일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
추석연휴
|
대체공휴일
|
개천절
|
The Invisible Man (P.35)
|
The Invisible Man (P.35)
|
||
The Invisible Man (P.33)
|
The Invisible Man (P.34)
|
The Invisible Man (P.35)
|
||||
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
The Invisible Man (P.36)
|
한글날
|
The Invisible Man (P.36~37)
|
The Invisible Man (P.38)
|
The Invisible Man (P.38~39)
|
||
The Invisible Man (P.36)
|
||||||
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
The Invisible Man (P.40)
|
The Invisible Man (P.41)
|
The Invisible Man (P.42)
|
The Invisible Man (P.42)
|
The Invisible Man (P.43~44)
|
||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
The Invisible Man (P.45)
|
The Invisible Man (P.46)
|
The Invisible man (P.46)
|
The Invisible Man (P.47~52)
|
The Invisible Man (P.53)
|
||
28 | 29 | 30 | 31 | |||
The Invisible Man (P.53~54)
|
The Invisible Man (P.55)
|
The Invisible Man (P.55)
|
||||
-
- 12.09.29~12.10.01
-
- 추석연휴
-
- 12.10.01
-
- The Invisible Man (P.33)
- Mrs. Hall screamed and felt herself being pushed
out of the room with her husband in front of her.
홀 부인은 비명을 지르고 그녀 스스로 남편과
함께 방을 탈출해 그녀 앞에 남편을 데려놓았어요.
Then, the door slammed shut and the bolt locked.
그후 문은 닫히고 빗장은 잠겼어요.
Mrs. Hall said to her husband, "He deals with the devil.
홀 부인은 남편에게 말했어요. "그는 악마와 거래 했어요.
He has evil spirits in there."
그의 사악한 영혼이 여기 있어요."
"There has to be another explanation," said her husband.
"거기엔 다른 설명도 있어." 그녀의 남편이 말했어요.
-
- 12.10.02
-
- 대체공휴일
-
- 12.10.02
-
- The Invisible Man (P.34)
- "I want him out of my inn.
"나는 그가 내 여관에서 나가줬으면 해요.
He's put evil spirits in the furniture," said Mrs. Hall.
그는 사악한 영혼을 가구들에 불어넣고있어요." 홀 부인이 말했어요.
Suddenly, they heard a noise at the top of the stairs.
갑자기 그들은 계단 꼭대기에서나는 소음을 들었어요..
"Stay out of my room.
"내방에서 나가있으시오.
You have no right to go in there," the stranger shouted at them.
당신이 그안에서 좋은일 하는건 아닌것같소." 방문자가 그들에게 말했어요.
Now the Halls stared at each other.
홀 가족은 이제 서로를 지긋이 보고있어요.
"How is that possible? We were just there.
"어떻게 이게 가능하지? 우린 저기있었을 뿐인데.
He wasn't.
그는 하지않았어.
How could he...?"
그가 어떻게 한거지...?"
Mrs. Hall gasped.
홀 부인은 숨이 막혔어요.
-
- 12.10.03
-
- 개천절
-
- 12.10.03
-
- The Invisible Man (P.35)
- But for the rest of the morning, they did not see him.
하지만 아침 시간외에는 그들이 그를 보지 못했어요.
In fact, they even ignored the bell when he rang.
사실은 그들이 그가 울린 벨소리를 듣지 못했어요.
By noon, everyone had heard about the burglary at the Bunting's house.
점심에 모든 사람이 번팅씨네 집 침입 사건에대해 들었어요.
All the regulars were at the bar, gossiping about the robbery.
바의 평범한 사람들은 모두 강도에대해 수근거렸어요.
It was quite noisy when the conversation suddenly halted.
그건 확실히 소음이 들렸을때 대화가 갑자기 멈췄어요.
-
- 12.10.04
-
- The Invisible Man (P.35)
- The stranger had entered the bar and demanded,
"Why didn't you bring me my breakfast and why didn't you answer the bell?"
방문자는 바로 들어가 물었어요.
"왜 나에게 아침도 않가져오고 벨에대해서 묻지도 않는거요?"
"You haven't paid your bill.
"당신은 돈을 지불하지 않았어요.
No money, so no food or room," Mrs. Hall replied angrily.
