상촌중학교 로고이미지

1김은규

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2 3 4
Don Quixote (70p)
Don Quixote (71~72p)
Don Quixote (73~74p)
       
       
       
5 6 7 8 9 10 11
어린이날
대체공휴일
Don Quixote (76~77p)
Don Quixote (78p)
Don Quixote (79p)
Don Quixote (79p)
Don Quixote (74~75p)
             
             
12 13 14 15 16 17 18
Don Quixote (80~81p)
Don Quixote (86p)
Don Quixote (87p)
Don Quixote (88p)
부처님 오신 날
Don Quixote (89p)
             
             
19 20 21 22 23 24 25
Don Quixote (90~91p)
Don Quixote (92~95p)
Don Quixote (96~97p)
Don Quixote (98p)
Don Quixote (99p)
             
             
             
26 27 28 29 30 31  
Don Quixote (100~101p)
Don Quixote (102~103p)
Don Quixote (104~105p)
Don Quixote (106p)
Don Quixote (107p)
           
           
           
  • 13.05.01
    - Don Quixote (70p)
    - As he was trying to think of a solution, Sancho saw three peasant girls riding across the plain on donkeys.
    그는 해결책을 생각하려고 노력했고, 산초는 세 명의 시골 처녀들이 당나귀를 타고 가는 것을 분명히 보았다.

    - He had an idea.
    그에게 생각이 났다.

    - He turned around and rode back to camp.
    그는 주위를 돌며, 캠프로 돌아왔다.

    - "Master, I have great news," he cried.
    "주인님, 저에게 굉장한 소식이 있습니다." 그가 소리쳤다.

    - "Will she allow me to visit?" Don Quixote asked hopefully.
    "그녀가 내가 방문하게 허락한다고 하였소?" 돈키호테가 희망을 갖고 물었다.

    - "Polish your suit. She couldn't wait for your visit.
    "당신의 옷을 빛내두세요. 그녀는 당신의 방문을 기다리게 하지 않을 거에요.

    - She's riding here with two of her maids."
    그녀는 그녀의 하녀 두 명과 이곳으로 오고있어요."

    - Don Quixote ran around in a panic.
    돈키호테는 허둥지둥하며 주위를 뛰어다녔다.

    - Sancho helped him into his armor, and minutes later they were riding through the trees.
    산초는 그가 그의 갑옷에 들어가도록 도왔고, 몇 분 후에 그들이 타고 오는 것을 나무 사이로 보았다.

    - "Where is she?" cride Don Quixote.
    "그녀는 어디있소?" 돈키호테가 소리쳤다.

    - "Over there," said Sancho, pointing to the peasant girls who were riding past.
    "저쪽에요." 산초가 최근에 지나간 시골 처녀를 가리키며 말했다.

    - "All I see are three ugly girls on donkeys," said Don Quixote.
    "모두 내가 보기에는 당나귀를 탄 세 명의 못생긴 여인들이오." 돈키호테가 말했다.

    - "But sir, those are the prettiest women I've ever seen."
    "하지만 주인님, 저 여인들은 제가 보기에는 매력있는데요."
  • 13.05.02
    - Don Quixote (71~72p)
    - Don Quixote walked up to them and asked the one in the middle,
    돈키호테를 그들에게 걸어가서, 중앙에 있는 한 사람에게 물었다.

    - "Are you my mistress, Princess? Are you Dulcinea, the sweerest rose in Spain?"
    "당신이 나의 여주인, 공주인가요? 당신이 스페인의 가장 아름다운 장미, 덜서니어 인가요?

    - The girl let out a big laugh,
    여자가 크게 웃었다.

    - "Sorry, Granddad, I can't waste time talking with lunatics."
    "죄송해요, 할아버지. 저는 미치광이와 대화하느라 시간을 낭비할 수가 없어요."

    - Then she kicked Sancho so hard he almost fell off his donkey.
    그 후에 그녀는 산초를 힘껏 차서 그는 그의 당나귀에서 거의 떨어졌다.

    - The girls rode off, leaving Don Quixote in a cloud of dust.
    그녀들은 뿌연 먼지 속의 돈키호테를 떠나 말을 타고 떠났다.

    - "The evil wizard had changed my love into a disgusting country wench!" cried Don Quixote.
    "악마의 마법사의 나의 사랑을 혐오스러운 시골 처녀로 바꿔놨소!" 돈키호테가 외쳤다.

