
             
             
  • 12.06.01
    - The Secret Garden (48~49p)
    - CHAPTER THREE The little Craven, Colin
    제 3장 작은 크레이븐, 콜린

    - That night, Mary was woken up by the crying sound again.
    밤에, 메리는 우는 소리를 다시 듣고 일어났다.
    - "That isn't the wind," she said.
    "이것은 바람소리가 아니야." 그녀가 말했다.
    - "I know it isn't. I'm going to find out where that crying is coming from."
    "나는 이것이 뭔지 몰라. 나는 이 소리가 어디서 나는지 찾기 위해서 밖에 나갈거야."
    - Mary got up and walked down a long, dark corridor.
    메리는 일어나서 어두운 복도 밑으로 오랫동안 걸었다.
    - The sound was becoming louder.
    소리가 시끄러워졌다.
    - Suddenly, she saw a glimmer of light coming from beneath a door.
    갑자기, 그녀는 지하의 문에서 부터 불빛이 나오는 것을 보았다.
    - Someone was crying in the room beyond the door.
    누군가 문 저편 방에서 울고 있었다.
    - It sounded like a young boy.
    소리를 들어보니 어린아이같았다.
    - Mary opened the door.
    메리는 문을 열었다.
    - In the room, Mary saw a boy lying on a bed ,crying.
    방 안에서, 메리는 소년이 침대에 누워서 울고 있는 것을 보았다.
    - They boy looked very thin and white. He looked sick.
    소년은 아주 마르고, 창백해보였다. 그는 아픈 것 처럼 보였다.
    - When the boy saw Mary, he screamed.
    언젠가 소년이 메리를 보자, 그는 소리를 질렀다.
    - "A ghost! A ghost! Help!"
    "귀신이다! 귀신이다! 도와줘!"
    - "Be quiet," Mary whispered.
    "조용이 해보렴." 메리가 속삭였다.
    - "Do I look like a ghost to you?"
    "내가 너에게 귀신처럼 보이니?"
    - "I suppose not. Who are you, then?"
    "난 그렇게 생각하지 않아. 그럼, 당신은 누구야?"
    - "My name's Mary Lennox. Who are you?"
    "내 이름은 메리 레녹스야. 너는 누구니?"
  • 12.06.04
    - The Secret Garden (49~50p)
    - Mary stared at his eyes.
    메리가 그의 눈을 응시했다.
    - They were gray and looked too big for his face.
    그들은 어스레한 빛과 그의 커보이는 얼굴을 보았다.
    - "I'm Colin Craven. I'm Archibald Craven's son."
    "나는 콜빈 크레이븐이야. 나는 아치발드 크레이븐의 아들이지."
    - Mary clapped her hands with delight.
    메리는 기뻐서 박수를 쳤다.
    - "That's wonderful. The means that you're my little cousin.
    "그것 굉장하구나. 그것은 너는 나의 친척이라는 뜻이야.
    - Mr. Craven is my uncle. But why didn't you go to Austria with your father?"
    "크레이븐씨는 내 삼촌이지. 하지만 너는 왜 너의 아버지를 따라 오스트리아로 가지 않았니?"
    - "I never go anywhere with him.
    "나는 그와 어디에도 함께 갈 수 없어.
    - In fact, I haven't even seen him for a long time.
    사실, 나는 오랜 시간에도 그를 본 적이 없어.
    - He doesn't like to look at me bacause I remind him of my mother.
    그는 나를 보는 것을 좋아하지 않아. 왜냐하면 내가 그에게 나의 엄마를 떠올리게 하거든.
    - She died when I was a baby.
    그녀가 죽었을 때엔 난 아기였지.
    - So I spend most of my time alone.
    나는 오랜 시간을 혼자 보내왔어.
    - My doctor said I'm not supposed yo meet people.
    나의 의사는 내가 사람들을 만나지 않으면 좋겠다고 말했어.
    - He's worried that I might catch the flu from them.
    그는 그들에게로부터 독감에 걸릴 까봐 걱정했지.
    - If I live, I may be a hunchback like my father. But I'm too sick to live.
    만약 내가 산다면, 나는 나의 아버치처럼 곱사등이가 될 지 몰라. 하지만 나는 매우 아파.
  • 12.06.05
    - The Secret Garden (50~52p)
    - "My mother died, too," said Mary.
    "우리 어머니도 죽었어." 메리가 말했다.
    - "So did my father. That's why I'm living here."
    "우리 아버지도 죽었지. 무엇 때문인지 난 여기 살아있어."
    - "That's strange. How come I haven't seen you around here?" Colin asked.
    "그것 참 이상하구나. 내가 못 본 동안 넌 여기 주위에서 어떻게 뭘 보았니?" 콜린이 물었다.
    - "Oh, I spend most of my time in my garden."
    "오, 나는 나의 화원에서 많은 시간을 보냈어."
    - Mary realized then that she had said something she couldn't have said.
    메리는 그 때에 말하지 말았어야 했다고 실감했다.
    - "What garden?" Colin asked.
    "어떤 화원?" 콜린이 물었다.
    - "Oh, it's just a ... a garden nearby."
    "이것은 그저... 가까이 있는 화원이야."
    - "Which one?"
    "어느 것인데?"
    - Mary didn't want to say too much for she was afraid Coiln would tell others about the garden.
    메리는 말해 준다면 콜린이 화원에 대해서 다른 사람에게 말할 까봐 두려웠다.
    - But Mary felt bad about lying to her cousin.
    하지만 메리는 그녀의 친척에게 거짓말을 하는 것은 나쁘다고 느껴졌다.
    - He was so much like herself.
    그는 그녀 자신과 매우 닮았다.
    - "Colin, can you keep a secret?" she asked.
    "콜린, 너는 비밀을 지켜보고 싶은 적이 있니?" 그녀가 물었다.