돈이 없으면 음식이나 방도 없어요." 홀 부인은 화난 목소리로 대답했어요.
"I told you I would give it to you in a few days.
"내가 당신한테 그걸 며칠안에 준다고 했잖소.
Here it is now."
그건 여기있소."
-
- 12.10.05
-
- The Invisible Man (P.35)
- "Well, that's interesting.
"음... 그건 흥미롭군요.
How did you get it?
어떻게 당신이 이걸 가지고있는거지요?
And you have to explain what you did to my furniture
and how you got in your room without coming through the door," she demanded.
그리고 당신이 내 가구에 무슨 짓을 한건지
어떻게 문을 통과하지 않고 방에 들어간지 설명해야할겁니다." 그녀가 물었어요.
-
- 12.10.08
-
- The Invisible Man (P.36)
- This made the man very angry.
그건 남자를 아주 화나게 했어요.
"Stop this! You have no idea about me," he shouted.
"그만하시오! 당신은 나에대해 모르잖소." 그가 소리쳤어요.
"Very well then, I'll show you."
"좋아요. 그렇다면 내가 당신에게 보여드리겠습니다."
The man put his hand to his face.
남자는 그의 손으로 그의 얼굴을 잡았어요.
He put a small rubbery thing in her hand.
그는 작은 고무같은 것을 그녀의 손에 올려놓았어요.
-
- 12.10.09
-
- 한글날
-
- 12.10.09
-
- The Invisible Man (P.36)
- "Look! It's his nose.
"봐요! 이게 그의 코에요.
He has a hole in his face," everyone screamed.
그는 그의 얼굴에 구멍이 있었어요." 모두가 비명을 질렀어요.
Then the man tore off his glasses and everything on his face.
그리고 남자는 그의 안경과 얼굴에 붙은 모든것을 찢었어요.
Suddenly, the man dressed in a long coat had no head.
갑자기 남자는 머리도 없이 긴 코트만 입고있었어요.
Everyone became hysterical and ran out of the inn.
모두가 히스테리에 걸려 여관밖으로 뛰쳐나갔어요.
No one had been prepared to see such a thing.
누구도 그런 것을 볼 준비가 되지않았었어요.
Mrs. Hall said, "He is an evil spirit."
홀 부인은 말했어요. "그는 사악한 영혼이야."
A policeman who had heard all the commotion came and asked,
"What on earth is going on here?"
경찰은 모두가 누군가에게 동요해서 달려온다는 소식을 듣고 물어봤어요.
"지구위에 무엇이 여기로 오고있다고?"
-
- 12.10.10
-
- The Invisible Man (P.36~37)
- "A headless man is inside the inn," Mrs. Hall told him.
"목 없는 남자가 여관안에 있어요." 홀 부인이 그에게 말했어요.
"Very well,"said the policeman.
"좋아." 경찰이 말했어요.
"I will go and arrest him."
"내가 가서 그를 채포하겠어."
Mr. Hall and the policeman went into the inn.
홀 씨와 경찰은 여관안으로 들어갔어요.
The innkeeper pointed at a headless body and said, "There he is."
여관 주인은 목 없는 몸을 가리키고 말했어요. "저기 그가 있어요."
The stranger now asked angrily, "What do you think you are doing?"
방문자는 지금 화가나서 물어봤어요. "당신 지금 무슨 짓을 생각하는 거요?"
-
- 12.10.11
-
- The Invisible Man (P.38)
- The policeman said, "I must arrest you."
경찰이 말했어요. "나는 당신을 잡아야해."
"Keep away from me," the stranger cautioned.
"나한테 떨어지시오." 방문자가 경고했어요.
The policeman moved toward the stranger.
경찰은 방문자를 향해움직였어요.
The stranger now removed one of his gloves
and hit the policeman with his fist.
방문자는 이제 그의 장갑 한쪽을 벗고 경찰을 그의 손으로 때렸어요.
"Grab his legs," shouted the policeman.
"그의 다리를 잡아." 경찰이 소리쳤어요.
Mr. Hall tried grab his legs but the strager hit him hard.
홀 씨는 그의 다리를 잡으려고 시도했지만 방문자는 그를 몹시 때렸어요.
