상촌중학교 로고이미지

3남인애

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2
삼일절
   
   
   
3 4 5 6 7 8 9
The Wizard of Oz(p.12)
The Wizard of Oz(p.13)
The Wizard of Oz(p.14)
The Wizard of Oz(p.15)
The Wizard of Oz(p.16)
             
             
             
10 11 12 13 14 15 16
The Wizard of Oz(p.17)
The Wizard of Oz(p.17)
The Wizard of Oz(p.18)
The Wizard of Oz(p.18)
The Wizard of Oz(p.19)
             
             
             
17 18 19 20 21 22 23
The Wizard of Oz(p.20~21)
The Wizard of Oz(p.21)
The Wizard of Oz(p.21)
The Wizard of Oz(p.22)
The Wizard of Oz(p.22)
             
             
             
24 25 26 27 28 29 30
The Wizard of Oz(p.23)
The Wizard of Oz(p.28)
The Wizard of Oz(p.28)
The Wizard of Oz(p.29)
The Wizard of Oz(p.30)
             
             
             
31            
 
 
 
 
  • 13.03.01
    - 삼일절
  • 13.03.04
    - The Wizard of Oz(p.12)
    CAHPTER ONE

    The Great Wind
    강풍

    This is the story of Dorothy.
    이건 도로시의 이야기이다.

    Her mother and father died when she was very young, and she went to live with Uncle Henry and Aunt Em in kansas.
    그녀의 어머니와 아버지는 그녀가 매우 어릴 때 돌아가셨고, 캔자스에 사는 헨리 삼촌과 엠 숙모와 함께 살러 갔다.

    Kansas was often very windy.
    캔자스는 바람이 많이 불었다.

    When the big winds blew, the family always went into a hole under the floor.
    큰 바람이 불 때, 가족들은 항상 바닥아래 구멍안으로 갔다.

    One day Uncle Henry stood at the door and looked out at the gray sky.
    어느 날 헨리 삼촌이 문에 서서 회색 빛 하늘을 바라보셨다.

    "There's a big wind coming, Em," he said to his wife.
    "큰 바람이 오고있어, 엠," 그가 그의 아내에게 말했다.

    "I'm going to look after the animals. Take Dorothy into the hole, quickly."
    "난 동물들을 본 후 갈거야. 구멍안으로 도로시를 데리고가, 빨리."
  • 13.03.05
    - The Wizard of Oz(p.13)
    But Toto jumped out of Dorothy's arms and ran under the bed.
    하지만 토토가 도로시의 팔에서 빠져나와 침대 아래로 뛰어갔다.

    Toto was her little black dog.
    토토는 그녀의 작고 까만 개다.

    Dorothy tried to catch him.
    도로시는 그를 잡기위해 노력했다.

    Aunt Em climbed down into the small dark place under the floor, and called to Dorothy to come.
    엠 숙모는 바닥 아래 작고 어두운 곳으로 내려갔고, 도로시가 오게 불렀다.

    But the wind blew very hard against the house and Dorothy fell on the floor, with Toto in her arms.
    하지만 센 바람이 불어와 집에 부딪치었고 도로시는 그녀의 팔에 토토와 함께 바닥에 넘어졌다.
  • 13.03.06
    - The Wizard of Oz(p.14)
    Toto put his cold little nose on her face, and Dorothy opened her eyes.
    토토는 그의 차갑고 작은 코를 그녀의 얼굴에 놓았다, 그리고 도로시는 눈을 떴다.

    There was no wind now, and the sun shone.
    지금은 바람이 바람이 불지 않았다, 그리고 햇빛이 비추었다.

    She jumped up, opened the door, and looked out.
    그녀는 재빨리 일어나, 문을 열었다, 그리고 밖을 보았다.

    "This isn't Kansas!" she said to Toto.
    "여긴 캔자스가 아니야!" 그녀가 토토에게 말했다.

    "Where are we?"
    "우린 어디에 있는거지?"

    She saw green grass and beautiful flowers, a river and tall fruit trees.
    그녀는 초록색 풀과 아름다운 꽃, 강과 키 큰 과일나무를 보았다.

    "And who are these little people?" thought Dorothy.
    "그런데 저 작은 사람들은 누구지?" 도로시가 생각했다.

    They were small, about as tall as she was, and all their clothes were blue.
    그들은 작고, 대략 그녀와 키가 비슷했다, 그리고 그들의 옷은 파란색이었다.