    - "I guess so. I don't know.
    "그렇다고 생각해. 난 아직 몰라.
    - I'be never had a secret before. Okay.
    난 이전까지 비밀이란 것을 가져본 적이 없으니까. 그래.
    - If you tell me your secret, I promise I won't tell anybody about it."
    만약 니가 너의 비밀을 내게 말해준다면, 이것에 대하여 누구한테도 말하지 않겠다고 약속할게."
    - "There's a secret garden nearby," Mary said.
    "비밀의 화원은 가까이에 있어." 메리가 말했다.
  • 12.06.06
    - 현충일
  • 12.06.07
    - The Secret Garden (52~54p)
    - "Your father didn't want anyone to go in there.
    "너의 아버지가 그곳엔 아무도 못들어가게 해놨지.
    - So, he locked the door to the garden and buried the key.
    그렇게, 그는 화원의 문을 잠그고, 열쇠를 파묻어버렸지.
    - But I found the key.
    하지만 나는 열쇠를 찾아냈어.
    - Now, a boy named 'Dickon' and I are trying to bring the garden back to life."
    지금, '딕슨'이라는 이름의 소년과 내가 그 화원에 생명이 돌아오도록 노력중이야."
    - As Mary spoke about the secret garden,
    메리가 비밀의 화원에 대해 말을 하자,
    - Colin's eyes grew wide.
    콜린의 눈의 크기가 커졌다.
    - He had never heard about such an exciting and mysterious place.
    그는 신비로운 장소와 그러한 신비로운 것은 들어 본 적이 없었다.
    - "Mary could you take me to the garden?" Colin asked.
    "메리, 나를 데리고 화원에 가줄 순 없니?" 콜린이 물었다.
    - "I really want to go. If only someone could push my wheelchair out there."
    "나는 그곳에 정말로 가고 싶어. 만약 누군가 내 휠체어를 밖에 까지 밀어준다면 말이야."
    - "You're not supposed to leave the house."
    "너는 집을 떠나지 않기로 예정되어 있어."
    - "But since my father is gone,
    "하지만 아버지가 떠난 후로,
    - I'm in charge here. The servants have to listen to everything I say."
    나는 이곳의 책임자야. 하인들은 내가 말하는 모든 것을 들어주고 있어."
    - "I don't know, Colin.
    "나는 몰랐어, 콜린.
    - I think Mrs. Medlock will be very angry if you go outside."
    "나는 만약 네가 밖으로 나간다면, 메들록 여사가 아주 화를 낼 것이라고 생각해."
    - Colin had a very sad look on his face.
    콜린의 아주 슬퍼보이는 그의 표정을 보았다.
  • 12.06.08
    - The Secret Garden (54~56p)
    - "If you get better, Colin, then maybe I can take you outside."
    "만약 네가 괜찮다면, 코린, 그럼 어쩌면 너를 데리고 밖에 나가도 될 지 몰라."
    - "Alright, I will," Colin said, happily.
    "괜찮아, 난 할거야." 콜린이 기꺼이 말했다.
    - "I'll get better. Then take me outside to the garden.
    "나는 괜찮을거야. 그럼 날 밖에 있는 화원에 데려다 줘.
    - Please, Mary. Please do that for me."
    제발, 메리. 제발 나를 그렇게 하게 해줘."
    - Mary and Colin talked late into the evening.
    메리와 콜린은 저녁 늦게까지 대화를 나눴다.
    - They spoke about many things.
    그들은 여러 가지 일들에 대해서 이야기했다.
    - Mary told Colin how life had been in India.
    메리는 콜린에게 인도에서 어떻게 살았는지에 대해서 말했다.
    - And Colin told her how he felt being in a dark room with only books.
    그리고 콜린은 오직 책과 함께 어두운 방에서 살 때, 어떤 기분이 들었는지 말했다.
    - But the thing that they spoke the most about was the garden.
    하지만 그들은 거의 화원에 대해서 이야기했다.
    - He wanted to know where it was,
    그는 이것이 어디에 있고,
    - what kind of flowers there were, and how big it was.
    어떤 종류의 꽃이 있으며, 얼만큼 큰지를 알고 싶어 했다.
    - On and on, Colin asked question after question.
    쉬지 않고 계속, 콜린은 질문이 끝나면 또 질문을 했다.
    - The boy felt happier that evening than he had in a long time.
    소년은 오랜 시간동안 즐거움을 느꼈다.
    - In rained heavily the next day.
    다음날은 비가 엄청 왔다.
    - Since Mary couldn't go out in the rain,
    그 후 메리는 비때문에 밖에 나가지 못했고,
    - she was with Colin for the whole day.
    그녀는 종일 콜린과 같이 있었다.
    - When Martha found Mary in Colin's room, she got angry.
    언젠가 마타가 콜린의 방에서 메리를 찾았고, 그녀는 매우 화를 냈다.
    - "It's okay," Colin said.
    "괜찮아," 콜린이 말했다.
    - "She has my permission to stay here."
    "그녀는 내가 허락해서 여기에 머무는 거야."
    - The servants couldn't say 'no' to Colin.
    하인은 콜린에게 '안돼요'라고 말하지 못했다.
    - When Colin's doctor came, he was very upset, as well.
    언젠가 콜린의 의사가 왔고, 그는 매우 속상해졌다.
  • 12.06.11
    - The Secret Garden (56~58p)
    - "What if this girl gives you the flu?"
    "이 소녀가 당신에게 독감을 옮겼으면 어찌 되는 거죠?"
    - "She won't. Besides, I feel healthier when she's around," said Colin.
    "그녀는 하지 않았어요. 그녀가 주위에 있어서 내가 더 건강해진 느낌이에요." 콜린이 말했다.
