상촌중학교 로고이미지

6박재용

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2 3 4 5
The Arabian Nights ( 40 ) page
The Arabian Nights ( 41 ) page
개천절
The Arabian Nights ( 43 ) page
The Arabian Nights ( 42 ) page
         
         
6 7 8 9 10 11 12
The Arabian Nights ( 43~44 ) page
The Arabian Nights ( 44 ) page
한글날
The Arabian Nights ( 44~45 ) page
The Arabian Nights ( 45 ) page
The Arabian Nights ( 44 ) page
             
             
13 14 15 16 17 18 19
The Arabian Nights ( 46 ) page
The Arabian Nights ( 46~47 ) page
The Arabian Nights ( 47 ) page
The Arabian Nights ( 48~50 ) page
The Arabian Nights ( 51 ) page
             
             
             
20 21 22 23 24 25 26
Ali Baba and the Forty Thieves ( 58 ) page
Ali Baba and the Forty Thieves ( 59 ) page
Ali Baba and the Forty Thieves ( 60 ) page
Ali Baba and the Forty Thieves ( 61~62 ) page
Ali Baba and the Forty Thieves ( 63 ) page
             
             
             
27 28 29 30 31    
Ali Baba and the Forty Thieves ( 64 ) page
Ali Baba and the Forty Thieves ( 64~66 ) page
Ali Baba and the Forty Thieves ( 67 ) page
Ali Baba and the Forty Thieves ( 67~68 ) page
         
         
         