    - "It's terrible," cried Sancho, clapping his hands with glee because his plan was working so well.
    "이것은 끔찍해요." 산초가 그의 계획은 걷는 것 뿐이었기 때문에 신이 나서 그의 손으로 박수를 치며 말했다.

    - "Now I am truly the Knight of the Long Face.
    "지금 나는 정말로 우울한 얼굴의 기사이오.

    - This evil wizard had struck me in my weakest spot!
    이 악마의 마법사가 나의 약점을 때렸소!

    - I must find a way to break his spell and restore her beauty!"
    나는 그의 주문을 파괴하는 방법을 찾아야 하고, 그녀의 아름다움을 되찾게해야 하오!"
  • 13.05.03
    - Don Quixote (73~74p)
    - Don Quixote spent the rest of that day crying in the woods, reciting poetry about lost love.
    돈키호테는 잃어버린 사랑에 대해서 시를 인용하며, 수풀산림에서 울면서 그 날 남은 힘을 다 썼다.

    - Sancho contented himself with two salamis and a leather cask of wine.
    산초는 두 개의 살라미 소시지와 가죽통의 와인에 만족했다.

    - Suddenly Don Quixote hissed, "I hear two men approaching in the forest."
    갑자기 돈키호테가 낮게 말했다. "나는 두 명의 남자가 숲속에서 말을 하고 있는 것을 들었소."

    - "Where?" asked Sancho.
    "어디서요?" 산초가 물었다.

    - "On the other side of those bushes."
    "저 덤불의 옆쪽말이오."

    - Then the two sat and listened.
    그 후에 두 명은 앉아서 귀 기울였다.

    - "My lady, Casilda, is the most lovely woman in Spain!" said the voice.
    "나의 숙녀, 카실다는 스페인에서 가장 사랑스러운 여인이야!" 목소리가 말했다.

    - "And she had sent me, the Knight of the Forest, on my mission to destroy all knights who would disagree."
    "그리고 그녀는 숲속의 기사인 나에게 의견이 다른 모든 기사들을 제거하라는 임무를 보냈어."

    - "This knight lies," whispered Don Quixote.
    "기사가 거짓말을 하고 있소," 돈키호테가 속삭였다.

    - "You are mistaken!" shouted Don Quixote, stepping out of the bushes to face the knight.
    "당신이 잘못 알고있소!" 돈키호테가 소리쳤고, 덤불 속의 기사에게 뛰쳐나갔다.

    - "I must tell you that my Dulcinea is the most beautiful woman on Earth."
    "나는 당신에게 나의 덜서니어가 지구에서 가장 아름다운 여인이라고 말해야 하오.

    - "Then we must do battle," the other knight replied coolly.
    "그 후에 우리는 싸워야합니다." 다른 기사가 냉랭하게 말했다.

    - "We will joust at dawn," replied Don Quixote.
    "우리는 새벽에 말을 타고 창시합을 해야하오." 돈키호테가 대답했다.

    - "Yes, but there is one condition.
    "그러시죠. 하지만 그것은 하나가 부족합니다.

    - The loser must return to his village and swear to stay there and not enter any combat for one year."
    패자는 그의 마을로 돌아가고 그곳에 머무르겠다고 맹세하고, 1년동안 더 이상의 싸움을 못하게 합시다."

    - "I accept," answered Don Quixote.
    "받아들이겠소." 돈키호테가 대답했다.
  • 13.05.05
    - 어린이날
  • 13.05.06
    - 대체공휴일
  • 13.05.06
    - Don Quixote (74~75p)
    - The next morning at dawn, the knights met on opposite sides of a clearing.
    다음 날 새벽, 빈터의 옆쪽에서 기사들은 만나서 서로 마주봤다.

    - To the left of the Knight of the Forest was his squire, a hunchback with a large purple nose.
    숲 속의 기사가 보라색의 큰 코를 가진 곱사등이인 그의 종으로부터 떠났다.

    - Without warning, the Knight of the Forest spurred his steed into a gallop and charged Don Quixote with his lance.
    조심하는 것 없이, 숲속의 기사는 그의 말에 타서 전속력으로 돌진했고, 돈키호테는 그의 창을 준비했다.

    - Don Quixote immediately raised his lance.
    돈키호테는 즉시 그의 창을 들어올렸다.

