상촌중학교 로고이미지

8장인영

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2011년 2012년 2013년
1 2 3
The Happy Prince(p48~51)
The Happy Prince(p51)
     
     
     
4 5 6 7 8 9 10
The Happy Prince(p52~53)
The Happy Prince(p54)
The Nightingale and the Rose(p62~63)
The Nightingale and the Rose(p63)
The Nightingale and the Rose(p64~65)
             
             
             
11 12 13 14 15 16 17
The Nightingale and the Rose(p66~67)
The Nightingale and the Rose(p67~68)
The Nightingale and the Rose(p68)
The Nightingale and the Rose(p69~70)
The Nightingale and the Rose(p70)
             
             
             
18 19 20 21 22 23 24
The Nightingale and the Rose(p71~72)
The Nightingale and the Rose(p72)
The Nightingale and the Rose(p73)
The Nightingale and the Rose(p74~76)
The Nightingale and the Rose(p76~80)
             
             
             
25 26 27 28 29 30  
The Nightingale and the Rose(p80~81)
The Nightingale and the Rose(p82)
The Nightingale and the Rose(p82~85)
The Nightingale and the Rose(p85)
The Nightingale and the Rose(p85~87)
           
           
           
  • 12.11.01
    - The Happy Prince(p48~51)
    He flew to the Prince's shoulder and asked, "May I kiss your hand before I go?"
    -그는 왕자의 어깨로 날아서 물었다, "내가 가기 전에 손에 입을 맞춰도 되나요?"

    "yes, It is time for you to leave this place.
    -"물론이지, 너는 이곳을 떠나야할 시간이 왔어.

    You need to find your friends in Egypt.
    - 너의 이집트에 있는 너의 친구들이 필요했잖아.

    You have stay too long in this city.
    -너는 이 도시에서 너무 많이 머물렀어.

    But I want you to kiss my lips and not my hand because I love you," the Happy Prince said.
    -그러나 나는 입에 받고 싶고 손에 받고 싶지 않아. 왜냐하면 나는 너를 좋아하니까," 행복한 왕자가 말했다.

    The Swallow replied, "Dear Prince, I am going to the House of Death, not Egypt.
    -제비가 대답했다, "왕자님, 나는 죽는 집에 갈거에요, 이집트에 가지 않아요.

    Death is the brother of Sleep, isn't it?"
    -죽으면 나의 가족이 잠들고 있어요, 알겠어요?"

    The little bird kissed the Prince's lips.
    -작은 새는 왕자의 입에 입을 맞췄다.

    He then fell dead at his feet.
    -그는 그의 발에 떨어져 죽고 말았다.

    At the same time the Swallow died, there was a loud "Crack."
    -제비가 죽고 같은 시간에, 그곳에는 금이 갈라지는 소리가 났다."부드득."

    It was the heart of the Prince.
    -그것은 왕자의 마음이였다.

    It had broken in two.
    -그것은 두개의 안에 금이 갔다.

    The Mayor of the city was inspecting the city square the next morning.
    -시장이 다음날 아침에 거의 직각을 이루는 도시에 왔다.

    All of the town councilors were there, too.
    -고문관도 역시 그곳에 왔다.

    They looked up at the statue and were shocked.
    -그들은 조각상을 보고서는 충격을 받았다.
  • 12.11.02
    - The Happy Prince(p51)
    "Look at the Happy Prince! He looks absolutely awful." the Mayor exclaimed.
    -"행복한 왕자를 봐! 틀림없이 끔찍하게 보여." 시장이 소리쳤다.

    The councilors all quickly said togerther, "Yes, he looks absolutely awful."
    -고문관 모두가 함께 말했다,"맞아, 그는 끔찍해보여."

    The councillors always agreed with the Mayor.
    -고문관은 시장의 말에 동의했다.


    "The ruby from his sword is gone.
    -"그의 칼에 있던 루비가 다 없어졌어.

    The sapphires from his eyes are gone.
    -그의 눈에 엤던 사파이어도 없어졌어.