    - The doctor saw that this was true.
    의사는 이말이 진실인 것 처럼 보였다.
    - Colin looked healthier than he had.
    콜린은 과거에 비하여 건강하게 보였다.
    - The rain continued for a week, and Mary spent the week with Colin.
    비는 한 주 동안 계속 되었고, 메리는 주말을 콜린과 함께 보냈다.
    - There was the constant sound of laughter from his room.
    그의 방에서는 웃음소리가 계속되었다.
    - Everyday, Colin seemed to get stronger and stronger.
    매일, 그는 건강해지는 것 처럼 보였다.
    - He really wanted to go to the garden.
    그는 정말로 화원에 가기를 원했다.
    - On the first clear morning, Mary woke up very early.
    첫 번째로 맑은 날, 메리는 아주 일찍 일어났다.
    - She opened the window and smelled fresh air.
    그녀는 창문을 열고, 신선한 공기를 마셨다.
    - As soon as she put on her clothes, Mary ran to the garden.
    이윽고 그녀는 그녀의 옷을 입었고, 메리는 가든으로 뛰어갔다.
    - Dickon was already hard at work.
    딕슨은 이미 열심히 일하고 있었다.
    - "Look!" Dickon said. "The garden is alive!"
    "이것봐!" 딕슨이 말했다. "화원이 살아나고 있어!"
    - Mary looked around.
    메리는 주변을 보았다.
    - It was true!
    이것은 진짜였다!
    - Green points were pushing through the earth everywhere.
    지구 어디 사이에 푸른 점들이 활동적이었다.
  • 12.06.12
    - The Secret Garden (58~59p)
    - Leaf buds were growing on the rose bushes.
    나무의 싹이 장미 덩굴에서 자랐다.
    - Flowers were blooming orange, purple, yellow and red.
    꽃들은 주황색, 보라색, 노란색 그리고 빨간색으로 활짝 피었다.
    - Best of all, the robin was building a nest.
    무엇보다도, 울새가 둥지를 틀었다.
    - "When did this happen?" Mary asked, amazed.
    "이 일들이 언제 일어났니?" 메리가 놀라서 물었다.
    - "Over the last week. The rain did the garden some good."
    "지난 주였야. 비가 화원을 좋게 해준거야."
    - Mary was happy to see such life in something that she believed was dead.
    메리는 죽은 것이 언젠가 생명이 돌아올 것이라고 믿었기에 정말 기뻤다.
    - As Mary worked with Dickon that morning,
    아침에 메리는 딕슨과 함께 일했고,
    - she told him about Colin.
    그녀는 그에게 콜린에 대해서 말했다.
    - Dickon had already known about him from Martha.
    딕슨은 마타에게 들어서 그에 대해 이미 알고 있었다.
    - "People say Mr. Craven can't see him when he is awake,
    "사람들은 크레이븐씨가 그가 깨어나 있을 때에는 그를 보려고 하지 않는대.
    - because his eyes look exactly like his mother's"
    왜냐하면 그의 눈은 그의 어머니의 둔과 비슷하게 생겼거든."
    - "I feel sorry Colin.
    "나는 콜린이 유감스럽다고 느껴.
    - And he really wants to visit the garden.
    그리고 그는 정말로 화원에 방문하고 싶어했어.
    - He can't because he's so sick."
    그는 아파서 오지 못했지."
    - "That's too bad," said Dickon.
    "그것 참 안됐구나." 딕슨이 말했다.
    - "We must bring him outside with us.
    우리가 그를 우리와 함께 밖으로 데려오자.
    - I can push his wheelchair easily enough."
    나는 그의 휠체어를 손쉽게 밀 수 있어."
  • 12.06.13
    - The Secret Garden (60~61p)
    - When Mary went to see Colin after dinner,
    메리는 저녁 식사 후에 콜린은 만나러 갔고,
    - Colin was very sad.
    콜린은 매우 슬퍼보였다.
    - He had spent a beautiful spring day inside, all alone.
    그는 훌륭한 봄날에 모두 혼자서 보냈다.
    - He looked as bad as he had looked the first time Mary saw him.
    처음에 메리는 그를 보았는데 그는 그것보다 더 나빠보일 수가 없었다.
    - "Mary," Colin said,
    "메리." 콜린이 말했다.
    - "I think I'm going to die. I'll never see your garden."
    "내가 생각하기를 나는 죽을 것 같아. 나는 너의 가든을 절대 못 볼 것 같아."
    - "Nonsense," Mary said.
    "터무니없는 생각이야." 메리가 말했다.
    - "You just feel bad because you stay inside all the time.
    "너의 기분은 나빠. 왜냐하면 너는 모든 시간 동안 이 안에서 머물렀잖아."
    - You never breathe the fresh air.
    너는 전혀 신선한 공기로 숨쉬지 않았어.
    - You never use your muscles.
    너는 전혀 너의 근육을 사용하지 않았어.
    - You need to go outside."
    너는 밖으로 나가는 것이 필요해."
    - "No, Mary," he said.
    "아냐, 메리." 그가 말했다.
    - "I can't! I'm growing a hump on my back. I can feel it. Look!"
    "나는 그럴 수 없어! 내 등에는 혹이 자라고 있어. 나는 이것을 느낄 수 잇어. 봐!"
    - Mary looked at his back.
    메리는 그의 등을 보았다.
    - "There's nothing there, Colin.
    "그곳에는 아무것도 없어, 콜린.
    - You're imagining everything.
    너는 그저 상상한 것일 뿐이야.
    - You have to come work in our garden. The sooner, the betther."
    너는 우리의 화원에 다녀야해. 머지않아 괜찮아 질 거야."
    - "Alright, Mary," he said.
    "맞아, 메리." 그가 말했다.
    - "I'll come with you as soon as I can."