The policeman finaly managed to push the stranger to the ground.
경찰은 결국 어떻게든 방문자를 바닥으로 밀었어요.
"I give up," said stranger.
"나는 포기하겠소." 방문자가 말했어요.
He stood up and quickly started to remove his clothes.
그는 일어나 재빨리 그의 옷을 벗기 시작했어요.
-
- 12.10.12
-
- The Invisible Man (P.38~39)
- The two men saw a clothed body bending over
to remove shoes that had no feet.
두 남자는 몸을 둘러싼 것들이 구부러지며
신발이 제거되자 그곳에 발이 없는것을 보았어요.
Mr.Hall exclaimed, "That's not a man.
홀 씨가 설명했어요. "저건 사람이 아닙니다.
There's nothing inside the shirt."
저 셔츠안에는 아무것도없죠."
He put his hand out to see if he could touch the man, but then there was a loud shriek, "OWWW! That's my eye.
그는 그가 사람을 만질 수 있는지 손으로 잡았어요. 하지만 그 후 날카로운 소리가 들렸어요. "오우! 그건 내 눈이요.
I am a man.
나는 사람이요.
I'm just invisible.
난 단지 투명할 뿐이요.
But that doesn't give you the right to arrest or poke me in the eye."
하지만 그것은 당신에게 좋게 체포되지 않게하거나 나의 눈을 찌르게 하오."
Then the policeman said,
"I'm arresting you for the burglary of the Bunting's house."
그리고 경찰이 말했어요.
"나는 번팅씨네 집 강도를 잡기위해 당신을 체포해야겠어."
But by now, the man had removed his shoes, socks and trousers.
하지만 그때 남자는 그의 신발, 양말 그리고 바지를 벋고있었어요.
All they could see was a shirt running around the room.
그들이 볼 수 있는것은 오직 셔츠가 방 여기저기를 달리고 있는것이었어요.
-
- 12.10.15
-
- The Invisible Man (P.40)
- Just outside of Iping, a tramp.
이핑의 밖에는 방랑자가 있었어요.
Thomas Marvel, sat looking at two pairs of shoes,
trying to decide which pair to wear.
토마스 마벨은 앉아서 두개의 신발을 보고있었어요.
어느 한 신발을 신으려고 결심한거에요.
He was studying the boots invently when a voice behind him said,
"Both of them are very ugly."
그는 구두의 발명에대해 연구하고있었는데 그의 뒤에서 목소리가 그에게 말했어요. "둘 다 아주 못 생겼소."
"Yes," said the tramp.
"응" 방랑자가 말했어요.
"Which ones should I wear?"
Then, he turned his head to ask, "What are you wearing?"
"내가 하나를 신어봐도 되겠소?" 그리고 그는 질문 떼문에 목을 돌렸어요.
"넌 뭘 신고있는데?"
But as finished his question, he saw no one was there.
질문이 끝났지만 그는 아무도 보지못했어요.
"I am mad," he said aloud.
"난 미쳤구나." 그는 큰 소리로 말했어요.
"No, you're not," said the voice behind him.
"아니 당신은 아니오." 그의 뒤의 목소리가 말했어요.
"Where are you?" asked the tramp.
"넌 어디있는거야?" 방랑자가 물었어요.
"I must be drunk or just talking to myself."
"나는 술에 취했거나 혼잣말하고 있는게 분명해."
-
- 12.10.16
-
- The Invisible Man (P.41)
- "No, don't worry.
"아니오, 걱정마시오.
You are not drunk."
당신은 취하지 않았소."
The tramp looked around again, feeling very confused.
방랑자는 주변을 다시 둘러보았어요. 기분이 아주 혼란스러웠어요.
"I'm sure I heard a voice."
"나는 분명히 목소리를 들었는데."
Just then, something grabbed Marvel by the collar and shook him.
그때 무언가가 마벨의 깃을 잡았고 그에게 충격을 주었어요.
"You're not imagining anything," said the voice.
"당신은 어떤것으로도 추측할 수 없을거요." 목소리가 말했어요.
"I am an invisible man."
"나는 투명인간이요."
Marvel then said, "I am a tramp, but I'm not an idiot.
마벨은 말했어요. " 나는 방랑자야. 하지만 나는 얼간이가 아니야.