    - At the last moment, the Knight of the Forest's horse neighed and refused to take another step.
    마지막 순간에, 숲속의 기사의 말이 울었고, 한 발짝을 더 나아가는 것을 거부했다.

    - Don Quixote charged with all his might and knocked the other knight out of his saddle.
    돈키호테는 그의 모든 힘을 준비했고, 다른 기사의 안장을 두드렸다.

    - Don Quixote quickly jumped down from Rocinante, drawing his sword and holding it to the downed knight's neck.
    돈키호테는 재빨리 뛰어내려 로시난테로부터 그의 창을 끌어당겼고, 기사의 목은 낮은 쪽으로 유지했다.
  • 13.05.07
    - Don Quixote (76~77p)
    - "Do you surrender?" Don Quixote demanded.
    "항복할 것이오?" 돈키호테가 요구했다.

    - "Yes," cried the Knight of the Forest, "I'm finished."
    "그래요." 숲속의 기사가 소리쳤다. "나는 끝났어요."

    - Then Don Quixote commanded Sancho to remove the knight's helmet.
    그 후에 돈키호테는 산초를 시켜서 기사의 헬맷을 치웠다.

    - "Well," cried Sancho, "this knight looks like that youth Carrasco!"
    "음" 산초가 말했다. "이 기사는 생긴 것이 카라스코 청년처럼 생겼어요!"

    - "Yes, he does." agreed Don Quixote.
    "그렇소." 돈키호테가 동의했다.

    - "The power of this evil wizard to change people's faces is amazing."
    "이 악마의 마법사의 힘이 사람의 얼굴을 바꿀 정도라니. 놀랍소."

    - "No, I really am Carrasco." sobbed the student.
    "아니에요, 저는 정말로 카라스코에요." 학생이 흐느끼며 말했다.

    - "It would be safer to kill him now," said Sancho.
    "이것이 안전하다면 지금 그를 죽여야 해요." 산초가 말했다.

    - "That would be one less enchanter to worry about."
    "그것은 마법사에 대해서 걱정을 덜하게 될 거에요."

    - Don Quixote raised his sword to strike, but the hunchback rushed over and flung off his robe.
    돈키호테는 때리려고 그의 칼을 들었는데, 곱사등이가 뛰어왔고, 그의 겉옷을 던졌다.

    - It was Don Quixote's friends, the barber.
    이것은 돈키호테의 친구, 이발사였다.

    - "Put your sword away," he said.
    "당신의 칼을 내려놓으세요." 그가 말했다.

    - "Amazing," said Don Quixote, "This evil wizard never stops."
    "놀랍소." 돈키호테가 말했다. "이 악마의 마법사는 절대 멈추지 않소."

    - The barber dragged Carrasco away toward their campsite, cursing him for not being better in a joust.
    이발사는 마상시합에서 이기지 못한 그를 저주하며 카라스코를 그들의 야영지쪽으로 끌었다.

    - The next morning found Don Quixote and Sancho Panza riding through a wheat field.
    다음날 아침 돈키호테와 산초 판자를 밀밭에서 말에 타고 있는 찾았다.

    - The victory over the Knight of the Forest left Don Quixote feeling
    unstoppable.
    숲 속의 기사를 넘어뜨려 이기고 떠나게 한 뒤에 돈키호테의 기분은 막을 수 없었다.

    - He didn't suspect for a moment that it had been a plot hatched by the priest to bring him back to the village.
    그는 사제가 그를 마을로 데려오기 위한 그 작전의 순간을 의심하지 않았다.
  • 13.05.08
    - Don Quixote (78p)
    - Stepping onto the road, the knight and his squire came upon a royal cart.
    길 위를 걷고 있던 기사와 그의 종에게 국왕의 마차가 다가왔다.

    - Raising his lance, Don Quixote blocked the cart and said,
    그의 창을 들고, 돈키호테는 마차를 막아서고 말했다.

    - "Halt, or I'll slice you in two.
    "멈추지 않으면 나는 당신을 두 조각으로 만들 것이오.

    - I demand to know what you have in this cart."
    나는 이 마차가 무엇인지 아는 것을 요구하오."

    - "A lion," called one of the cart drivers,
    "사자입니다." 마차 운전사 중 한명이 이름을 지었다.

    - "A gift to our king from an African prince."
    "아프리카의 공주로부터의 우리왕께 대한 선물입니다."