    All of his gold is gone," said the Mayor.
    -그에게 덮여있던 금도 없어졌어," 시장이 말했다.

    "He looks like a beggar.
    -"그가 거지처럼 보여.

    And look at this! A dead bird! Birds must must be allowed to die here.
    -그리교고 저길 봐! 새가 죽었어! 새가 저곳에 죽어있어.

    We must do something about that," he said.
    -우리는 이것에 대해 어떻게든 해야해," 그가 말했다.
  • 12.11.05
    - The Happy Prince(p52~53)
    Soon afer, the statue of the Happy Prince was removed from the square.
    -잠시 후, 행복한 왕자 조각상은 옮겨졌다.

    The Art Professor from the local university said, "He has lost his use because he has lost his beauty!"
    -국내의 대학교의 미술 선생님이 말했다, "그는 사용할 수 없어요 왜냐하면 그는 그의 아름다움의 마지막이니까요!"

    The statue was taken away to be melted.
    -조각상은 녹이러 가져가요.

    It was being melted at the foundry.
    -그것을 주조공장에서 녹여요.

    The workers discovered a very strange thing.
    -일하는 사람은 매우 낯선 생각이 났다.

    "This lead of the statue's herat was cracked. But it will not melt! Let's just throw it away."
    -" 이것은 조각상의 마음에 금이 간거에요. 그러니 그것을 녹이지마요! 그것을 다른데로 던져요."

    The workers threw the Happy Prince's broken lead heart into the garbage.
    -일하는 사람은 행복한 왕자의 깨진 마음을 쓰레기장 안으로 던졌다.

    It lay next to the poor dead Swallow.
    -다음에 죽은 제비를 조심스럽게 놓았다.
  • 12.11.06
    - The Happy Prince(p54)
    Far above in heaven, God commanded one of his Angels, "Bring me the two most valuable things from the city."
    -먼 위의 천국 안, 하느님은 그의 천사에게 명령을 하였다, " 가장 소중한 두개를 생각해 도시에서 나에게 가져오너라."

    The Angel went to the city.
    -천사는 도시로 내려갔다.

    He found the brken heart and the little Swallow.
    -그는 깨진마음과 작은 제비를 가져왔다.

    God was very pleased with the Angel.
    -하느님은 천사에게 부탁했다.

    "You truly have chosen the most valuable things in the city. This little bird will sing forever in Paradise. The Happy Prince will live forever in my city of gold."
    -"니가 진심으로 도시에서 가장 소중한 두개를 생각하여 선택했다. 그 작은 새는 파라다이스 안에서 영원히 노래 할 것이다. 행복한 왕자는 나의 도시와 황금빛에서 영원히 살 것이다.
  • 12.11.07
    - The Nightingale and the Rose(p62~63)
    Chapter 1
    A Man in Agony

    A young man was very upset and cried, "She said that she would dance with me if I brought her red roses. But there are no red roses in my garden!"
    -젊은 남자는 속상했고, 소리쳤다, "그녀는 나와 같이 춤을 추자고 했는데 나는 그녀의 붉은 장미를 가져왔어. 하지만 나의 정원에 붉은 장미가 없어!"

    He sat in his garden, feeling very sad.
    -그는 그의 정원에 앉았고, 매우 슬퍼했다

    Not for away, a Nifhtingale looked at him.
    -그곳에서 떨어져, 나이팅게일은 그를 보았다.

    She was sitting in her nest.
    -그녀는 그녀의 보금자리에 앉았다.

    It was in a lovely, old oak tree.
    -그것은 아름다웠고, 오래된 오크 나무였다.

    "Not a single red rose!" he cried again.
    -"붉은 장미는 단 하나가 아니야!" 그는 다시 소리쳤다.
  • 12.11.08
    - The Nightingale and the Rose(p63)
    "I have studied the writings of the wisest men in the world. All the secrets of philosophy are mine. But now my happiness depends on a red rose!"
    -

    The Nightingale felt sorry for the man.
    -나이팅게일은 남자에게서 미안함을 느꼈다.

