일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
추석연휴
|
대체공휴일
|
개천절
|
Ali Baba and the Forty Thieves P72
|
Ali Baba and the Forty Thieves P72~P73
|
||
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
Ali Baba and the Forty Thieves P73~P74
|
한글날
|
Ali Baba and the Forty Thieves P75~P76
|
Ali Baba and the Forty Thieves P76~P77
|
Ali Baba and the Forty Thieves P77~P79
|
||
Ali Baba and the Forty Thieves P74
|
||||||
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
Ali Baba and the Forty Thieves P79~P80
|
Ali Baba and the Forty Thieves P80
|
Ali Baba and the Forty Thieves P80~P82
|
Ali Baba and the Forty Thieves P82
|
Ali Baba and the Forty Thieves P82~P83
|
||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Ali Baba and the Forty Thieves P84~P85
|
Ali Baba and the Forty Thieves P85
|
The Jungle Book.P12
|
The Jungle Book.P13~P14
|
The Jungle Book.P14~P15
|
||
28 | 29 | 30 | 31 | |||
The Jungle Book.P16~P17
|
The Jungle Book.P17~P18
|
The Jungle Book.P18
|
||||
-
- 12.09.29~12.10.01
-
- 추석연휴
-
- 12.10.02
-
- 대체공휴일
-
- 12.10.03
-
- 개천절
-
- 12.10.04
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P72
- They soon realized that the body was gone.
그들은 곧 몸이 없어졌다는 것을 깨닳았다.
"Someone knows our secret,"cried the captain.
"사람들에게 비밀이라는 것은 알고있겠지,"우두머리가 소리쳤다
"I will go into town,"said one robber,"and find a clue."
"나는 음 안으로 갈 것 이고,"한 도둑이 말했다 "실말이를 찾아낼 것이다."
By accident, the robber met Mustapha in town.
사고,도둑은 무스타파를 만나러 읍으로 갔다
Mustapha told him that he sewed up a dead body.
무스타파는 그의 시체를 꾀메고 있었다.
-
- 12.10.05
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P72~P73
- "Show me where you did the sewing,"said the robber.
"제봉사가 어디있는지 알려주세요,"도둑이 말했다
"My eyes were covered,"explained Mustapha.
"나의 눈은 가려져 있어요."무스타파가 분명하게 말했다
"So I don't know where the house is."The rober decided to blindfold Mustapha again.
"와 동시에 나는 이집이 어딘지 몰라요."도둑이 다시 눈가리개를 한 무스타파 결정적이게 다시.
-
- 12.10.08
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P73~P74
- Finally, Mustapha was able to find the house.
마침내,무스타파는 집을 찾아내었다
The robber put an 'X' on the dor with chalk.
그 도둑은 문에 분필로 X 를 새겼다
Then he return e to his friends
그는 그의 친구들과 돌아왔다.
Shortly after, Morgiana saw the mark on the door.
자미 후, Morgiana 문위에 마크에 대헤 말하였다
-
- 12.10.09
-
- 한글날
-
- 12.10.09
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P74
- "What is this mark?"she thought to herself.
"이 마크가 무었이지?"그녀sms 그녀 자신에게 생각했다
She feared that something bad might happen.
그녀는 두려운과 무슨일이 일어날 것 같았디.
Therefore,she marked all the doors on both sides of the street with the same"X".
따라서,그녀는 양쪽 거리에 똑같은 "X"가 새겨있었다
-
- 12.10.10
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P75~P76
- Meanwhile, the robber had reported his success
그동안에,도둑은 그의 결과를 보고했다.
"We will all go into town."ordered the captain.
"우리는 도시 안으로 들어갈 것이다."우두머리가 명령했다.
The robber took the captain to Ali Baba's street.
도둑은 우두머리를 알립바바의 거리로 데려갔다
The captain quickly noticed that all the doors had been marked.
우두머리는 빠르게 모두에게 문에 마크를 보라고 명령을 내렸다
"We have been tricked,"said the captain.
"우리는 함정에 걸렸다."우두머리가 말했다
"I will go myself."
"나는 나자신에게로 갈 것 이다,"
He brought Mustapha and asked him to do the same thing as he did for the robber.
그는 무스타파를 가져오고의 대답과 도도구은 같은 생각을 했다
Finally, he found Ali Baba's house.
마침내,그는 알리바바의 집을 칮았다
The captain ordered his men to buy twenty muleds and forty oil-jars.