    "나는 너와 함께라면 나는 할 수있을거야."
    - Then, Mary told Colin about the budding leaves and the blooming flowers.
    그런 후에 메리는 콜린에게 싹트기 시작하는 잎들과 활짝 핀 꽃에 대해서 이야기했다.
    - That night Colin dreamed about the earth and the flowers, the animals and the plants.
    그날 밤 콜린은 지구와 꽃, 동물과 식물에 대해서 꿈을 꾸었다.
    - He dreamed about the secret garden.
    그는 비밀의 화원에 대해서 꿈을 꾸었다.
  • 12.06.14
    - The Secret Garden (66~67p)
    - CHAPTER FOUR I'll Live Forever.
    제 4장 나는 영원히 살거야.

    - The next morning, Mary went to Colin's room and said,
    다음날 아침, 메리는 콜린의 방에가서 말했다.
    - "I'm going to see Dickon, but I'll come back."
    "나는 딕슨을 보러 갈거야. 하지만 나는 다시 돌아올거야."
    - In five minutes, she was with Dickon in the gerden.
    5분후에, 그녀는 딕슨과 화원에서 있었다.
    - When Mary and Dickon started working,
    메리와 딕슨은 일하기 시작했고,
    - she told him about what Colin had said the night before.
    그녀는 전날 밤에 콜린이 말한 것에 대해서 그에게 말했다.
    - "In the springtime, everyone should be outside working," Dickon said.
    "봄철에, 모두들 밖에 나가서 일을 해야해." 딕슨이 말했다.
    - "Folks need to be listening to the birds and digging in the dirt.
    "사람들은 진흙속에서 땅을 파며 새들의 소리를 들을 필요가 있어.
    - If people aren't doing that, then they aren't living.
    만약 사람들이 그렇게 하지 않는다면, 그들은 살아있지 않은거야.
    - We need to bring him out with us soon.
    우리는 곧 그를 밖으로 데려와야해.
    - Then he'll get better."
    그러면 그는 괜찮아 질 거야."
    - "I have an idea," said Mary.
    "나에게도 생각이 있어." 메리가 말했다.
    - "Since he can't come out here, why don't we bring the garden to him."
    "그는 여기에 올 수 없어. 우리가 그를 화원으로 데려오는게 어때?"
    - Dickon was confused.
    딕슨이 당황했다.
    - "What do you mean?"
    "네가 의도하는게 뭐야?"
    - "I mean, let's bring him some of the animals and the plants from the garden."
    "내가 의도하는 것은, 우리가 그를 식물과 동물의 일부가 있는 화원에 그를 데려자는 거야."
    - "That sounds like a wonderful idea."
    "그 소리 참 훌륭한 생각이다."
  • 12.06.15
    - The Secret Garden (68p)
    - It seemed as if a magician visited the garden every day and night.
    이것은 마법사가 매일 밤 화원에 방문한 것 같았다.
    - When Mary went back and sat down close to Colin's bed.
    메리는 콜린의 침대 가까이에 등을 대고 앉았다.
    - he began to sniff.
    그는 코를 훌쩍였다.
    - "What's the smell?" he asked.
    "이게 무슨 냄새니?" 그가 물었다.
    - "It's the wind from the garden." replied Mary.
    "이것은 화원에서 오는 바람이야." 메리가 대답했다.
    - The next morning, Mary burst into Colin's room.
    다음 날 아침, 메리는 콜린에 방에 불쑥 찾아갔다.
    - "Spring had come." she yelled out.
    "봄이 오고 있어." 그녀가 크게 말했다.
    - ""Let's open the windows, Colin," Mary opened all of the windows in the room.
    "창문을 열자, 콜린." 메리는 방에 있는 모든 창문을 열었다.
    - The room was filled with the sounds of birds singing.
    방은 새들의 노랫소리로 가득찼다.
    - A fresh breeze came in the window.
    창문으로 신선한 미풍이 들어왔다.
    - she placed two potted roses on the windowsill.
    메리는 창턱에 화분에 심어둔 두개의 장미를 가져다두었다.
    - "It's time that you stopped thinking about death and humps on your back.
    "이것은 죽음과 너의 등에 난 혹에 대해서 생각하는 것을 멈추게 해줄거야."
    - It's time to think about being healthy.
    이것은 건강에 대해서 생각하게 해줄거야.
    - Come in, Dickon."
    관여해봐, 딕슨."
    - Dickon walked in the room.
    딕슨이 방으로 걸어 들어왔다.
    - "Hello, Colin," he said.
    "안녕, 콜린." 그가 말했다.
  • 12.06.18
    - The Secret Garden (70~71p)
    - Colin was amazed at what he saw.
    콜린은 그를 보고 놀라워했다.
    - He almost jumped out of bed with excitement.
    그는 흥분해서 침대에서 팔짝 뛰었다.
    - Dickon had robins on both shoulders and ge was carrying a baby lamb in his arms.
    딕슨은 두 어깨에 울새를 올리고, 그의 팔에 아기 양을 옮겼다.
    - A little red fox also walked by his side.
    작은 붉은 여우는 그의 측면에서 걸었다.
    - As Dickon placed the lamb on the floor.
    딕슨은 양을 층 위에 두었다.
    - two squirrels ran in the door.
    두 마리의 다람쥐는 문에서 뛰었다.
    - They jumped on Colin's bed and the boy cried for joy.
    그들은 콜린의 침대에서 뛰거나, 소년이 기뻐서 울었다.
    - Colin decided at that moment that he would go outside that day.
    콜린은 그 날 밖에 나가고 싶다고 그 순간 결심했다.
    - "I need someone to push my wheelchair." he said.
    "나는 내 휠체어를 밀어주는 것이 필요해." 그가 말했다.
    - "I can do that," Dickon said.