No one can be invisible."
아무도 투명해질수는 없어."
-
- 12.10.17
-
- The Invisible Man (P.42)
- At that moment, the tramp felt something grab his hand, and he jumped back.
그 때 방랑자는 무언가가 그의 손을 잡고 뒤로 뛰어오르게했어요.
Then, Marvel put out his hand to feel the hand that had grabbed his.
그리고 마벨은 그의 손을 손 느낌이 나는 곳을 향해 뻗어 그의 것을 잡았어요.
He then felt an arm, a chest, then a beard.
그리고 그는 팔, 가슴, 수염 느낌이 났어요.
"This is truly amazing," said the tramp.
"이건 진짜 놀라운데." 방랑자가 말했어요.
"How is this possible?"
"이게 어떻게 가능하지?"
"I will tell you later," said the invisible man.
"나중에 말해주겠소." 투명인간이 말했어요.
-
- 12.10.18
-
- The Invisible Man (P.42)
- "Now, I need your help.
"이제, 나는 당신의 도움이 필요하오.
Society has rejected both of us.
사회는 우리 둘을 버렸소.
So, we should try to help each other."
그래서, 우리는 서로를 도와야하오."
"How could I help you?" asked Marvel.
"내가 널 어떻게 도울 수 있을까?" 마벨이 물었어요.
"First with clothes and shelter.
"먼저 옷과 은신처가 있어야하오.
I can also help you.
나는 또한 당신을 도울 수 있소.
Can you imagine what power I have?
당신은 내가 어떤 힘을 가졌는지 상상할 수 있겠소?
If you betray me, I could do terrible things."
당신이 나를 배반한다면, 나는 아주 무시무시한 짓을 할거요."
-
- 12.10.19
-
- The Invisible Man (P.43~44)
- The tramp was very frightened now.
방랑자는 지금 아주 겁에 질려있어요.
"Alright. I... won't betray you," he stuttered.
"좋아. 나는... 널 배반하지 않을거야." 그가 말을 더듬었어요.
"Don't worry.
"걱정마시오.
I will help you."
나는 당신을 도울거요."
Back in Iping, everything had settled down.
이핑의 뒤에서 모든 것이 안정되었어요.
People felt a mixture of doubt that the strange man had existed,
and relief that he was gone.
사람들은 이상한 사람이 아직 존재한다는 의심과
경감이 그가 사라졌다고 하는 것으로 섞였어요.
At about four in the afternoon, however, a tramp entered the village and went straight to the strange man's room.
그 오후 4시에, 어떠한 방식으로라도 방랑자는 마을로 들어가 이상한 사람의 방으로 곧바르게 갔어요.
The tramp saw two man, Dr. Cuss and Reverend Bunting,
looking through three large books.
방랑자는 3개의 큰 책을 통해 두 남자를 보았어요. 의사 커즈 씨와 목사 번팅 씨였어요.
"It's some kind of code," said Dr. Cuss.
"이건 어떤 종류의 코드같군요." 커즈 씨가 말했어요.
"What are you doing?" asked the tramp.
"뭐 하세요?" 방랑자가 물었어요.
The two men looked up but were relieved to see a tramp.
두 남자는 올려다 보았지만 방랑자가 보여서 안심했어요.
"The bar is below," said the doctor.
"술집은 아래있어요." 의사가 말했어요.
"Thank you," replied Marvel.
"고맙습니다." 마벨이 대답했어요.
He went downstairs,
had a drink and went out to wait below the invisible man's room.
그는 숨을 깊이 내쉬고 나가서 밑층으로 내려간뒤 투명인간의 방 밑에서 기다렸어요.
-
- 12.10.22
-
- The Invisible Man (P.45)
- Back in the bedroom, the two men were looking through the books.
침실뒤에서는, 두 남자가 책들을 통해 보였어요.
Suddenly, they felt something cold and sharp against their necks.
갑자기, 그들은 차갑고 날카로운 무언가가 그들의 목을 향하고 있다고 느꼈어요.
"I don't want to hurt you, but you've given me no choice,"
said a familiar voice.
"난 당신을 다치게 하고싶지않소. 하지만 당신은 나에게 선택권을 않주었소."
귀에 익은 목소리가 말했어요.