    - "Dangerous?" asked Don Quixote.
    "위험하오?" 돈키호테가 물었다.

    - "It's thirsty for blood. It's even more dangerous because it's hungry.
    "이것은 피에 목말라 있습니다. 이것은 배고프기 때문에 더 위험합니다.

    - So clear off, old man, before you get hurt."
    당신이 다치게 하기 전에, 나이든 사람은 제거될 것입니다."

    - "I am Don Quixote," proclaimed the knight.
    "나는 돈키호테이오." 기사가 선언했다.

    - "And I'm not afriad of any pussy cats!"
    "그리고 나는 고양이에게 두려움이 없소!"

    - Then he swung his lance below the driver's nose. "Open the cage!"
    그 후에 그는 운전사의 코에 대고 그의 창을 낮게 휘둘렀다. "우리를 여시오!"
  • 13.05.09
    - Don Quixote (79p)
    - Sancho and the driver's mate quickly ran up a nearby hill, while Don Quixote positioned himself in front of the lion's cage, and the driver prepared to pull a rope that would open it.
    산초와 운전사들의 친구들은 돈키호테가 사자의 우리 앞에 서서 자리를 잡는 동안 재빨리 근처의 언덕으로 뛰어갔고, 운전사는 이것을 열기 위한 줄을 당기기 위해 준비했다.

    - "Will you reconsider?" asked the driver.
    "다시 한번 생각해보시겠습니까?" 운전사가 물었다.

    - "Don Quixote does not fear danger!" shouted the knight. "Pull!"
    "돈키호테에게 위험에 대한 두려움은 없소!" 기사가 소리쳤다. "당기시오!"
  • 13.05.10
    - Don Quixote (79p)
    - The door crashed open, and a gigantic lion stuck his head into the air.
    문이 굉음을 내며 열렸고, 거대한 사자의 머리는 갇혀 있었다.

    - His jaws were black and covered with thick drool, his teeth yellow and curved like knives.
    그의 턱은 까맣고, 두꺼운 침에 덮인 그의 이빨은 노랗고, 칼날처럼 약간 굽어있었다.

    - The lion's eyes blazed as if on fire.
    사자의 눈은 불처럼 활활 타고 있었다.
  • 13.05.13
    - Don Quixote (80~81p)
    - "I'm waiting for you, king of the jungle," Don Quixote cried fearlessly.
    "나는 정글의 왕 당신을 위해 기다려왔소." 돈키호테가 겁없이 소리쳤다.

    - "Are you afraid to come out?"
    "당신은 나오는 것이 두렵소?"

    - The lion stared at the old knight for a moment, and then yawned and went to sleep.
    그 순간 사자는 늙은 기사를 빤히 쳐다봤고, 그 후에 하품을 하고 잠을 잤다.

    - "This lion is a coward!" shouted Don Quixote.
    "이 사자는 겁쟁이요!" 돈키호테가 소리쳤다.

    - "Driver, rattle his cage. Make him roar!"
    "운전사, 그의 우리를 흔드시오. 그를 으르렁거리게 만드시오!"

    - "I will not!" replied the driver, dropping the rope that closed the lion's cage.
    "저는 할 수 없어요!" 운전사가 사자 우리를 닫게 했던 줄을 떨어뜨리며 대답했다.

    - "You are the bravest man in Spain.
    "당신은 스페인에서 가장 용감한 남자에요.

    - No one else would go up against a man-killer."
    아무도 또 다른 사람을 죽이는 것을 원하지 않을 거에요."

    - "Will you swear to our king?" asked Don Quixote.
    "우리의 왕에게 맹세하겠소?" 돈키호테가 물었다.

    - "He will receive a full report of your bravery," replied the driver.
    "그는 당신의 용감함을 알리는 것들을 잔뜩 받을 거에요." 운전사가 대답했다.

    - Don Quixote signaled to Sancho and the driver's mate that it was safe to return.
    돈키호테는 산초에게 신호했고, 운전사들의 친구는 위험하지 않자 다시 돌아왔다.

    - "From this day on," announced Don Quixote,
    "오늘부터요." 돈키호테가 알렸다.

    - "I wish to be known as the Knight of the Lions.
    "나는 사자의 기사라고 알려지길 바라오.