    "나는 그것을 할 수 있어." 딕슨이 말했다.
    - "You don't need to worry about falling, either."
    "나는 넘어지는 것에 대해서 걱정하지 않아."
    - Colin then called Mrs. Medlock.
    콜린은 메들록 여사를 불렀다.
    - "Please tell all of the servants that I'm going outside today." he told her.
    "모든 하인들에게 내가 오늘 밖에 나갈 것이라고 전해줘요." 그가 그녀에게 말했다.
    - "And I may go out everyday from now on if the wearher is nice.
    "그리고 나는 날씨가 좋으면 매일 나갈 거예요.
  • 12.06.19
    - The Secret Garden (71~73p)
    - "And I may go out everyday from now on if the wearher is nice.
    "그리고 나는 날씨가 좋으면 매일 나갈 거예요.
    - When I go outside, I don't want any servants to follow me.
    내가 밖에 나갈 때, 나는 어떤 하인이 나를 따라오는 것을 원하지 않아요.
    - Mary and Dickon will take care of me.
    메리와 딕슨이 저를 돌봐줄 거예요.
    - You don't have to worry about anything."
    당신은 무언가에 대해서 걱정하지 마세요."
    - "Yes, Colin," Mrs. Medlock said.
    "그래요, 콜린." 메들록 여사가 말했다.
    - Then Colin did something that surprised everyone.
    콜린은 모두를 놀라게 했다.
    - He threw the blankets off of himself and placed his feet on the floor.
    그는 담요를 내던지고, 그 스스로 그 곳 마루에 그의 발로 섰다.
    - Very slowly, he stood up.
    아주 천천히, 그는 일어섰다.
    - His legs shook a lot.
    그의 다리가 많이 흔들렸다.
    - He took five short steps and sat in the wheelchair.
    그는 다섯 번의 짧은 걸음으로 휠체어에 앉았다.
    - As he sat down, Colin was dripping with sweat.
    그가 앉자, 콜린이 땀을 떨어뜨렸다.
    - "I haven't stood up in two years," he said.
    "나는 2년동안 일어설 수 없었어요." 그가 말했다.
    - Dickon pushed Colin to the staircase.
    딕슨은 콜린의 계단으로 가게했다.
    - Then he helped him to walk down the stairs and outside.
    그는 그가 밖으로 계단을 통해 내려가는 것을 도왔다.
    - Colin sat down again in his wheelchair all by himself.
    콜린은 모든것을 그 스스로 자신의 휠체어에 다시 한번 앉았다.
    - As Colin was pushed along the pathway, tears of joy fell down his face.
    콜린은 통로를 밀고 나아갔고, 그의 얼굴에는 기쁨의 눈물이 흘렀다.
    - When at last they got to the gate of the secret garden, the children began to whisper.
    마지막에 그들이 화원의 문에 다다르자 , 아이들은 수근거렸다.
    - "Okay, Colin," Mary whispered.
    "좋아, 콜린." 메리가 속삭였다.
    - "You can't tell anyone about this place."
    "너는 아무에게도 이 장소에 대해서 말하면 안돼."
    - "Quick! Quick! Push me in!" Colin said.
    "빨리! 빨리! 나는 안으로 밀어줘!" 콜린이 말했다.
    - "Somebody may see us!"
    "어떤 사람이 우리를 볼지도 몰라!"
    - As Colin was pushed into the secret garden, he gasped.
    콜린을 화원의 안으로 밀어넣었고, 그는 헐떡거렸다.
  • 12.06.20
    - The Secret Garden (73~74p)
    - The whole garden was alive with colors, sounds and smells.
    화원 모든 곳에는 색깔과 소리, 냄새가 생생했다.
    - The flower beds and rose bushes looked like they were painted violet, blue, yellow and red.
    화분과 장미 덩굴은 보라색, 파란색, 노란색과 빨간색으로 색칠된 것 처럼 보였다.
    - The roses formed bridges above their heads.
    장미는 그들의 머리위로 다리를 형성했다.
    - Bees buzzed through the flowers and birds sang in the trees.
    벌이 꽃사이로 윙윙거리고, 새들은 나무에서 노래했다.
    - Colin had spent hours imagining what the garden would be like.
    콜린은 아마 화원에 대해서 생각하면서 한 시간을 보냈을 것이다.
    - But he never imagined it was as beautiful as this.
    그런데도 불구하고 그는 이것만큼 아름다운 것을 결코 없다고 생각했다
    - As the sun fell upon Colin's face, Mary noticed that he looked different.
    해에서 콜린의 얼굴을 보았고, 메리는 그것이 그를 보는 것과 다를 것이 없다고 신경썼다.
    - He had a glow of color in his cheeks and his eyes sparkled.
    그의 볼은 상기되었고, 그의 눈은 번쩍였다.
  • 12.06.21
    - The Secret Garden (75~76p)
    - "I'll get well!" he cried out.
    "나는 병이 나아질 거야!" 그가 외쳤다.
    - "I'll get Well! And I'll live forever!
    "나는 병이 날거야! 나는 영원히 살거야!
    - I've seen the spring.
    나는 봄을 봤어.
    - Now I'm going to see the summer.
    지금 나는 여름을 보러 갈거야.
    - I'm going to see everything grow here.
    나는 이곳에서 모든 것이 자라는 것을 보러 갈거야.
    - I'm going to grow here, too."
    나는 여기서 자라는 것을 보러갈거야."
    - That day, Colin got out of his chair and walked around a little.
    그날, 콜린은 그의 의자를 가져오고, 작은 주위를 걸었다.
    - And when he came back the next day, he walked a little more.
    그리고 그는 다음날 돌아왔고, 그는 조금 더 걸었다.
    - Soon, he was strong enough to work in the garden.