    "Here is a man who truly loves,"
    -"어떤 사람은 그곳에 있는 남자를 진심으로 좋아해요,"
  • 12.11.09
    - The Nightingale and the Rose(p64~65)
    "I have sung of this love and this man for many nights. He has lips like the reddest ruby. His hair is like charcoal. But his face is full of sorrow and pain."
    -

    The Nighingale then heard the man say, "My love will be at the Prince's ball tomorrow. If I bring her a red rose, she will be mine. I will dance with her all through the nighy. But with no rose, she will not even see me. I will haveto watch her dance with others."
    -

    The Nightingale felt even more pity for the man.
    -

    "I sing about love even though I can't feel it. But he feels that love. IT is joy to me, but it gives him great pain. Love is more valuable than any precious jewel. iT cannot be bought with money."
    -
  • 12.11.12
    - The Nightingale and the Rose(p66~67)
    "My lovely lady will dance gracefully to the harp and the violin," the man said.
    -"나의 사랑스러운 여인은 우아하게 춤을추고 하프와 바이올린을 할 거야," 남자가 말했다.

    "She will be harp surrounded by so many noblemen. They sill all wish to dance with her. But she will not even look at me because I have no red rose to give to her."
    -"그녀는 많은 사람들로 둘러싸여 하프를 연주하곘지. 그들이 그녀와 함께 춤을 추면 좋겠다. 그러나 그녀는 나를 보지 못 할거야. 왜냐하면 나는 붉은 장미를 가지고 있지를 않아서 그녀에게 주지도 않았으니까,"

    With that, he threw himself on the grass.
    -그러고는 바로, 그는 그 자신의 몸을 풀 위로 던졌다.

    He buried his face in his hands cried.
    -그는 그의 얼굴을 그의 손에 파묻고 울었다.
  • 12.11.13
    - The Nightingale and the Rose(p67~68)
    He lay in the grass, thinking about his great misfortune .
    -그는 풀 안에 놓았고, 그의 불행에 대하여 생각했다.

    A little green lizard ran past him and asked, "Why is he sobbing?"
    -작은 녹색 도마뱀은 그를 지나가고 물었다. "왜 흐느껴 우는거에요?"

    A butterfly was darting about in the sun.
    -나비는 재빨리 움직였다.

    It also asked, "Yes, why?"
    -그것도 또한 물었다. "맞아요, 왜?"

    A daisy was swaying in the cool breeze.
    -데이지꽃이 약한 바람에 흔들렸다.

    It also asked, "Yes, why?"
    -그것 또한 물었다, "맞아 왜요?"

    The Nightingale replied in a deep voice, "He is weeping for a red rose."
    -나이팅게일은 깊은 목소리로 대답했다, "그는 붉은 장미에 의해 가지가 늘어졌어."

    "That is such nonsense!" laughed the little lizard.
    -"그것은 허튼소리에요!" 작은 도마뱀이 소리쳤다.
  • 12.11.14
    - The Nightingale and the Rose(p68)
    He was famous for being a pessimist.
    -그는 존재하는 비관주의자를 가장 좋아했다.

    However, the Nighingale understood such painful matters of the herart.
    - 나이팅게일은 아무리 그런 마음의 아픈 문제라도 양해했다.

    She sat in her tree and thought about the mystery of love.
    -그녀는 그녀의 나무에 앉고 신비스러운 사랑에 대하여 생각했다.

    After a few minutes of deep thought, the Nighingale flew into the air.
    -몇 분의 시간동안 깊은 생각을 헀고, 나이팅게일은 날아 숨을 들이마셨다.

    She gracefully glided over the garden.
    -그녀는 우아하게 정원 위를 미끄러지듯이 갔다.

    She landed somewhere in the middle.
    -그녀는 많은 땅을 포함해 중앙에 있었다.