    - Men will tell tales of this adventure hundreds of years to come!"
    남자들은 이 모험의 이야기들을 수 백년동안 말할 것이오!"
  • 13.05.14
    - Don Quixote (86p)
    - CHAPTER FIVE The Final Adventures
    제 5장 마지막 모험들


    - Sancho grumbled and sulked for three days as Don Quixote led them through the forest.
    산초가 투덜거렸고, 돈키호테가 숲을 통해 그들을 이끌자 3일을 부루퉁했다.

    - Their food was almost gone, and the squire had to go to sleep hungry, under a damp blanket worrying about wolves and other predators.
    그들의 식량은 거의 다 써버렸고, 종은 늑대와 다른 포식동물들에 대해서 걱정하며 축축한 담요밑에서 졸리고 배고파져갔다.

    - Don Quixote was proud of their sufferings, often reminding Sancho that "a hard life makes a brave heart."
    돈키호테는 그들의 고통을 자랑으로 여기며, 산초에게 "힘든 삶은 용감한 심장을 만든다."고 자주 알려줬다.

    - On the fourth day, at sunset, they came across a group of riders.
    나흘동안, 해질녘에 그들에게 말을 탄 무리들이 가로질러왔다.

    - Among them was a lady dressed in green velvet.
    그들에게 둘러 싸인 숙녀는 초록색 벨벳을 입고 있었다.

    - She sat atop a majestic white stallion and held a falcon on her arm.
    그녀는 장엄한 하얀 종마 위에 앉아있었고, 그녀의 팔에 매를 붙잡고있었다.

    - "A huntress," gasped Don Quixote.
    "여성사냥꾼이오." 돈키호테가 말을 제대로 못했다.

    - "Perhaps even a princess. She'll certainly want to be introduced to me."
    "어쩌면 공주일지도 모르오. 그녀는 틀림없이 나를 소개하기를 원할 것이오."
  • 13.05.15
    - Don Quixote (87p)
    - "She probably just wants us to mind out own business," Sancho replied with a grin.
    "그녀는 아마 그들의 일때문에 우리한테 비껴주기를 원한지도 모르죠." 산초가 활짝 웃으며 대답했다.

    - Ignoring his squire, the knight commanded him, "Ride over there and introduce me."
    그의 종을 무시하며, 기사가 그에게 명령했다. "말을 타고 오는 저들에게 나를 소개하시오."

    - Sancho groaned and spurred his donkey in the group's direction.
    산초가 끙하는 소리를 내며, 무리를 향해서 그의 당나귀를 타고 갔다.

    - "My lady," he called.
    "아가씨." 그가 불렀다.

    - "My master, the Knight of the Lions, formerly known as the Knight of the Long Face, wishes to..."
    "저의 주인이신 사자들의 기사리고, 우울한 표정의 기사에 대해서 알고 계시기를 바라며..."
  • 13.05.16
    - Don Quixote (88p)
    - "Wait," interrupted the lady, "Did you say the Knight of the Long Face?"
    "기다리세요." 숙녀가 멈췄다. "당신은 우울한 표정의 기사라고 말하셨나요?"

    - "Yes, and I'm his squire, Sancho..."
    "그래요, 저는 그의 종 산초에요..."

    - "Panza?" interrupted the lady again with a smile.
    "판자?" 그녀가 다시 한번 웃음을 멈추며 말했다.

    - "Yes," gulped Sancho. "Do you know about us?"
    "그래요." 산초가 숨을 깊게 들이마셨다. "당신은 저희에 대해서 아시나요?"

    - "Of course," she replied. "I've read the book of your adventures.
    "물론이죠." 그녀가 대답했다. "저는 당신들의 모험에 대한 책을 읽었어요.

    - It's my husband's and my favorite book!"
    이 것은 저의 남편과 제가 가장 좋아하는 책이죠!"

    - "Shall I bring him over then?" asked Sancho.
    "저를 그에게로 데려갈 건가요?" 산초가 물었다.

    - "You must do more than that," said the lady.
    "당신은 그래야 해야 해요." 숙녀가 말했다.

    - "You and your master must come to our nearby castle as out distinguished guests of my husband, the Duke."
    "당신과 당신의 주인께서는 근처에 있는 우리의 성에 저의 남편 듀케의 유명한 손님으로 가셔야 해요.