  • 13.10.01
    - The Arabian Nights ( 40 ) page
    "He's using the genie's help,"the magician said to himself.
    "지니의 도움을 받았어,"마법사가 혼잣말을 했다.
    "I will get that lamp.And I will make Aladdin poor again!"
    "램프를 찾아서 알라딘을 다시 가난하게 만들거야!"
    The magician bought a dozen lamps.
    마법사는 램프 여러개를 샀다.
    He went to the palace.
    그는 궁전에 갔다.
    "New lamps for old ones!"he cried.
    "오래된 램프를 새것으로 바꿔드려요!"
  • 13.10.02
    - The Arabian Nights ( 41 ) page
    Unluckily,Aladdin was hunting.
    운 나쁘게도,알라딘이 걸렸다.
    The Princess grabbed Aladdin's magic lamp when she heard this.
    공주는 그것을 들었을때 알라딘의 램프를 잡았다.
    "Please take this,and trade it with the old man,"she ordered a servant.
    "이걸 들고가서,늙은 남자와 거래를 하고와,"그녀가 하인에게 시켰다.
  • 13.10.03
    - 개천절
  • 13.10.03
    - The Arabian Nights ( 42 ) page
    The servant gave the lamp to the magician.
    하인은 마법사에게 램프를 주었다.
    "Please take your choice of lamps,"he told her.
    "램프를 골라주세요,"그가 그녀에게 말했다.
    He then carried the lamp out of the city.
    그는 램프를 가지고 도시 밖으로 갔다.
    He pulled out the lamp and rubbed it.
    그는 램프를 꺼내서 문질렀다.
    The genie appeared.
    지니가 나타났다.
    "Genie,take Aladdin's palace,the Princess,and me to a quiet place in Africa,"the magician ordered.
    "지니,알라딘의 궁전과,공주를 나를 조용한 아프리카로 데려다줘,"
  • 13.10.04
    - The Arabian Nights ( 43 ) page
    The next morning,the King looked out his window.
    다음날 아침,왕은 창문을 내다보았다.
    "Aladdin's palace is gone!"he screamed.
    "알라딘의 궁전이 없어졌어!"그가 소리쳤다.
    The King was angry.
    왕은 화가났다.
    "Bring Aladdin back,"he ordered.
    "알라딘을 다시 데려와,"그가 시켰다.
    The soldiers found Aladdin and tied him up.
    병사들은 알라딘을 찾고 그를 묶었다.
  • 13.10.07
    - The Arabian Nights ( 43~44 ) page
    They carried him to the King.
    그들은 그를 왕에게 데려갔다.
    "You're a cheat,"said the King.
    "넌 사기를 쳤어,"왕이 말했다.
    He then showed Aladdin the place where his palace was.
    그는 그의 궁전이 있던 장소를 알라딘에게 보여주었다.
  • 13.10.08
    - The Arabian Nights ( 44 ) page
    Aladdin was so surprised he couldn't say a word.
    알라딘은 너무 놀라서 말을 하지 못했다.
    "Where is your palace and my daughter?"demanded the King.
    "너의 궁전과 내 딸은 어디있나?"왕이 물었다.
    "You must find her,or you'll lose your head.'
    "그녀를 찾지 못하면 너의 목이 잘린다."
  • 13.10.09
    - 한글날
  • 13.10.09
    - The Arabian Nights ( 44 ) page
    "Please,give me forty days,"asked Aladdin.
    "제발,4일만 주세요,"알라딘이 대답했다.
    "I'll find her."
    "그녀를 찾을게요."
    The King agreed to Aladdin's wish.
    왕은 알라딘의 부탁을 들어주었다.
  • 13.10.10
    - The Arabian Nights ( 44~45 ) page
    Aladdin rubbed the brass ring on his finger.
    알라딘은 황동반지를 문질렀다.
    The genie appeared.
    지니가 나타났다.
    "What do you want?"he asked.
    "무엇을 원하십니까?"그가 물었다.
  • 13.10.11
    - The Arabian Nights ( 45 ) page
    "Bring back my wife and the palace,"begged Aladdin.
    "나의 아내를 다시 데려오고 궁전도 다시 가져와줘,"알라딘이 부탁했다.
    "I cannot do this,"said the genie.
    "전 할 수 없습니다,"지니가 말했다.
    "You must ask the genie of the lamp."
    "램프의 지니에게 말해보십시요."
    "Then take me to the palace,"asked Aladdin.
    "그럼 날 궁전으로 데려다줘,"알라딘이 말했다.
  • 13.10.14