    There, a wonderful rose tree stood.
    -그곳에는, 아름다운 장미 나무가 서 있었다.

    she said to the tree, "I will sing the most beautiful song for you if you give me a red rose."
    -그녀는 나무를 향해 말했다, "나는 붉은 장미에게 주기 위해 아주 아름다운 노래를 부를꺼야,"
  • 12.11.15
    - The Nightingale and the Rose(p69~70)
    The tree replied, "I only have white roses. They are whiter than the coldest snow. Go to the sun-dial. There you will find my brother. Maybe he has a red rose for you."
    -나무가 대답했다, "난 오직 하얀 장미만 가지고 있어요. 그들은 차가운 눈처럼 릔색이에요. 해시계 있는 데로 가세요. 그곳에서 당신의 오빠를 찾을 수 있을 거에요. 어쩌면 그는 당신을 위해 붉은 장미를 가지고 있을지도."

    The Nightingale then extended her wings.
    -나이팅케일은 그녀의 날개를 폈다.

    She sailed through the air once more.
    -그녀는 한 번 더 공기 사이로 날아갔다.
  • 12.11.16
    - The Nightingale and the Rose(p70)
    She landed next to the sun-dial.
    -그녀는 해시계 옆에 내려앉았다.

    There was a rose bush next to it.
    -그것의 옆에 장미 덤불이 있었다.

    "Could you please give me a red rose? I will sing you the most beautiful song."
    -"제발 저에게 붉은 장미를 주시면 안되나요? 나는 매우 아름다운 노래를 부를거에요."

    However, the rose bush said, "I cannot, for my roses are as yellow as the sun. Why don't you ask my brother? He is growing under the yooung man's window. I am sure he can help you."
    -장미 덤불이 말했다, "나는 못 한다,
  • 12.11.19
    - The Nightingale and the Rose(p71~72)
    One more time, the Nightingale lifted her wings and flew through the air.
    -한 번 더, 나이팅케일은 그녀의 날개로 날아서 떠났다.

    She landed in front of the rose tree growing under the young man's window.
    -그녀는 자란 장미나무 아래에 젊은 남자의 창문 앞에 앉았다.

    "I need a red rose. If give one to me, I will sing any song for you," she told the rose tree.
    -"나는 붉은 장미가 필요해요. 나에게 하나만 주세요, 내가 당신을 위해서 노래를 불러드릴께요." 그녀가 장미나무에게 말헀다.
  • 12.11.20
    - The Nightingale and the Rose(p72)
    "My roses are red. But I cannot give you one because the winter has been very terrible. My veins are like ice.The frost has killed my blooms. There will be no red roses this year," he told the Nightingale.
    -"나의 장미는 붉은색이야. 그러나 나는 너에게 주지 못 해. 왜냐하면 겨울에는 견디기가 매우 힘들거든. 나의 얼음같은 잎맥이 좋아. 서리가 끼면 나의 꽃들은 죽게 돼. 붉은 장미는 이번 년도에 없어질거야." 그가 나이팅게일에게 말했다.

    "But it is the only one that I want. Is there no other way?" she cried.
    -"하지만 단 하나만 나에게 주라는 거에요.다른방법은 없나요? " 그녀가 외쳤다.
  • 12.11.21
    - The Nightingale and the Rose(p73)
    "There is, but it is horrifying." The Nightingale said, "Nothing can make me afraid. Please tell me."
    -"있어, 하지만 그것은 소름끼쳐." 나이팅케일이 말했다, "저에게 두려운 일이 생겨도 할 수 있어요. 말해주세요."

    "The way to make a red rose is terrifying. You must sing in the moonlight. You must color it with the blood from your own heart. You must stab your heart with one of my thorns." the rose tree said.
    -"붉은 장미가 소름끼치게 만들거야. 너는 달빛에 노래를 불러야 해. 너의 하나인 심장에서 피를 내어야해. 너의 심장을 나의 가시에 찔러야해." 장미나무가 말했다.
  • 12.11.22
    - The Nightingale and the Rose(p74~76)
    "At the same time, you must sing your sweetest songs," the rose tree added.
    -"같은 시간에, 너는 듣기 좋은 노래를 불러야 해," 장미나무가 더 말했다.

