상촌중학교 로고이미지

2김현지

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2
삼일절
   
   
   
3 4 5 6 7 8 9
The Great Tulip Trade(P.4)
The Great Tulip Trade(P.5)
The Great Tulip Trade(P.6)
The Great Tulip Trade(P.7)
The Great Tulip Trade(P.8)
             
             
             
10 11 12 13 14 15 16
The Great Tulip Trade(P.9)
The Great Tulip Trade(P.10)
The Great Tulip Trade(P.11)
The Great Tulip Trade(P.12)
The Great Tulip Trade(P.13)
             
             
             
17 18 19 20 21 22 23
The Great Tulip Trade(P.14)
The Great Tulip Trade(P.15)
The Great Tulip Trade(P.16)
The Great Tulip Trade(P.17~18)
The Great Tulip Trade(P.19~20)
             
             
             
24 25 26 27 28 29 30
The Great Tulip Trade(P.21~23)
The Great Tulip Trade(P.24~25)
The Great Tulip Trade(P.26~28)
The Great Tulip Trade(P.29)
The Great Tulip Trade(P.30)
             
             
             
31            
 
 
 
 
  • 13.03.01
    - 삼일절
  • 13.03.04
    - The Great Tulip Trade(P.4)
    Anna loved tulips.
    앤은 튤립을 좋아하다.

    She loved their round shape and bright colors and slim green leaves.
    그녀는 초록색잎과 빛나는 색깔 그리고 둥근걸 좋아했다.
  • 13.03.05
    - The Great Tulip Trade(P.5)
    But in Hooland in 1636,eueryone loved tulips!
    하지만 1636년도 안에 네덜란드 안에,좋아하는 튤립!

    eueryone loved tulips!
    튤립을 좋아한다!

    That made tulips worth more than gold and diamonds.
    그는 금과 다이야몬드 보다 튤립 더 중요하다.

    More than almost anything.
    또한 게다가.
  • 13.03.06
    - The Great Tulip Trade(P.6)
    one spring morning,
    어느 봄날,

    Anna saw her father cutting tulips.
    그녀의 아버지는 앤의 튤립을 봤다.

    People wanted the bulbs the most.
    사람들 둥근모양을 원했다.

    "Stop, Paps!" said Anna.
    "아버지, 그만하세요!" 앤을 말했다.
  • 13.03.07
    - The Great Tulip Trade(P.7)
    "Sorry, Birthday Girl," he said.
    "소년은 아버지께죄송했다," 그는 말했다.


    "My bulbs in the ground grow bigger and better without the flower."
    "난 더 좋은 꽃 공 모양이 땅에 더 늘고 있었다."


    "Please, let me have some tulips for my birthday," begged Anna.
    "제발, 나의 생일, 튤립 몇 송이를 위하여 내버려조" 앤은 부탁하다.
  • 13.03.08
    - The Great Tulip Trade(P.8)
    "Very well," he said.
    "충분히 아주," 그는 할했다.

    "You may shoose eight since you are now eight."
    "너에게 여덞게 더 원할주도 모른다."

    "Thandk you!" said Anna.
    "너에게 너무 고마워!" 앤을 말했다.
  • 13.03.11
    - The Great Tulip Trade(P.9)
    First, sha chose two rd ones.
    우선, 그녀는 빨간색 하나를 선택했다.

    Then two yellow noes.
    그 다음은 노란색.

    A purpel one.
    그 다음은 보라색.

    A pink-and-white-striped one.
    분홍색과 흰색 줄무늬 하나.

    A red one with yellow edges that looked like flames.
    빨간색 하나 노란색 하나와 불꽃색과 함게.
  • 13.03.12
    - The Great Tulip Trade(P.10)
    Then fer favorite tulip.
    그 이후 그녀는 튤립을 좋하했다.

    The rarest tulip of all, the Semper Augustus.
    매우 모든 튤립을, 항상 좋아했다.
  • 13.03.13
    - The Great Tulip Trade(P.11)
    Anna put all the tulips in her wheelbarrow and pushed it to their cottage.
    앤은 손 수레도 튤립을 나르고, 부족한 오두막집에 튤립을 두다.

    She planted them in a window box.
  • 13.03.14
    - The Great Tulip Trade(P.12)
    Soon she saw a farmer bringing his sheep and cows to market.
    그녀는 봤다 농부가 그의 양과 소를 시장에 가는걸.

    "What pretty tulips!" he said.
    "어떤 아름다운 튤립!" 그는 말했다.
  • 13.03.15
    - The Great Tulip Trade(P.13)
    "I`ll trade you for a red tulip.
    "나는 너의 빨간 튤립을 가지고 싶다.

    And a yellow one," he said.
    그리고 노란색," 그는 말했다.

    The farmer thought he could sell the tulips for more than his sheep and cows.
    농부의 생각 대로 양과 소를 튤립과 바꺼다.


    "Sorry, they`re not for sale," said Anna.
    " 미안해, 아니야," 앤은 말했다.


    "They are my birthday present."
    "나의 기념일다."
  • 13.03.18
    - The Great Tulip Trade(P.14)
    "I`ll give you a lamb," said the farmer.
    "나는 너에게 새끼양을 주다," 농부가 말했다.

    "NO, thank you," said Anna.
    "안되, 너무 고야워요," 앤을 말했다.
  • 13.03.19
    - The Great Tulip Trade(P.15)
    He held up another lamb.
    그는 양을 위로 올려다.