    곧, 그는 화원을 걸을만큼 힘이 생겼다.
    - As the weeks passed, Colin worked hard in the garden.
    일주일이 지나고, 콜린은 화원을 많이 걸었다.
    - Some days, however, he preferred to sit back and watch everything grow.
    언젠가, 많이 했으니, 그는 모든 것이 자라는 것을 앉아서 볼 선취권이 주어졌다.
  • 12.06.22
    - The Secret Garden (76~79p)
    - One day, as the children lay in the sweet-smelling grass,
    하루는, 아이가 누우니까 풀의 방향이 풍겼고,
    - Mary asked Colin something she'd wanted to ask him for a long time.
    메리는 콜린에게 무언가 물었고, 그녀는 오랫동안 그에게 묻기를 원했다.
    - "What are you going to tell your father when he comes home?"
    "너의 아버지는 언제 집에 돌아오신다고 말씀하셨니?"
    - "I won't tell him anything.
    "나는 그에 대해서 아무것도 몰라.
    - I'm just going to walk up to him and show him how healthy I am."
    나는 걸어서 갈 것이고, 그에게 내가 건강해진 모습을 보여줄거야."
    - Colin was as healthy and strong as anybody of his age.
    콜린은 그의 나이대의 누군가만큼 건강했고, 강해졌다.
    - In addition to the work that Colin did in the garden.
    추가적으로, 콜린은 화원에서 일할 수 있었다.
    - he started exercising everyday.
    그는 매일 운동을 시작하기로 했다.
    - Soon, he became strong.
    이윽고, 그는 강해졌다.
    - He seemed to be growing, as well.
    그는 또한 역시, 성장한 것 처럼 보였다.
    - One day, Colin dropped his shovel and said,
    하루는 콜린이 그의 삽을 떨어뜨리고 말했다.
    - "Mary! Dickon! Look at me!" Colin stood up very straight.
    "메리, 딕슨! 날 봐!" 콜린이 아주 격렬하게 자세를 바로했다.
    - "Do you remember the first day you brought me here?"
    "첫째날, 네가 나에게 여기로 가져온다고 했던 것 기억나니?"
    - "Of course," Dickon replied.
    "물론이지." 딕슨이 대답했다.
    - "All at once, I remember what I looked like that day.
    "갑자기, 나는 그날 어떤 것 처럼 보였는지 생각났어.
    - It seems strange.
    이것은 이상하게 보였어.
    - I was so sick then.
    그 다음엔 병에 걸린 것 같았어.
    - But I'm so healthy now!
    하지만 나는 지금 건강해!
    - Can it be true? Am I really well?"
    이것이 진짜니? 내가 정말로 그런거야?"
    - "Yes. You are, Colin," Mary said.
    "그래. 그렇구나, 콜린." 메리가 말했다.
    - "I am, I know it now.
    "나는, 나는 지금 이렇게 생각해.
    - I really will live forever.
    나는 정말로 영원히 살 수 있을 것 같아.
    - I wish my father would come home.
    내가 바라는 것은 아버지가 우리 집에 돌아오시는 거야.
    - I want him to see me now.
    나는 그에게 나의 지금 모습을 보여줄거야.
    - And I wish my mother were alive, too.
    그리고, 나는 나의 어머니가 살아있기를 바랄거야.
    - I wish she could see what a strong young boy I am."
    나는 그녀에게 내가 얼마나 강한 소년인지 보여줄거야."
    - "I think your mother is alive," said Dickon.
    "나는 너희 어머니가 살아계시다고 생각해." 딕슨이 말했다.
    - "I think she's alive in this very garden.
    "나는 그녀가 이 화원에 살아있다고 생각해.
    - She's growing in the flowers and in the trees.
    그녀는 꽃과 나무에서 자라고 있어.
    - She's growing in the grass and the bushes.
    그녀는 풀과 덤불에서 자라고 있어.
    - And she's growing in you, too, Colin."
    그리고 그녀는 너의 안에서 자라고 있어, 콜린."
  • 12.06.25
    - The Secret Garden (82~84p)
    - CHAPTER FIVE It's Me, Father.
    제 5장 저예요, 아버지.

    - That spring, the secret garden came alive.
    그해 봄, 비밀의 화원에는 생명이 돌아왔다.
    - The children came alive with it.
    이것과 같이 어린아이의 생명도 돌아왔다.
    - There was a man, however, who hadn't felt alive in long time.
    하지만, 저 남자는, 오랜 시간동안 자신이 살아있다는 것을 느끼지 못한 것 같다.
    - He had traveld around the world for ten years.
    그는 10년 동안 전 세계를 여행했다.
    - But he never felf anything but sadness and boredom.
    하지만 그는 슬픔과 지루함 말고는 아무것도 느끼지 못했다.
    - He was a tall man with crooked shoulders and an unhappy face.
    그는 키가 큰 남자이고, 삐뚤어진 어깨와 불행한 얼굴을 가지고 있었다.
    - His name was Archibald Craven.
    그의 이름은 아치발드 크레이븐이었다.
    - He traveled to many beautiful places.
    그는 아주 많은 아름다운 장소를 여행했다.
    - But he never stayed anywhere for more than a few days.
    하지만 그는 어디에도 절대 수일 이상 머무르지 않았다.
    - He was so sad that he never noticed the beautiful things around him.
    그는 슬퍼서 그 주위의 어느 아름다운 것들에도 주의를 기울이지 않았다.
    - One day a strange thing happened.
    하루는 이상한 일이 일어났다.
    - He was in a beautiful valley in Austria.
    그는 오스트리아의 아름다운 골짜기에 있었다.
    - The valley was very quiet.
    골짜기는 아주 조용했다.
    - He had walked a long way alone.
    그는 홀로 긴 길을 걸었다.
    - He began to feel tired and lay down by a stream to take a nap.