    "That is the greatest price to pay for a single rose."
    -"하나의 장미가 그것에 가장 좋은 대가를 치를거야."

    "I value my life," she told the rose tree.
    -'나의 삶은 가치있어," 장미 나무가 그녀에게 말했다.

    " I love to sing in the trees. I love to watch the sun's journey across the sky. I love the crisp air in the morning and the colorful blossoms in the fields. What meaning, however, does life have without love? The value of a bird's heart is nothing compared to a human's. I will sacrifice myself for love."
    -"나는 나무들에게 노래부르는 것을 좋아해. 나는 하늘에서 해를 보며 가로질러 여행하는 것을 좋아해. 아침에 기분 좋은 공기와 화려한 꽃을 피우는 것을 좋아해. 무슨 뜻, 아무리, 사랑 없는 삶을 가지고 있어? 인간에게는 아무것도 아닌 새의 심장도 가치가 있어. 나는 나자신을 희생하는 것이 좋아."

    The Nightingale stretched her wings.
    -나이팅게일은 그녀의 날개를 늘렸다.

    she flew through the air again.
    -그녀는 다시 공기 사이로 날았다.

    She glided over the garden.
    -그녀는 정원 위를 미끄러지듯이 갔다.

    She could see the young man.
    -그녀는 젊은 남자를 볼 수 있었다.

    He was still lying on the grass.
    -그는 풀 위에 누워 있었다.

    The tears still fell from his eyes.
    -눈물이 그의 눈을 타고 흘러내렸다.
  • 12.11.23
    - The Nightingale and the Rose(p76~80)
    She sat in her oak tree and sang, "Do not weep any more. A red rose will soon be yours. I will give my own life for your happiness. But I ask for one thing. Love truly. Love deeply. There is nothing greater than love."
    -그녀는 그녀의 오크나무에 앉아 노래를 불렀다, " 더 이상 울지 말세요. 붉은 장미는 곧 당신에게 있을거에요. 나는 당신의 행복을 위해서 나의 삶을 드릴거에요. 그러나 나는 생각하고 물어볼께요. 정말로 좋아하는지. 깊이 좋아하는지. 그곳에는 사랑보다 큰 것이 있어요."

    Chapter 2
    The Greatest sacrifice

    The oak tree heard the Nightingale's song and understood her words.
    -오크나무에서 나이팅게일의 노래를 듣고 그녀의 말을 이해했다.

    He felt a deep sense of pain and loss.
    -그는 아픔과 상실을 깊게 느껴졌다.

    He loved the little Nightingale.
    -그가 좋아한 것은 작은 나이팅케일이였다.

    He would miss her dearly.
    -그는 그녀를 놓쳤었다.

    The young man also heard her song.
    -젊은 남자는 그녀의 노래를 들었다.
  • 12.11.26
    - The Nightingale and the Rose(p80~81)
    But he did not understand her words.
    -그러나 그는 그녀의 말을 이해할 수 없었다.

    He could only understand the language of people.
    -그는 오직 사람의 말만 알아들을 수 있었다.

    The oak tree said to the Nightingale, "Please sing me one last song. I will miss your sweet music dearly."
    -오크나무가 나이팅게일에게 말했다, "제발 나에게 마지막으로 한 번만 불러주세요. 나는 몹시 달콤한 노래를 놓칠 거에요."

    So the little Nightingale sang one final song for the oak tree.
    -그래서 작은 나이팅게일은 마지막으로 오크나무를 위해 노래를 불렀다.

    After her song had finished, the man stood up.
    -그 후, 그녀의 노래가 끝났고, 남자가 일어났다.

    he took out a pencil and some paper from his pocket.
    -그는 그의 주머니로부터 연필과 조금의 종이를 가지고 나갔다.

    He walked slowly through the garden.
    -그는 정원 사이로 느리게 걸어갔다.
  • 12.11.27
    - The Nightingale and the Rose(p82)
    The young man thought about the girl he loved.
    -젊은 남자는 그가 좋아하는 여자에 대해서 생각했다.