"What gave you the right to look through my private things?
And where are my clothes?"
"당신은 누구에게 내 사적인 물건들을 조사할권리를 주었소?
그리고 내 옷은 어디있소?"
"Mrs. Hall took them."
"홀부인이 가져갔어요."
"Well then, I'll just have to ..."
"좋아 그러면 내가 ..."
"No," screamed the doctor and the reverend.
"안돼" 의사와 목사가 비명을 질렀어요.
Minutes later, a bundle of books flew out of the window.
몇 분이 지나자 책 묶음들이 창문밖으로 날아갔어요.
They were caught by the tramp.
그것들은 방랑자가 잡았어요.
Mr.Huxter, a shop owner across the street, saw this and yelled out,
"Stop! Thief!"
헉스터 씨는, 가게 주인장은 거리 반대편에서 그것을 보고 소리를 질렀어요.
"멈춰! 도둑이야!"
He started to run after the tramp but felt himself punched in the face.
그는 방랑자가 뛴뒤에 뛰었지만 스스로 얼굴을 맞은듯한 느낌이 들었어요.
He felt to the ground unconscious.
그는 이해할 수 없었어요.
-
- 12.10.23
-
- The Invisible Man (P.46)
- A few moments later, Dr. Cuss came running down the stairs of inn.
잠시 후 의사 커즈씨가 여관 계단을 뛰어서 내려왔어요.
He shouted out, "He has my trousers and all of the reverend's clothing.
그는 소리쳤어요. "그가 내 바지와 목사의 모든 옷을 가지고있어.
Stop him!"
그를 멈춰!"
Behind him, the reverend came running out,
covering his body with a rug and a daily newspaper.
그 뒤에서는 목사가 따라 뛰어오고있는데
몸을 양탄자와 일일신문으로 가리고있었어요.
The two men went running down the street and tripped over
Mr. Huxter's unconscious body.
두 남자는 거리로 뛰어가다가 이해못한 헉스터 씨의 몸에 걸려넘어졌어요.
Other people had come to see what the commotion was about.
다른 사람들은 와서 그것을 보고 동요했어요.
It was at that time that people were thrown
to the ground or punched in the face.
그건 그시간동안 사람들이 바닥에 내쳐지거나 얼굴을 펀치당한 것이에요.
Terrified, everyone ran away.
겁나서 모두들 도망쳤어요.
-
- 12.10.24
-
- The Invisible man (P.46)
- However, the invisible man was very angry.
어떻게든지 투명인간은 아주 화가 났어요.
He returned to the town and started to destroy everything.
그는 마을로 돌아와 모든것을 부수기 시작했어요.
With and ax, he chopped Mr. Hall's cart to pieces.
도끼와 함께 홀 씨의 수레를 찍어 조각냈어요.
He went to Dr. Cuss's office and smashed everything.
그는 의사 커즈씨의 사무실로 가서 모든 것을 부수었어요.
-
- 12.10.25
-
- The Invisible Man (P.47~52)
- He threw street lamps through windows and cut the telegraph wires.
그는 거리의 등불을 창문들로 던지고 전화선을 잘랐어요.
After the invisible man's rage was over, he left Iping, and no one ever saw,
heard or felt him ever again.
투명인간의 분노가 사그라들자 그는 이핑을 떠났어요.
그리고 누구도 그에게 보거나 듣거나 느낀일이 결코 다시 일어나지 않았어요.
Chapter 3
An Unwelcome Visitor
환영받지 못한 손님
Many, many miles from Iping, Thomas Marvel plodded along a road,
carrying three heavy books.
이핑에서 아주아주 멀리 떨어진 곳에서 토마스 마벨은 3개의 무거운 책을 들고 길을 따라 터벅터벅 걸었어요.
He looked around, hoping to escape.
그는 주위를 둘러보았어요. 도망치고 싶었어요.
However, the invisible man always said to him,
"If you escape, I'll find you, and I'll kill you."
그러나 투명인간은 항상 그에게 말했어요.
"당신이 도망친다면, 내가 당신을 찾고 내가 당신을 죽이겠소."
"But I'm weak and can't help you," said the tramp.
"하지만 나는 약하고 당신을 도와줄 수 없어요." 방랑자가 말했어요.