    An old woman spoke to Dorothy.
    한 늙은 여인 도로시에게 이야기했다.

    "We are glad to see you, good witch, in the country of the Munchkins. You have killed the Wicked Witch of the East!"
    "먼치킨 나라의, 좋은 마녀인, 널 보게 되어 기뻐. 네가 동쪽나라의 사악한 마녀를 죽였어!"
  • 13.03.07
    - The Wizard of Oz(p.15)
    Dorothy did not understand.
    도로시는 이해가 되지 않았다.

    "I'm not a witch, and I didn't kill anybody!" she said.
    "난 마녀가 아니에요, 그리고 어느 누구도 죽이지 않았어요!" 그녀는 말했다.

    "Well, your house did," laughed the old woman.
    "음, 너의 집이 그랬구나," 늙은 여자가 웃었다.

    "Look!"
    "봐!"

    She pointed to two feet, with silver shoes on them, under the house.
    그녀는 집 아래에, 은색 신발을 신은, 두개의 발을 가리켰다.
  • 13.03.08
    - The Wizard of Oz(p.16)
    "The house fell on her!"cried Dorothy.
    "집이 그녀 위로 떨어진거에요!" 도로시는 울었다.

    "What can I do?"
    "내가 뭘 해야 하죠?"

    "Nothing," said the old woman.
    "아무것도," 늙은 여자가 말했다.

    "She was a very bad witch, and for many years she made the Munchkins her servants. They are the peo-ple of the East, and I am their friend. I am the Witch of the North."
    "그녀는 매우 못된 마녀였어, 오랫동안 먼킨스를 노예로 만들었지. 그들은 동쪽사람들이고, 그리고 난 그들의 친구야. 나는 북쪽 마녀란다."
  • 13.03.11
    - The Wizard of Oz(p.17)
    "But witches are wicked!" said Dorothy, a little afraid.
    "하지만 마녀들은 사악해요!" 작게 두려워하며, 도로시가 말했다.

    "Not all witches. There are four in the coun-try of Oz; two good ones, myself and the Witch of the South, and two wicked ones, the Witch of the West and the Witch of the East. Now you have killed the Witch of the East, and these sil-ver shoes are yours."
    "모든마녀가 그렇진 않아. 오즈의 나라에는 두명의 좋은 마녀인, 나와 남쪽 마녀, 그리고 두명의 사악한 마녀들인, 서쪽 마녀와 동쪽마녀 네명이 있어. 지금은 네가 동쪽 마녀를 죽였고, 저 은색 신발은 네 것이야."
  • 13.03.12
    - The Wizard of Oz(p.17)
    She picked them up and gave them to Dorothy.
    그녀는 그것을 빼내 도로시에게 주었다.

    "Thank you," said Dorothy, "but I want to go back to my aunt and umcle in Kansas. Can you help me?"
    "감사해요," "하지만 난 캔자스에 있는 나의 삼촌과 숙모에게 돌아가고 싶어요. 절 도와주실 수 있나요?" 도로시가 말했다.

    They all shook their heads.
    그들은 모두 그들의 머리를 흔들었다.

    Dorothy began to cry, and the kind little Munchkins cried,too.
    도로시는 울기시작했고, 친절하고 작은 먼치킨들도 울기시작했다.
  • 13.03.13
    - The Wizard of Oz(p.18)
    "Please don't cry!"said the Witch.
    "제발 울지마!" 마녀가 말했다.

    "Go to the City of Emeralds. Oz, the Great Wizard, lives there. Perhaps he can help you."
    "에메랄드의 시티로 가자. 오즈의, 위대한 마법사는, 그곳에 살아. 아마 그는 널 도울 수 있을 거야."

    "How can I get there?"
    "난 거기에 어떻게 가죠?"

    "On foot. I cannot go with you, but here is my kiss."
    "걸어서 간단다. 난 너와 함께 갈수 없지만, 나의 키스를 줄게."
  • 13.03.14
    - The Wizard of Oz(p.18)
    It left a round, shining mark on Dorothy's face.
    그것은 도로시의 얼굴에 둥글고 빛나는 마크를 남겼다.

    "Nothing can hurt you now," she told Dorothy.
    "이제부터 아무도 널 다치게할 수 없을거야," 그녀는 도로시에게 말했다.