우두머리는 그의 남자들에게 20마리의 노새와 40개의 기름통을 사라고 명령했다
-
- 12.10.11
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P76~P77
- "Fill one oil-jar , and leave the rest empty,"he said.
"기름통을 가득 채워라 ,그리고 휴식을 취해라,"그가 말했다
He put a man in each of the empty jars and loaded them onto the mules.
그는 남자를 빈공간의 각각 항아리 그리고 노새에게 짐을 실었다.
"We'll go to town before it gets dark,"he told them.
"우리는 마을을 가기 전에 어둠을 얻고,"그가 그들에게 말했다
He took his mules to Ali Baba's house.
그는 그의 노새들을 알리바바의 집에 데려갔다
"I'm an oil merchant,"he said.
"나는 기름상인이에요,"그가 말했다.
"I could not find a place to stay."
"나는 머무를 곳을 찾지 못하였어요."
"You can leave your mules in my yard,"said Ali Baba .
"당신의 노새를 내 안마당에 살게 해주겠소."알리바바가 말했다
"And you can sleap in my house."
"그리고 당신을 내집에서 재워 주겠소."
The captain unloaded the jars in the yard.
그 우두머리는 항아리를 안마당에 내려 놓았다.
-
- 12.10.12
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P77~P79
- "When you hear me whistle,"he whispered to each man.
"그떄 니 휘파람 소리를 들었지"그가 다른 남자에게 휘파람을 불었다.
"you must come out of the jar."Morgiana just happened to need some oil.
"너는 꼭 항아리에서 나오면 안된다."Morgiana는 기름이 필요해 왔다,
She thought she could take a little from one of the jars.
그녀는 생각했다 그녀가 항아리의 조금으로 부터는 가져와도 된다
In the yard, she heard a man's voice softly say,
안마당,그녀는 남자의 조심스러운 목소리를 들었다.
"Is it time?"
"몇시지?"
It was from one of jars
그것은 항아리로 부터였다.
She was shocked,but she kept herself cool.
그녀는 깜짝 놀라었다,하지만 그녀는 그녀자신으로 냉정함을 유지했다
"Not yet ,but soom,"she whispered back.
"아직아니다,하지만 곧"그녀는 뒤에서 휘파람 소리를 들었다.
-
- 12.10.15
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P79~P80
- "Ali Baba is in danger,"she thought.
"알리바바가 위험해,"그녀는 생각했다.
She filled a huge kettle with oil.
그녀는 거대한 솥에 기름을 채웠다.
She set it on fire ,and the oil began boiling.
그녀는 그위에 불을 두었다.그리고 끓는 기름을
Then she poured the oil into each jar.
그녀는 각각의 항아리에 기름을 쏟았다.
It killed each robber inside.
각각의 도둑들은 안에서 죽었다.
After that,she went back to her room.
그후,그녀는 그여의 방으로 되돌아갔다.
She watched out her window to see what would happen next.
그녀는 창문에서 다음에는 어떤 것이 일어날지 보고 있었다.
A few minutes later , the captain opened his window.
몇분이 흐르고, 우두머리는 그의 창문을 열었다.
He threw stones at the jars.
그는 항아리에 돌을 내려쳤다.
-
- 12.10.16
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P80
- Nothing happened.
아무 사건도 일어나지 않았다.
He was very surprised.
그는 매우 놀라워 했다.
He went outside and found all his men dead.
그는 밖으로 가고 모든 그의 죽은 남자들을 찾았다.
He immediately went back to his cave.
그는 곧 그의 동굴로 돌아왔다.
Morgiana saw the captain run away.
Morgiana는 우두머리가 가는 것을 보았다
-
- 12.10.17
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P80~P82
- She was so happy,that she had saved Ali Baba's family.
겨는 기뻤다.알리바바의 가족을 구해서.
The next morning, she told Ali Baba what happened.
다음날 아침,그녀는 알리바바에세 사건을 말해주었다.
Back in the cave,the captain promisd himself that he would have revenge.
동굴로 되돌아가서,우두머리는 그 자신에게 그에게 복수를 하겠다고 약속했다
He changed his appearance and went to town.
그는 그의 생김새를 바꾸어 마을로 갔다,
He rented a warehouse.
그는 창고를 빌렸다.
He filled it with silks and other stuff.
그는 실크 그리고 그외의 재료를 가득 쌓았다.