    - The Duchess giggled when Sancho accepted her invitation.
    공작 부인은 산초가 그녀의 초대를 받아들이자 피식 웃었다.
  • 13.05.17
    - 부처님 오신 날
  • 13.05.17
    - Don Quixote (89p)
    - In truth, she and her husband thought the book Don Quixote was the finest comedy ever written.
    사실, 그녀와 그녀의 남편은 돈키호테 책을 이제까지 쓰여진 희극작품들 중에 최고라고 생각했다.

    - She and her husband were great jokers, and she figured they would be able to have some fun with the crazy knight and his dim-witted sidekick.
    그녀와 그녀의 남편은 굉장히 우스갯소리를 잘하는 사람들이었고, 그녀는 미친 기사와 그의 멍청한 조수가 재미를 주게 할 수 있었다.

    - The group with Don Quixote and Sancho soon crossed a drawbridge and found themselves inside a vast, opulent castle.
    무리와 함께 돈키호테와 산초는 도개교를 지났고, 어마어마한 엄청나게 큰 성을 발견할 수 있었다.

    - Two trumpeters sounded the knight's arrival, and a group of maidens surrounded them, fanning jars of perfume.
    두 명의 트럼펫 연주자들은 기사들의 도착을 소리냈고, 아가씨들 무리는 부채꼴의 향수 단지를 든 사람들에게 둘러싸였다.
  • 13.05.20
    - Don Quixote (90~91p)
    - That night, the knight and his squire ate the best meal of their lives while chatting with their hosts.
    그날 저녁에, 기사와 그의 종은 그들을 초대한 자들과 대화를 나누며 지금껏 그들이 살면서 가장 맛있는 음식을 먹었다.


    - The Duke and Duchess listened with great interest about all of their recent adventures.
    듀케와 공작 부인은 최근 그들의 흥미로운 모험에 대한 모든 것에 대해서 굉장히 흥미롭게 들었다.


    - But their greatest interest was in hearing news of Dulcinea.
    하지만 그들은 가장 흥미로운 덜서니어에 대한 소식을 들었다.


    - When they asked about Dulcinea, the knight replied sadly,
    그들이 덜서니어에 대해서 물었을 때, 기사는 슬퍼하며 대답했다.


    - "My beautiful lady had been transformed into a vulgar, donkey-riding trollop by an evil wizard."
    "나의 아름다운 숙녀는 악마의 마법사에 의해 당나귀를 탄 여인으로 천박하게 변했소."

    - "How terrible!" gasped the Duchess, barely able to contain her laughter.
    "끔찍하군요!" 그녀가 힘겹게 웃음을 억누르며 말을 제대로 하지 못했다.

    - The next day, the Duke and Duchess convinced Don Quixote to accompany them on a wild boar hunt in the forest.
    다음 날, 듀케와 공작부인은 숲으로 멧돼지를 잡으러 갈 때 동행하자고 돈키호테를 설득했다.

    - But they had made secret plans to play a big joke on the knight and his squire.
    하지만 그들은 몰래 기사와 그의 종을 속일 계획을 가지고 있었다.

    - While they were hunting, there was a sudden noise coming through the trees.
    그들이 사냥하고 있을 때, 갑자기 숲을 통해서 이상한 소리가 들려왔다.

    - "My men must have found a boar. It's coming toward us. Beware its tusks!" said the Duchess.
    "저의 부하들이 야생돼지를 찾고 있어요. 이것은 우리쪽으로 오고있다는 거에요. 이것들의 엄니에 주의하세요!" 공작부인이 말했다.

    - But when the trees parted, there was no wild boar.
    하지만 나무들이 두갈래로 나뉘었을 때, 멧돼지가 아니었다.

    - Rather, a black stallion came prancing and kicking before them.
    더 정확히 말하자면, 검은색 종마가 깡충거리며 다니고 있었고, 그들 앞에서 발로차고 있었다.

    - On its back rode a man, covered in twigs, leaves, and ivy.
    이것의 뒤에 타고 있는 남자는 잔가지들과 잎들, 담쟁이덩굴로 덮여있었다.
  • 13.05.21
    - Don Quixote (92~95p)
    - "I am the forest sprite!" the strange figure wearing a green mask with horns on top of his head shouted.
    "나는 숲의 요정이다!" 위에 뿔이 있는 이상한 초록 가면을 쓴 그의 머리가 소리쳤다.

    - "The demons of the forest have sent me with a message for the knight-errant, Don Quixote de La Mancha!"
    "숲의 악마께서 잘못된 기사 돈키호테 데 라만차에게 메시지를 보내셨다!"