    - The Arabian Nights ( 46 ) page
    Magically,Aladdin appeared under his wife's window in Africa.
    놀랍게도,아내가 있는 창문이 나타났다.
    The Princess saw him and opened the window quickly.
    공주는 그를 보고 재빨리 창문을 열었다.
    "Aladdin,"she cried,"I missed you so much."
    "알라딘,"그녀가 외쳤다,"정말 보고 싶었어요."
  • 13.10.15
    - The Arabian Nights ( 46~47 ) page
    "Princess,"said Aladdin,"the lamp is magic.
    "공주,"알라딘이 말했다,"램프의 마법이에요.
    Please tell me what happened to it."
    무슨일이 일어났는지 말해주세요."
    She told him that she had exchanged the lamp.
    그녀는 램프를 바꾼것을 말해주었다.
    "Where is the lamp now?"said Aladdin.
    "램프는 지금 어디있죠?"알라딘이 말했다.
    "The evil man always carried it with him,"answered the Princess.
    "나쁜 남자가 어딘가로 가져갔어요,"공주가 대답했다.
  • 13.10.16
    - The Arabian Nights ( 47 ) page
    "He wants me to forget about you and marry him.
    "그는 당신을 잊고 그와 결혼하길 바래요.
    If he sees you,he will try to hurt you."
    그가 당신을 보면,그는 당신을 또 해칠거에요."
    "Don't worry,"said Aladdin.
    "걱정마세요,"알라딘이 말했다.
    "Everything will be okay."Then he went into town.
    "모두 다 잘 될거에요."그러더니 그는 시내로 들어섰다.
    He bought some powder and returned to the Princess.
    그는 어떤 가루를 사서 공주에게 돌아갔다.
  • 13.10.17
    - The Arabian Nights ( 48~50 ) page
    "Please do as I say,"Aladdin said to the Princess.
    "내가 말하는 대로 해주세요,"알라딘이 공주에게 말했다.
    She listened to Aladdin carefully.
    그녀는 알라딘의 말을 주의 깊게 들었다.
    When the magician came,the Princess greeted him warmly.
    마법사가 도착했다,공주는 그를 열렬히 환영했다.
    "Now I know that Aladdin is dead.
    "알라딘이 죽었어요.
    I can no longer cry for him.
    난 그를 위해 더이상 울지않을거에요.
    Therefore,I would like to have dinner with you.
    그러므로,당신과 저녁식사를 하고싶어요.
    Could you please bring me some wine?"
    와인좀 가져오실래요?"
    The magician ran to get some wine.
    마법사는 뛰어가서 와인을 가져왔다.
    The Princess quickly put the powder in her cup.
    공주는 빠르게 가루를 그녀의 컵에 넣었다.
    When the magician returned,she asked,
    마법사가 다시 돌아오고,그녀가 말했다,
    "Please drink from my glass.
    "제 유리잔으로 마시세요.
    And we can live happily ever after."
    그리고 우린 쭉 행복하게 살아요."
    She then exchanged glasses with him.
    그녀는 그러면서 그의 잔과 바꿨다.
    The magician drank all of his wine and fell dead on the floor.
    마법사는 와인을 다 마시고 바닥에 쓰러져 죽었다.
    The Princess then opened the door for Aladdin.
    공주는 문을 열어주었다.
    She hugged his neck.
    그녀는 그의 목을 껴안았다.
    Aladdin went immediately to the dead magician.
    알라딘은 죽은 마법사 옆에 갔다.
    He took out the lamp.
    그는 램프를 꺼냈다.
    He ordered the genie to return the palace.
    그는 지니에게 궁전을 되돌리라고 시켰다.
    In an instant,they were back home.
    곧,그들은 다시 집으로 돌아왔다.
  • 13.10.18
    - The Arabian Nights ( 51 ) page
    The King was crying over the loss of his daughter.
    왕은 공주를 잃고 울고 있었다.
    He then looked up and rubbed his eyes.
    그는 눈을 비비며 올려다 보았다.
    The palace had returned!
    궁전이 돌아왔다!
    Aladdin and his wife lived happily together.
    알라딘은 그의 아내와 행복하게 살았다.
    He later became King when the Princess'father died.
    공주의 아버지가 죽고 그는 왕이 되었다.
  • 13.10.21
    - Ali Baba and the Forty Thieves ( 58 ) page
    CHAPTER ONE