He told the townspeople that he was a merchant and his name was Cogia Hassan.
그는 도시사람에게 그는 상인이고 이름은 Cogia Hassan 라고 말했다.
Ali Baba had son who was also a merchant.
알리바바는 아들이 있다 또한 상인도
His warehouse was close to Cogia Hassan's the captain knew this and became friends with the son.
그의 창고를 문을 닫은것은 Cogia Hassan의 우두머리도 알고 있었다.그리고 아들과 친구라는 것을,
-
- 12.10.18
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P82
- One day,the son invited Cogia Hassan to his house to eat dinner.
어느날,그 아들은 Cogia Hassan 를 그의 집의 저녁식사를 초대하였다.
Cogia Hassan went to Ali Baba's house .
Cogia Hassan 는 알리바바의 집으로 왔다.
He carried a knife under his shirt.
그는 그의 셔츠 밑에 칼을 넣었다.
At dinner, he wouldn't eat any salt.
저녁식사,그는 모든 소금을 먹지않았다.
At that time in Persia,
페르시아의 시간
there was a custom.
그것은 전통이 였다.
-
- 12.10.19
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P82~P83
- It was considered wrong to kill a man after sharing salt.
신중하게 남자를 죽이려고 했다.
Morgiana noticed that their guest wouldn't eat any salt.
Morgiana는소금을 먹지 않는을 경고로 추측했다.
"I'm sure this is the oil merchant,"she thoughtto herself.
"나는 이기름이 상인의 것이라고 확신한다,"그녀는 그녀 자신에게 생긱했다.
She knew she had to protect Ali Baba.
그녀는 알리바바를 보호해야 겠다고 알고 있었다.
-
- 12.10.22
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P84~P85
- Morgiana was a great dancer.
Morgiana 멋진 댄서이다.
She often danced for the guests.
그녀는 가끔 손님을 위해 춤을 춘다.
After the meal, she came to give a performance.
다음 식사,그녀는 공연을 보여 주러 왔다..
She had a tambourine in one hand and a knife in the other
그녀는 탬버린을 손에들고 다른 한손에는 칼을 들었다.
She would place the knife on the chest of each man.
She pretended that this was part of the dance.
그녀는 그것을 춤의 일부같이 꾸몄다.
-
- 12.10.23
-
- Ali Baba and the Forty Thieves P85
- But when she got to Cogia Hassan,
그러나 그녀는 Cogia Hassan에 도착했다.
she stuck the kife in his chest.
그녀는 칼로 그의 가슴을 찔렀다.
He fell dead to the ground.
그는 죽어 바닥으로 떨어졌다.
"What are you doing!"cried Ali Baba.
"뭐하는 거야!"알리바바가 소리쳤다
"This is the oil merchant," explained Morgiana.
"이것은 기름상인이에요,"Morgiana가 분명하게 말했다
"He planned on killing you"
"그는 당신을 죽이려는 계획이 있었어요."
She opened his shir and showde Ali Baba his knife.
그녀는 그의 셔츠를 열어 알리바바 그의 칼을 보여 주었다.
"You saved my life,"said Ali Baba.
"너는 내 삶을 구했다."알리바바가 말했다.
He could not thank her enough.
그는 그녀에게 감사하기 족하지 읺았다.
After a while,Ali Baba's son married Morgiana.
구후,알리바바의 아들은 Morgiana와 결혼을 했다.
They all lived long, peaceful lives.
그들은 오래 살고,평화롭게 살았답니다.
-
- 12.10.24
-
- The Jungle Book.P12
- Chapter One A Babe in the words.
이야기 속에 아기
On a warm summer evening, a family of wolves were sleeping in their home.
더운 여름 저녁, 늑재 가족이 그들의 집에서 자고 있었다.
their home was a cave in the Seeonee hills in the south of India.
그들의 집은 동굴 안 인도 서쪽에 있는 언덕이다.
The fater awoke from his sleep.
아빠는 그의 잡에서 꺠어났다.
He stood up and looked at the mother wolf and the four cubs.
그는 일어나서 엄마늑대와 네마리의 새끼들을 보았다.
-
- 12.10.25
-
- The Jungle Book.P13~P14
- "We must go out and look for food,"said Fater Wolf.
"우리는 밖에 나가야 한다 음식을 찾기 위해서,"아빠 늑대가 말했다.
He heard a familiar voice say,"Good luck."