    "I cannot deny that she has grand style.
    -"나는 그녀가 웅장한 스타일을 가지고 있지 않다고 생각해.

    But I sonder if she can love.
    -그러나 나는 그녀를 좋아할 수 있어.

    I think she cannot.
    -내 생각엔 그녀가 그렇지 않아.

    she is a typical artist.
    -그녀는 대표적인 예술가이니까

    she is all style.
    -그녀는 모든 스타일을 해.

    she has beautiful voice.
    -그녀는 아름다운 목소리를 가지고 있어.

    But she is not sincere.
    -그러나 그녀는 진실되지 않아.

    She is selfish like other artists.
    -그녀는 다른 예술가들이 이기적인 것을 좋아해.
  • 12.11.28
    - The Nightingale and the Rose(p82~85)
    She would never consider giving herself for anyother person.
    -그녀는 다른 사람들을 위해 그녀자신이 절대로 주지 않아.

    It is too bad.
    -그것 참 안됐군.

    I wish artists gave more useful things to the world."
    -나는 예술가가 더 유용한 말을 주었으면 좋곘다."

    He was deep in thought.
    -그는 깊은 생각에 빠졌다.

    He slowly walked to his room.
    -그는 느리게 걸어서 그의 방으로 갔다.

    His thoughts and feelings had exhausted him.
    -그의 생각과 느낌은 그의 진을 다 빠지게 헀다.

    He soon fell asleep on his bed.
    -그는 곧 자고 있다는 것을 느끼고 그의 침대로 갔다.

    while the man slept, the Nightingale pressed her chest against a thorn.
    -남자가 자는 동안, 나이팅게일은 그녀의 가슴을 식물의 가시에 가까이 했다.

    she sang her mast beautiful songs.
    -그녀는 그녀의 가장 아름다운 노래를 불렀다.

    All night, she sang in the clear moonlight.
    -밤에, 그녀는 달빛에서 알아듣기 쉽게 불렀다.
  • 12.11.29
    - The Nightingale and the Rose(p85)
    The longer she song, the deeper the thorn went into her chest.
    -그녀의 노래가 길었고, 가시에 그녀의 가슴을 깊게 찔렀다.

    She song of the purest love.
    -그녀는 순수한 사랑을 노래했다.

    In time, a rose began to form on the top of the rose bush.
    -그 시각, 장미 덤불 꼭대기에서 다시 장미가 나왔다.

    With each song she sang, a new petal formed.
    -그녀의 노래와 같이, 새로운 꽃잎이 형성되었다.

    However, each petal was as pale as a ghost's face.
    -꽃잎은 창백한 유령의 얼굴 같았다.

    The Nightingale continued to press her chest, yet the rose bush cried out, "You must press harder, little Nightingale.
    -나이팅게일은 그녀의 가슴을 찌르고 계속 있었고, 장미 덤불이 소리쳤다, "넌 강경하게 담판해야 해, 작은 나이팅게일.
  • 12.11.30
    - The Nightingale and the Rose(p85~87)
    You must press closer.
    -너는 감아야만 해.

    If you do not, the rose will never be finished before morning."
    -너는 하지 못 해, 장미는 반드시 아침 전에 끝날거야."

    The Nightingale sang with even more passion.
    -나이팅게일은 노래와 함께 더 격노했다.

    With time, a slight pink could be seen in the rose's leaves.
    -같은 시각, 약간의 장미의 잎이 보였다.

    However, to make the petals a beautiful red, the thorn had to pierce the heart of the little bird.
    -아름다운 붉은색 꽃잎을 만들고, 작은 새는 가시에 심장을 뚫었다.

    "Press closer, little Nightingale. Closer! Dawn will arrive before it is finished," warned the rose bush.
    -"눈을 감으렴, 작은 나이팅게일. 감아! 새벽이 찾아오기 전에 끝날거야. " 장미 덤불이 충고했다.

    She felt a wicked pain through her body.
    -그녀는 심한 고통이 그녀의 몸을 통해 느껴졌다.

    It was a dreadful pain.
    -그것은 끔찍한 고통이였다.