    "Now, the road to the City is made of yellow bricks. You can't lose your way. When you find OZ the Great, do not be afraid. Just tell him your story and ask him to help you. Good-bye, my dear!"
    "지금부터 그 도시의 길은 노란 벽돌이 만들거야. 넌 너의 방법대로 가면 안돼. 네가 위대한 오즈를 찾았을 때, 두려워 하지마. 그냥 그에게 너의 이야기를 말하고 널 도와달라고 그에게 말하렴. 굿-바이, 친구!"
  • 13.03.15
    - The Wizard of Oz(p.19)
    Dorothy went into the house with Toto.
    도로시는 토토와 함께 집안으로 갔다.

    She took a little basket and put some bread in it.
    그녀는 작은 바구니를 들고 그 안에 몇개의 빵을 넣었다.

    Then she put on the silver shoes.
    그런 후 그녀는 은색 신발을 신었다.

    They were just right for her feet.
    그것들은 그녀의 발에 꼭 맞았다.

    She picked up her basket.
    그녀는 그녀의 바구니를 들었다.

    "Let's go,Toto," she said,"and ask the Wizard how to get back to
    Kansas."
    "가자,토토," 그녀가 말했다, "그리고 캔자스로 돌아가는 방법을 마녀에게 물어보자"
  • 13.03.18
    - The Wizard of Oz(p.20~21)
    Dorothy and Toto soon found the yellow brick road and walked along it, past the green fields and the blue Munchkin houses.
    도로시와 토토는 곧 노란벽돌 길을 찾고 그것을 따라 걸었다, 푸른들판과 파란 먼치킨들의 집을 지나갔다.

    After a few miles Dorothy stopped and sat down on a fence beside the road.
    몇 마일을 온 후 도로시는 멈추었고 길 옆 울타리에 앉았다.

    Behind the fence was a big field, and in it was a scarecrow on a stick, to keep the birds away.
    울타리 뒤에는 큰 들판이 있었고, 그곳에는 새들을 쫓기 위해, 막대기에 허수아비가 있었다.

    Its head was a small bag, with a Munchkin's hat on top.
    그것의 머리는 꼭대기의 먼치킨의 모자와 함께, 작은 자루였다.

    One of its eyes opened!
    그것의 하나가 눈을 떴어!

    Toto saw it and barked.
    토토는 그것을 보고 짖었다.
  • 13.03.19
    - The Wizard of Oz(p.21)
    "Good day," said the Scarecrow.
    "좋은 날이야," 허수아비가 말했다.

    "How are you?"
    "기분이 어때?"

    "Very well, thank you," said Dorothy.
    "좋아, 물어봐 줘서 고마워," 도로시가 말했다.

    "How are you?"
    "넌 어때?"

    "Not very well. I don't like this stick. Please take it away."
    "난 좋지 않아. 난 이 막대가 싫어. 부탁인데 이것좀 때줘."
  • 13.03.20
    - The Wizard of Oz(p.21)
    Dorothy took the poor Scarecrow off the stick.
    도로시는 가엾은 허수아비를 막대에서 분리했다.

    "Thank you," said the Scarecrow.
    "고마워," 허수아비가 말했다.

    "Now who are you, and where are you going?"
    "그런데 넌 누구고, 어디로 가는거야?"

    "My name is Dorothy, and I am going to the Emerald City to see the Great Oz and ask him to send me back to Kansas."
    "내 이름은 도로시고, 난 대단한 오즈를 보기 위해 에메랄드 시티로 가고있어, 그에게 날 캔자스로 돌려 보내달라고 부탁할거야."
  • 13.03.21
    - The Wizard of Oz(p.22)
    "Where is the Emerald City?" asked the Scarecrow.
    "에메랄드 시티가 어디야?" 허수아비가 물었다.

    "And who is Oz?"
    "그리고 오즈는 누구야?"

    "Why, don't you know?"
    "왜, 넌 몰라?"

    "I don't know anything. You see, I have no brains, only straw."
    "난 아무것도 몰라, 난 뇌가 없어, 너랑 딸기만 보여."

    "Poor Scarecrow!" said Dorothy.
    "가엾은 허수아비!" 도로시가 말했다.

    "Come with me to the Emerald City, and ask the Great Oz for some brains!"
    "나와 함께 에메랄드 시티로 가자, 그리고 뇌를 위해서 위대한 오즈에게 부탁하자!"
  • 13.03.22
    - The Wizard of Oz(p.22)
    "Oh, yes!" said the Scarecrow.
    "오, 그래!" 허수아비가 말했다.