그는 익숙한 목소리를 들었다."행운을 빌어."
It was Tabaqui,a jackal,
그것은 Tabaqui,자칼이다
who was always making trouble.
누구는 항상 문제를 일으킨다.
"Shere Khan,the tiger ,is coming here for food,"said Tabaqui.
"Shere Khan,호랑이,음식을 위해 여기에 왔다."Tabaqui가 말했다.
"Impossible! He must tell us first,"said Father Wolf.
"불가능해! 그는 첫번째 말해야 해,"아빠늑대가 말했다
"He is hunting men,not animals tonight,"said Tabaqui.
"그는 사냥을 하는 남자들이야,오늘밤에는 동물들이 아니야abaqui가 말했다.
-
- 12.10.26
-
- The Jungle Book.P14~P15
- "But the Jungle Law doesn't permit man-kiling .
"그러나 정글에는 죽이면 안된다는 법이 없다.
It only brings men with guns."
남자는총을 가지고 있어"
Then, they heard a noise very close to them.
게다가,그들은 그것을 닫으라는 소리를 들었다.
"It's a man-cub!"said Father Wolf.
"이것은 남자-새끼야!"아빠 늑대가 말했다
A baby was in front of them
아기들이 그들의 앞에 있었다.
He had no clothes.
근 옷을 입고 있지 않았다
The baby walked to Mother Wolf
아기는 엄마 늑대에게 걸어갔다
"Look, he is feeding with the other cubs,"she said.
"봐,그는 다른 새끼들과는 다르게 먹어,"그녀가 말했다.
"I have heard of this happening before."
"나는 그전의 사고를 들어야 겠어."
-
- 12.10.29
-
- The Jungle Book.P16~P17
- At that moment,
순간,
Shere Khan's large head appeared in the cave.
Shere Khan의 큰 머리가 동굴 안에 나타났다.
"Shere Khan! it is good to see you.
"Shere Khan! 그것은 좋게 보는 것.
What do you want?"asked Father Wolf.
원하는게 뭐지?"아빠 늑대가 말했다.
"I am looking for a man - cub.
"나는 그의 새끼처럼 보이는 것을 보았다.
I know he is in there with you.
나는 긍와 같이 있는 것을 알고있다.
give him to me,"demanded Shere Khan.
그를 내게 줘."Shere Khan이 요구 했다.
Shere Khan was a very big and scary tiger.
Shere Khan은 매우 크고 무서운 호랑이 였다
But Father Wolf was not scared because the tiger was too big to enter the cave.
그러나 아빠 늑대는 무서워 하지 않았다 왜냐하면 호랑이는 커서 동굴 안에 들어오지 못하기 때문이다.
"No. you cannot have him. he is ours now."said Father Wolf.
"아니,너는 그를 가질 수 없어,그는 지금은 우리의 것이다."아빠 늑대가 말했다.
"I will raise him as my son,"said mother Wolf.
"나는 그를 나의 아들로 올릴 것이다."엄마늑대가 말했다.
"Go away,Shere Khan, fish Killer!"
"저리가,Shere Khan.물고기 사냥군!"
-
- 12.10.30
-
- The Jungle Book.P17~P18
- This made Shere Khan very angry.
그것이 쉐어 칸을 화나게 만들었다
"That man-cub will be mine one day, you thieves!"Shere Khan said and left the cave.
"그 남자는 곧 내것이 될거야.너는 도둑이야!"쉐어칸이 말하고 동굴 왼쪽으로 갔다
Father Wolf wa very surprised
아빠 늑대는 매우 놀랐다.
"Do you really want him as your own son?" he asked Mother Wolf.
"정말로 그가 당신의 아들이 되는 것을원해?"그가 엄마늑대에게 말했다
-
- 12.10.31
-
- The Jungle Book.P18
- "Yes, Let's keep him. I want to call him Mowgli the frog," she said.
네,그를 지켜줘요.나는 그를 Mowgli라고 부르기를 원해,개구리
"What about the Law jungle? The Law says that when all wolf cubs can run, they must go to the pack."
"정글의 법은 무엇인가요?법을 말하자면 매일 늑대 새끼들을 뛰게 하는 것, 그들은 보따리를 싸고있다."
Father Wolf was worried, but they decided to raise Mowgli as their own cub.
아빠 늑대는 난처했다.그러나 그들은 Mowgli를 그들의 아들로 올렸다.