    그는 피곤함을 느끼고 개울에 누워 낮잠을 잤다.
    - When he fell asleep, he began to dream.
    그가 잠들어 있을 때, 그는 꿈을 꾸었다.
    - His dream was so real, however, that he didn't think he was dreaming.
    그의 꿈은 진짜 같았다. 하지만 그는 그의 꿈에 대해 생각하지 않았다.
  • 12.06.26
    - The Secret Garden (84~86p)
    - He thought he heard someone calling him.
    그가 생각하기에 누군가 그를 부르는 듯한 소리를 그가 들었다.
    - The voice was far away.
    멀리서 목소리가 들렸다.
    - "Archie!" he heard.
    "아치!" 그가 들었다.
    - And then again, he heard the voice clearer than before.
    그리고 다시 한번, 그는 전보다 분명한 목소리를 들었다.
    - "Archie!"
    "아치!"
    - "Lillias! Lillias! Is that you?"
    "릴리아스! 릴리아스! 당신인가요?"
    - Lillias was Archibald Craven's dead wife.
    릴리아스는 아치발드 크레이븐의 죽은 아내이다.
    - "Lillias! Where are you?"
    "릴리아스! 당신 어디있어요?"
    - The voice came back like a beautiful song.
    목소리가 아름다운 노래처럼 다시 들려왔다.
    - "I'm in the garden."
    "나는 화원에 있어요."
    - Then, the dream ended.
    그 후, 꿈은 끝났다.
    - When he woke up, he felt very calm and happy.
    그가 일어나자, 그는 아주 온화하고 행복한 것을 느꼈다.
    - He thought about the dream carefully.
    그는 꿈에 대해서 주의깊게 생각해보았다.
    - "In the garden!" he said to himself.
    "화원에 있다니!" 그가 말했다.
    - "But the door is locked. And the key is buried."
    "하지만 문은 잠궈버렸어. 그리고 열쇠는 파묻어버렸는 걸."
    - Archibald locked at the stream.
    아치발드는 계곡을 잠가 두었다.
    - He saw birds come and dip their heads in it.
    그는 새들이 이곳으로 그들의 머리를 담그려고 오는 것을 보았다.
    - After taking a drink, they flew away.
    한잔 마시고 나서, 그들은 날아 갔다.
    - He looked carefully at a bunch of wild flowers.
    그는 들꽃다발을 주의깊게 보았다.
    - The leaves of the flowers were wet from the splashing stream.
    아직 마르지않은 첨벙거리는 계곡에 꽃을 떠나보냈다.
    - The flowers were deep blue.
    꽃은 시퍼랬다.
    - The color reminded him of the lake next to Misselthwaite Manor.
    색깔이 미셸웨이트 영지의 옆에 있는 호수를 그에게 생각나게 하였다.
  • 12.06.27
    - The Secret Garden (86~88p)
    - Archibald found himself looking at them as he had looked at such things years ago.
    아치발드는 여러 해 전에 그 스스로 그들에게 어떻게 보였는지 찾았다.
    - "I will go back home," he said.
    "나는 집으로 돌아가야해." 그가 말했다.
    - On the long train ride back to his home,
    열차를 타고 그는 그의 원래 집으로 돌아갔다.
    - Archibald thought about his son.
    아치발드는 그의 아들에 대해서 생각했다.
    - He realized that he hadn't paid any attention to him for ten years.
    그는 열 살인 그에게 한번도 관심을 주지 않았다는 것을 깨달았다.
    - In fact, he had only wanted to forget about him.
    사실, 그는 오직 그에 대해서 잊는 것만 바랬다.
    - He had not meant to be a bad father.
    그가 나쁜 아빠라는 것을 의미하지 않는다.
    - But he had hardly been a father at all.
    하지만 그는 지금까지 조금도 아빠가 아니었다.
    - He rarely even saw the boy.
    그는 소년을 보는 것 까지도 드물었다.
    - He only saw Colin when he was asleep.
    그는 오직 콜린, 그가 잘 때만 봤다.
    - "I have been a bad father," Archibald said to himself.
    "나는 지금까지 나쁜 아빠였어." 아치발드가 그 스스로 말했다.
    - "Maybe I can change. Maybe I can be a good father to him from now on."
    "어쩌면 나는 바뀌어야 해. 어쩌면 나는 이제부터 그에게 좋은 아빠가 되어야해."
    - As the train passed through beautiful valleys of England,
    기차가 잉글랜드의 아름다운 계곡을 지났다고 생각했을 때,
    - Archibald Craven smiled.
    아치발드 크레이븐은 웃었다.
    - It had been years since he had smiled.
    그가 웃은 것은 수년 만이었다.
    - He felt peace and, even more importantly, he felt hope.
    그는 평화를 느꼈고, 더 중요한, 그는 희망을 느꼈다.
    - He knew that his life would get better.
    그는 그의 건강을 보다 좋게 만들어 준다는 것을 알았다.
    - He knew that he could make a difference in Colin's life.
    그는 그가 콜린의 삶을 다르게 만들어 줄 것이라는 것도 알았다.
    - When Archibald fibally arrived back home, he called for Mrs. Medlock.
    아치발드가 마침내 집에 돌아왔을 때, 그는 메들록 여사를 불렀다.
  • 12.06.28
    - The Secret Garden (88~91p)
    - "How is my son, Mrs. Medlock?"
    "메들록 부인, 내 아들은 어떻게 있나요?"
    - "You should go see for yourself, Mr. Craven.
    "당신이 직접 가서 보세요, 크레이븐 씨.
    - I think you'll be surprised."
    제가 생각하기에는 당신은 놀라워 할거예요."
    - "Where is he, then?"
    "그럼, 그는 어디있나요?"
    - "He's in the garden. He goes there everyday now.