    The Treasure Cave
    보물 동굴

    Once upon a time in persia,there lived two brothers.
    아주 옛날 페르시아에서,두 형제가 살았다.
    One was named Cassim,and the other Ali Baba.
    한명의 이름은 카심,다른 한명은 알리바바 였다.
    Cassim married a rich woman,but Ali Baba was poor.
    카심은 부자와 결혼했지만,알리바바는 가난했다.
    One day,Ali Baba was cutting wood in the forest.
    어느날,알리바바는 나무를 베러 숲으로 갔다.
    He saw a group of men coming toward him.
    그는 남자들이 무리지어 그를 향해 오고 있는 것을 보았다.
    "They must be robbers,"he said to himself.
    "도적들이 틀림없어,"그가 혼잣말을 했다.
    He climbed a tree to hide.
    그는 나무에 올라가서 숨었다.
  • 13.10.22
    - Ali Baba and the Forty Thieves ( 59 ) page
    When the horsemen came up,Ali Baba counted them.
    기수들이 이쪽으로 왔다,알리바바는 그들의 수를 셌다.
    There were forty men in all.
    그들은 전부 사십명이였다.
    They got off their horses before a black rock.
    그들은 검은 바위 앞에서 내렸다.
    The captain siad the words,"Open,sesame."
    두목은 이 단어를 말했다,"열려라,참깨."
    A door in the rock magically opened.
    신기하게도 바위문이 열렸다.
    The men all went inside,and the door closed behind them.
    그들은 모두 안으로 들어갔다,그리고 문이 닫겼다.
  • 13.10.23
    - Ali Baba and the Forty Thieves ( 60 ) page
    Ali Baba stayed in the tree.
    알리바바는 나무안에 있었다.
    After a while,the door opened again.
    잠시 후에,문이 다시 열렸다.
    The robbers all came out.
    도적들이 모두 밖으로 나왔다.
    Then the captain said,"Close,sesame,"
    두목이 말했다,"닫혀라,참깨,"
    and the door closed again.
    그리고 문이 다시 닫겼다.
    Then all the men rode away.
    그 다음 그들은 말을 타고 떠났다.
    "I must see what's behind that door,"thought Ali Baba.
    "문 뒤에 어떤것이 있는지 꼭 봐야겠어,"알리바바가 생각했다.
    As soon as the men were out of sight,Ali Baba climbed down.
    그들이 보이지 않자 곧, 알리바바는 기어 내려왔다.
    "Open,sesame,"he said in front of the rock.
    "열려라,참깨,"그가 바위 앞에서 말했다.
    The door opened,and Ali Baba entered into a large cave.
    문이 열리고 알리바바는 커다란 굴 안으로 들어갔다.
    It was full of all kinds of treasure.
    온갖 종류의 보물들이 가득 차 있었다.
  • 13.10.24
    - Ali Baba and the Forty Thieves ( 61~62 ) page
    "Wow! There are rich silks,carpets,gold,
    "와! 화려한 비단,카펫,황금,
    silver,and bags of money,"cried Ali Baba.
    은,그리고 돈이 들은 가방이 있어,"알리바바가 외쳤다.
    He loaded his three mules with as many bags as possible.
    그는 가득 찬 가방들을 노새 세마리에 빨리 싣었다.
    When he was finished,Ali baba siad,"Close,sesame,"and the door closed.
    전부 끝낸뒤,알리바바가 말했다,"닫혀라,참깨,"문이 닫혔다.
    He then went straight home.
    그는 곧장 집으로 갔다.
    At home,Ali Baba told was wife about their good luck.
    집에서,알리바바는 부인에게 그 행운에 대해 말했다.
    She was really happy.
    그녀는 매우 기뻤다.
    "Let's measure gold!"she said.
    "금이 얼마나 있는지 재어 봐요 !"그녀가 말했다.
    But she didn't have a measuring stick.
    하지만 그녀는 측정막대를 가지고 있지 않았다.
    She ran to Cassim's wife to borrow one.
    그녀는 카심의 부인에게 가서 빌려왔다.
    Cassim's wife was very curious.
    카심의 부인은 매우 궁금했다.
  • 13.10.25
    - Ali Baba and the Forty Thieves ( 63 ) page
    So she put a little glue on the back of the measuring stick.
    그래서 그녀는 측정막대 뒤에 풀을 조금 붙였다.0
    Ali Baba's wife measured the treasure.
    알리바바의 부인은 보물을 측정하였다.
    A piece of hold stuck to the back of the measuring stick.
    측정막대 뒤에 금 조각이 붙었다.
    Cassim's wife saw the gold and told her husband.
    카심의 부인은 금을 보았고 그녀의 남편에게 말했다.
    Cassim went to visit Ali Baba.
    카심은 알리바바에게 갔다.
    "Please tell me how you got the gold." he said.
    "금을 어떻게 얻었는지 말해봐."그가 말했다.
    Ali Baba then explained about the big, black rock.
    알리바바는 커다란 검은 바위에 대해 설명했다.
    "I will get some treasure, too," said Cassim.
    "나도 그 보물을 얻을거야,"카심이 말했다.
  • 13.10.28
    - Ali Baba and the Forty Thieves ( 64 ) page
    The next day,Cassim went to the forest.
    다음날,카심은 숲으로 갔다.
    He took a lot of mules with him to carry the treasure.
    그는 보물을 싣을 많은 노새들을 데려왔다.
    "Open,sesame,"said Cassim,and sure enough,the door opened.
    "열려라,참깨,"카심이 말했다,그리고 정말로 문이 열렸다.
    He went in and the door closed.
    그는 안으로 들어가서 문을 닫았다.
    He piled bags of gold near the door.
    그는 금이 들은 가방들을 문 옆에 쌓았다.
  • 13.10.29
    - Ali Baba and the Forty Thieves ( 64~66 ) page
    Then he was ready to leave.
    그리고 그는 나갈 준비를 했다.
    But he had forgotten the magic words to open the door.
    하지만 그는 문을 여는 주문을 잊어버렸다.
    He tried to remember for a long time.
    그는 긴 시간 동안 다시 생각해보았다.
    Finally,the robbers came back to the cave.
    마침내,도적들이 굴로 들어왔다.
    They saw Cassim inside and rushed into the cave.
    그들은 굴 안에서 카심이 급하게 움직이는 것을 보았다.
    They pulled out their swords and killed him.
    그들은 칼을 꺼내서 그를 죽였다.
    Then they cut him into four pieces and left him in the cave.
    그리고 그들은 그를 4등분으로 잘랐다 그리고 굴을 떠났다.
    That night,Cassim's wife ran to Ali Baba.
    그날 밤,카심의 아내는 알리바바에게 뛰어갔다.
    "I'm so worried about my husband,"she cried.
    "남편이 걱정되요,"그녀가 소리쳤다.
    "Please don't worry,"answered Ali Baba,
    "걱정하지 마세요,"알리바바가 대답했다.
    "If he doesn't return by the morning,I'll find him."
    "그가 아침부터 돌아오지 않아요,그를 찾을거예요."
  • 13.10.30
    - Ali Baba and the Forty Thieves ( 67 ) page
    In the morning,Ali Baba prepared his three mules.
    다음날 아침,알리바바는 세마리의 노새를 준비했다.
    He then left for the cave.
    그는 굴로 떠났다.
    When he entered,he was struck with horror.
    그는 안으로 들어갔다,그는 공포에 휩싸였다.
    He quickly carried his brother's body to his house.
    그는 빨리 형의 몸을 집으로 가져갔다.
    Ali Baba didn't want people to know how Cassim died.
    알리바바는 사람들이 카심이 죽은것을 알지못하게 하고싶었다.
    Cassim's wife had a servant named Morgiana.
    카심의 아내는 모르기아나 라는 이름의 하인을 데리고 있었다.
    She was very smart,so Ali Baba asked her to help him.
    그녀는 매우 똑똑했다,알리바바는 그녀에게 도움을 받았다.
  • 13.10.31
    - Ali Baba and the Forty Thieves ( 67~68 ) page
    "Please bring Mustapha the tailor to sew up
    Cassim's body,"ordered Ali Baba.
    "카심의 무스타파에게 가져가서 몸을 전부 꿰매주세요 ,"알리바바가 부탁했다.
    Morgiana went to Mustapha in the early morning.
    모르기아나는 이른 아침에 무스타파에게 갔다.
    She tied a handkerchief over his eyes.
    그녀는 손수건을 그의 눈 위에 묶었다.
    Then she took him to Ali Baba's house.
    그리고 그녀는 알리바바의 집에 갔다.
    Mustapha didn't know where he was.
    무스타파는 여기가 어디인지 알지못했다.