    "Let's go!"
    "가자!"

    And they started along the yellow brick road.
    그리고 그들은 노란 벽돌길을 따라 출발했다.

    Toto did not like Dorothy's new friend at first, and barked at him.
    토토는 도로시의 처음으로 생긴 새로운 친구를 좋아하지 않았고, 그에게 짖었다.

    "Don't be afraid," said Dorothy.
    "두려워 하지마," 도로시가 말했다.
  • 13.03.25
    - The Wizard of Oz(p.23)
    "I'm not afraid," said the Scarecrow.
    "난 두렵지 않아," 허수아비가 말했다.

    "He can't hurt me- I'm only made of straw. And give me your basket! I can't get tired! I'm only afraid of one thing, and that's fire."
    "그는 날 해칠 수 없어- 난 딸기를 만드는 것만 할 수 있어. 그리고 너의 바구니에 넣지! 난 지치지 않아! 난 오직 하나만 두려워해, 그리고 그 불을."

    "I understand," said Dorothy.
    "이해했어," 도로시가 말했다.

    "Well, let's go."
    "음, 가자."

    And she gave the scarecrow her basket.
    그리고 그녀는 바구니를 허수아비에게 주었다.
  • 13.03.26
    - The Wizard of Oz(p.28)
    CHAPTER TWO

    New Friends
    새로운 친구들

    The yellow brick road took them through a thick forest.
    노란 벽돌 길은 울창한 숲을 가로질렀다.

    It began to get dark.
    그곳은 어두워 지기 시작했다.

    "I can't see the road now," said Dorothy.
    "나 지금 길이 보이지 않아," 도로시가 말했다.

    "Look!" said the Scarecrow.
    "봐!" 허수아비가 말했다.

    "There's a little house! Let's go there."
    "작은 집이있어! 저기로 가보자."

    There, Dorothy lay down on a bed of dry leaves, with Toto beside her, and slept.
    거기에서, 도로시는 낙옆으로 된 침대에, 토토와 함께 나란히 누웠고, 잠을 잤다.
  • 13.03.27
    - The Wizard of Oz(p.28)
    The Scarecrow was never tired, or hungry, of thirsty.
    허수아비는 전혀 피곤하지도, 혹은 배고프지도, 목마르지 않았다.

    He just stood and waited for morning.
    그는 그냥 서있었고 아침이 되길 기다렸다.

    When Dorothy opened her eyes, it was sunny.
    도로시가 눈을 떴을 때, 해가 빛났다.

    She found water and washed and drank.
    그녀는 물을 찾아 씻고 마셨다.

    She and Toto ate some of their bread.
    그녀와 토토는 몇개의 빵을 먹었다.

    Then she heard a cry.
    그런후에 그녀는 울음소리를 들었다.
  • 13.03.28
    - The Wizard of Oz(p.29)
    "What was that?" she said.
    "이게 무슨 소리지?" 그녀가 말했다.

    "Let's go and see," said the Scarecrow.
    "가서 보자," 허수아비가 말했다.

    They heard another cry.
    그들은 또다른 울음소리를 들었다.

    There, behind them, was a man made of tin.
    그들의 뒤쪽에는, 깡통으로 만든 남자가 있었다.

    Toto barked and tried to bite him.
    토토는 짖었고 그를 물기위해 노력하였다.

    He just hurt his teeth on the man's tin leg.
    그가 남자의 깡통 다리를 물어 이빨을 다쳤다.

    "Did you cry out?" asked Dorothy.
    "네가 울었니?"

    "Yes, I did. Please get my oilcan and oil me. It is in my house."
    "응, 맞어. 내 기름통을 들고 나에게 기름을 발라줘. 그건 내 집안에 있어."
  • 13.03.29
    - The Wizard of Oz(p.30)
    Dotorhy ran to the little house and brought the oilcan.
    도로시는 작은 집으로 뛰어갔고 기름통을 가져왔다.

    She and the Scarecrow oiled the Tin Man.
    그녀와 허수아비는 깡통으로 된 남자에게 기름을 발랐다.

    "Thank you," he said.
    "고마워," 그가 말했다.

    "I'm as good as new. But what are you doing here?"
    "내가 새것 같이 좋아졌어. 근데 너희들 여기서 뭐해?"