"You had better do as I say.
"당신은 내가 말하는 것처럼 잘 할수있소.
Everyone will be looking for me, and I need you to do the things I can't,"
said the invisible man.
나는 모두 나를 찾고있을때 내가 못하는 것들을 하기위해 당신이 필요하오."
투명인간이 말했어요.
"You had better keep my books safe.
"당신 내 책들을 더 안전하게 보호해야 할거요.
If you don't, I will kill you."
그렇지 않으면 내가 당신을 죽이겠소."
-
- 12.10.26
-
- The Invisible Man (P.53)
- They walked for many hours and eventually
arrived in Port Stowe in the morning.
그들은 많은 시간동안 걸었고 결국 아침에 포트 스토로 도착했어요.
They waited until the bank opened.
그들은 은행이 열릴때까지 기다렸어요.
The invisible man went inside and Marvel waited outside.
투명인간은 안으로 들어가고 마벨은 밖에서 기다렸어요.
Suddenly, bundles of money came flying through the window which Marvel quickly pocketed in his coat and trousers.
갑자기 돈 묶음이 창문을 통해 날아왔고
다른 쪽의 마벨은 재빨리 그의 코트와 바지에 숨겼어요.
He then ran until he was out of breath.
그는 숨이 찰때까지 뛰었어요.
-
- 12.10.29
-
- The Invisible Man (P.53~54)
- He found a seat and sat down with the three books next to him.
그는 의자를 찾아 3개의 책을 그의 옆에 놓고 앉았어요.
Not long later, an old seaman sat down next to him.
잠시 후 늙은 선원이 그의 옆에 앉았어요.
He had a newspaper with him and said, "Look at this!
It says there is an invisible man running around these parts."
그는 그와 함께 신문을 가지고 말했어요. "이것보시오!
이건 투명인간의 일부분이 돌아다닌다는군."
Marvel looked suspiciously around himself.
마벨은 스스로 의심스럽게 주위를 둘러보았어요.
He listened carefully for any sound of the invisible man.
그는 조심스럽게 투명인간의 어떠한 소리라도 들리는지 귀를 기울였어요.
He didn't hear anything, so he whispered to the seaman,
"I know some things about the invisible man."
그는 아무 소리도 듣지못했어요. 그래서 그는 선원에게 휘파람을 불었어요.
"나는 투명인간에 대해서 몇가지를 알아요."
The seaman was astonished and asked, "Really! What do you know?"
선원은 깜짝 놀라서 물어봤어요. "정말! 당신은 무얼 알고있는거요?"
"Well, I...OWWW," moaned the tramp.
"좋아요, 나는... 오우" 방랑자가 끙끙댔어요.
He now held his hand next to his left ear.
지금 그는 그의 손으로 그의 왼쪽 귀를 누르고 있어요.
The invisible man had smacked him on the side of his head.
투명인간은 그의 머리 어딘가를 세게때렸어요.
-
- 12.10.30
-
- The Invisible Man (P.55)
- "It's ... uh ... it's my ... uh ... tooth.
이건...어...이건 내...어...이빨이네요.
Terrible toothache.
이가 무시무시하게 아파요.
I'm going now."
저는 지금 가야해요."
"What about the invisible man?" the seaman called out behind the tramp.
"투명인간에 관한 어떤 것이요?" 선원이 방랑자뒤에서 큰소리로 불렀어요.
-
- 12.10.31
-
- The Invisible Man (P.55)
- "It's not true.
"그건 아니고요.
Some man I know made up the whole story," said the tramp as he was dragged along the road by the invisible man.
어떤 남자가 그 이야기를 만들었는지 안다고요." 방랑자가 길을 따라 투명인간에게 질질 끌려가는것처럼 말했어요.
Marvel and the invisible man left Port Stowe and handed toward Port Burdock which was a very short distance away.
마벨과 투명인간은 포트 스토를 떠나 포트 버독으로 향했는데 다른길은 아주짧은 길이었어요.
In this town, Dr. Arthur Kemp, was looking through a microscope in his study.
그 마을에서 의사 아서 캠프가 있었는데 그의 서재에서 현미경으로 연구하고있었어요.
He was a research scientist.
그는 연구원이에요.