    "그는 화원에 있어요. 그는 매일 그곳에 가요.
    - No other people are allowed to go near."
    다른 사람들은 아무도 그 근처에 가도록 허락받지 않았어요."
    - Archibald then went to the garden.
    아치발드는 화원으로 갔다.
    - He walked down the same path that Mary had walked down on her first day at Misselthwaite Monor.
    그는 메리가 첫 날 미셸웨이트 영지에 왔을 때, 처음 걸어 내려갔던 길과 똑같은 길로 내려갔다.
    - He walked to the garden's door and stopped.
    그는 화원의 문으로 걸어갔고, 멈췄다.
    - He knew where the door was, even though the ivy hid it but he couldn't remember where he had buried the key.
    그는 어디에 문이 알고 있는지 알고 있었고, 그것이 담쟁이 덩굴인 것 까지도 알고 있었긴 하지만 그는 열쇠를 어디에 묻었는지는지는 기억하지 못했다.
    - "Where could that key be?" he thought.
    "열쇠가 어디있는거야?" 그가 생각했다.
    - Just then, he heard sounds.
    바로 그때, 그는 소리를 들었다.
    - The sounds seemed to be coming from the garden.
    그 소리는 화원에서부터 오는 것처럼 보였다.
    - He heard children playing and laughing aloud.
    그는 아이들이 노는 것과 큰 소리로 웃는 것을 들었다.
    - "That's strange," he thought.
    "그것 참 이상하군." 그가 생각했다.
    - "Nobody has been in that garden for ten years."
    "10년 동안 아무도 화원에 들어가지 않았을 텐데."
    - Suddnely, Archibald heard a shout of laughter and a boy ran through the doorway.
    갑자기, 아치발드는 웃음 소리를 들었고, 소년이 출입구를 통해 달려왔다.
    - The boy ran right into Archibald's arms.
    소년은 곧장 아치발드의 팔 안으로 뛰어들었따.
    - He was a tall, handsome boy.
    그는 키가 컸고, 멋진 소년이었다.
    - He was glowing with life.
    그는 생명과 함께 빛났다.
    - His strange, gray eyes made Mr. Craven gasp for breath.
    그의 이상하고, 회색의 눈동자는 크레이븐의 숨을 턱 막히게 했다.
    - He had never thought of such a meeting.
    그는 이때 까지 그런 만남을 생각해 본 적이 없었다.
    - "Oh! Who are you, little boy?" he asked.
    "오! 넌 누구니, 아이야?" 그가 물었다.
    - "It's me, father! Don't you recognize your own son, Colin?"
    "저에요, 아버지! 당신은 자기 자신의 아들 콜린을 알아보지 못하시겠어요?"
  • 12.06.29
    - The Secret Garden (91~93p)
    - Mr. Craven couldn't believe his eyes.
    크레이븐은 그의 눈을 믿지 못했다.
    - His boy looked strong and healthy.
    그의 소년은 강하고 건강해보였다.
    - He had color in his cheeks and in his eyes.
    그의 눈과 그의 볼은 색을 띄고 있었다.
    - He seemed happy.
    그는 행복해보였다.
    - He didn't look at all like the Colin Craven that Archibald knew.
    콜린 크레이븐은 아치발드가 알고 있던 모습과는 달랐다.
    - "C-Colin? I can't believe it! Is that really you?
    "코...콜린? 난 이것을 믿지 못하겟어. 정말 너야?
    - You look so different!"
    너 아주 달라졌구나!"
    - "That's because I've grown, father.
    "그 이유는 제가 성장했기 때문이에요, 아버지.
    - I stopped dying and I started living.
    저는 죽어가는 것을 멈추고, 살아있는 것을 시작했어요.
    - I was brought back to life.
    저는 생명이 있는 곳으로 왔어요.
    - Just like this garden.
    바로 이 화원이에요.
    - I want to show you something.
    저는 당신에게 무엇을 보여주고 싶어요.
    - Come with me, father."
    저와 함께 가요, 아버지."
    - Colin then led his father into the garden.
    콜린은 그의 아버지를 화원 안으로 데리고 갔다.
    - The garden was alive with color.
    화원은 빛깔과 함께 살아있었다.
    - It looked more beautiful than it had ever looked before.
    이것은 이 전까지 본 것들 보다 더 아름다워 보였다.
    - The colors and the smells of the flowers made Mr. Craven very happy.
    꽃의 색들과 냄새들은 크레이븐을 아주 행복하게 만들었다.
    - "I thought this garden would be dead," Archibald said.
    "나는 이 화원이 죽었을 것이라고 생각했어." 아치발드가 말했다.
    - "I thought so, too, at first," said Mary.
    "저도 처음엔 그렇게 생각했어요." 메리가 말했다.
    - "Your niece, Mary, brought it alive again," said Dickon.
    "당신의 조카딸, 메리가 이곳에 다시 생명이 돌아오게 했어요." 딕슨이 말했다.
    - "Dickon and Colin helped as well," Mary said.
    "딕슨과 콜린 역시 도와줬는걸요." 메리가 말했다.
    - "A little magic helped, too.
    "작은 마법도 도와줬어요.
    - And a robin showed me the door."
    그리고 울새가 저에게 문을 보여줬어요."
    - "And then the garden brought me back to life," said Colin.
    "그리고 그 다음에, 제가 화원에 생명이 돌아오게 했어요." 콜린이 말했다.
    - Then, they sat under a tree and Colin told his father everything.
    그 다음에, 그들은 나무 밑에 앉았고, 콜린은 그의 아버지에게 모든것을 말했다.
    - "I don't want this garden to be a secret anymore, father," said Colin.
    "저는 더이상 이 화원이 비밀이 아니었으면 좋겠어요, 아버지." 콜린이 말했다.