    "I`ll gibe you two lambs, a cow, and a puppy."
    "나는 두마리의 양, 소,강아지 주다."
  • 13.03.20
    - The Great Tulip Trade(P.16)
    Anna felt bad.
    앤은 좋은 느낌을 느꼈다.

    The tulips were her present.
    그녀가 튤립을 주는 대신 주겠다.

    But with lambs, her family could spin the wool to make into cloth.
    하지만 어린양과 함께, 그는 그의 가족에 속했다.
  • 13.03.21
    - The Great Tulip Trade(P.17~18)
    With a cow, they could have fresh milk, butter, and cheese.
    소와 함게, 신선한 우유 버터와 치즈을 가지다.

    And the puppy would grow bigger and protect their tulip field.
    그리고 강아지를 튤립과 판다.

    Besides, Anna would still have six tulips left.
    게다가, 앤은 여섯마리를 줄것이라고 생각 했다.

    "All right, I`ll trade," she said.
    "모든 권리, 나는 트래드," 그녀는 말했다.
  • 13.03.22
    - The Great Tulip Trade(P.19~20)
    A while later, a peddler and his wife stopped their wagon.
    말에 반하여, 그의 아내는 마차를 멈추었다.

    "What lovely flowers!"
    "어떤 꽃을 보고 여쁘!"

    called the peddler.
    판매원에 이름.

    "I`ll trade you some pots and pans for the pink-striped one."
    "나는 분홍색-줄무늬 하나를 거래하자.

    The peddler knew theat he could sell the tulip for more than his pots and pans.
    그는 그의에게 냄비, 프라이팬 바꾸자라고 했다.

    "No, thank you," said Anna.
    "안되, 너무 고마워," 앤은 말했다.
  • 13.03.25
    - The Great Tulip Trade(P.21~23)
    "Add the re one," said the man, "and you may have this warm wool rug."
    "빨간색 하나를 더하다," 그는 말했다.

    Anna looked at the rug.
    앤은 카펫 보다.

    She looked at her red tulip.
    그녀는 보다못해 튤립을 주었다.

    Their stone floor was cold.
    그들은 여전히 바보짓을 하였다.

    A rug would be nice.
    그런 사람들이 있었다.

    Four tulips would be left.
    그런 사람들이 많이 있었다.

    She would still have her favorite, the very rare Semper Augustus.
    그녀의 튤립은 인기가 많았다, 매우 항상.


    "All right," she said.
    "모든 권리," 그녀는 말했다.

    Anna took therug and pots and pans.
    앤은 항상 모든 권리.
  • 13.03.26
    - The Great Tulip Trade(P.24~25)
    At noon, an artist walked by.
    정오에, 예술가가.

    "What a picture-perfect tulip!"
    "어떤 왁벽한 그림-튤립!"

    he said.
    그녀가 말했다.

    "Thank you," said Anna.
    "너무 감사해요," 앤을 말했다.

    "Would you trade that purple utlip for a painting?" he askede.
    "그는 보라색 튤립을 그림과 거래를 할것이다." 그는 벌거벗은.

    He knew it would be worth more than twenty paintings.
    그는 알다 그의 20달러로 살거시라는 걸.

    "No, thank you," said Anna.
    "안되, 너무 고맙습니다," 앤은 말했다.

    "They are my birthday present."
    "그는 생일을 할고 있다."
  • 13.03.27
    - The Great Tulip Trade(P.26~28)
    "Painte flowers never wilt," said the artist.
    "결코 꽃을 시들지 안게하다," 화가가 말했다.

    He turned his board around.
    그는 돌변했고 그 주위를 올았다.

    Anna gasped.
    앤은 기분이 좋았다.

    She had never seen such a pretty picture!
    그녀는 결코 예쁜 그림에 속지 안았다!

    Anna thought sbout the bare cottage walls.
    앤은 그 그림을 단순하게 생각 하지 않았다.

    "I ill trade," she said.
    "난 거래를 할것이다," 그녀가 말했다.

    The artist gave Anna the painting.
    화가는 앤에게 그림을 주다.

    "Happy birthday," he said.
    "행복한 선물이다," 그녀가 말했다.

    Soon a wagon heaped with furniture pulled up.
    곧 마치와 말과 함께 나에게 왔다.

    "I must buy that flamed tulip!"
    "아마 나의 튤립을 실것이다!"

    called the furniture makedr.
    메이커라 불리는 기구 이다.

    "It is not for sale," said Anna.
    "판매를 위하여," 앤은 말했다.
  • 13.03.28
    - The Great Tulip Trade(P.29)
    "I` trade you this cabinet for it," the man said.


    "No," said Anna.
    "안되," 앤은 말했다.

    "The cabinet, a dining table, and six chairs?" he asked.
    "보관을, 정찬에 식탁, 그리고 여섯게의 의자?" 그는 부탁하다.
  • 13.03.29
    - The Great Tulip Trade(P.30)
    Anna knew they could use a cabinet.
    앤은 보관함을 생각 하다.

    And they needed a bigger table.
    그리고 큰 식탁.

    But NO!
    안되 하지만!

    These three tulips were her last!
    하지만 튤립 한송이는!

    "Sorry," said Anna. "No trade."
    "죄송해요," 앤은 말했다. "거래는 안되요."