    - "I'm Don Quixote," replied the knight.
    "내가 돈키호테이오." 기사가 대답했다.

    - "To free your lady from their spell," the sprite continued,
    "그들의 주문으로 부터 당신의 숙녀를 자유롭게 해주고 싶다면," 요정이 계속했다.

    - "you must do two things. First of all, your squire must lash himself."
    "당신은 두 가지를 해야 한다. 우선, 당신의 종은 그 스스로 때려야한다."

    - "How many times?" screamed Sancho.
    "얼마 동안이요?" 산초가 비명을 질렀다.

    - "Three thousand, three hundred times."
    "3시간, 3시간동안이다."

    - Sancho gasped in disbelief.
    산초는 믿을 수 없어서 말문이 막혔다.

    - "But first, you must ride a flying horse through the air and over the mountains.
    "하지만 첫번째로, 당신은 공기 사이를 날아다니는 말을 타고 산들을 넘어야 한다.

    - This horse waits for you at the Duke's castle.
    이 말은 듀케의 성에서 기다리고 있다.

    - If you are brave enough to perform these two tasks, your beloved Dulcinea will be set free," said the forest sprite.
    만약 당신의 용감하다면 당신이 사랑하는 덜서니어의 자유를 위해 이 두가지 일을 행해라." 숲의 요정이 말했다.

    - Then the creature turned and rode away.
    그후에 괴물은 돌아서 말을 타고 멀리 가버렸다..

    - "It's a miracle!" cried the Duchess, "We must return to the castle at once!"
    "이것은 기적이에요!" 공작부인이 소리쳤다. "우리는 즉시 성에 돌아가야 해요!"

    - "Yes, but first, Sancho, fetch me a whip," shouted Don Quixote.
    "그렇소, 하지만 처음으로, 산초. 나의 채찍을 가져오시오." 돈키호테가 소리쳤다.

    - "You can begin lashing yourself while we ride!"
    "당신은 우리 전부 말을 타고 갈 동안 스스로 채찍질을 할 수 있소!"

    - The terrified squire had already ridden away from the knight's grasp.
    겁이난 종은 이미 기사를 움켜잡으며 말에 탔다.

    - Back at the castle, the servants were rushing around, shouting alarm from the towers.
    성에 돌아가서, 하인들은 주위를 급히 움직이고 있었고, 관제탑으로부터 경보가 울리고 있었다.

    - There was a giant wooden horse in the middle of the courtyard.
    거대한 나무말이 뜰의 중앙에 있었다.

    - The servants told the Duke it had suddenly and mysteriously dropped
    from the sky.
    하인들은 듀케에게 이것이 갑작스럽고 이상하게도 하늘에서부터 떨어졌다고 말했다.

    - Meanwhile, Don Quixote and Sancho were arguing about the lashes the squire must suffer to free Dulcinea.
    그 동안에, 돈키호테와 산초는 덜서니어의 자유를 위해서 하인이 때리면서 고통스러워야 한다는 것에 대해서 다투고 있었다.

    - "I won't do it," cried the squire.
    "저는 이것을 할 수 없어요." 하인이 소리쳤다.

    - "For the sake of my lady, I beg you," sobbed the knight.
    "나의 숙녀를 위해서요. 당신에게 간청하겠소." 기사가 흐느껴울었다.

    - The Duchess approached them.
    공작부인이 그들에게 다가갔다.

    - "You two must cease your squabbling," she said, leading them into the courtyard.
    "당신들 두 명은 옥신각신 하는 것을 멈춰야해요. 그녀가 뜰로 그들을 이끌며 말했다.

    - She was enjoying every moment of this grand practical joke she had planned with her husband.
    그녀는 그녀의 남편과 계획한 이 웅장하고 현실적인 장난의 모든 순간을 즐기고 있었다.

    - Don Quixote stared up at the wooden horse in amazement.
    돈키호테는 나무 말을 놀라워하며 빤히 쳐다봤다.

    - "What a creature! It must be twenty feet tall!"
    "별놈이 다 있소! 이것은 크기가 20피트는 될 것이오!"

    - Sancho's knees knocked together in fear.
    산초의 무릎은 공포에 떨며 서로 부딪히고 있었다.

    - There was a rope ladder on the side, which they climbed up.
    측면의 줄사다리를 타고, 그들은 올라가기 시작했다.

    - Seeing them mount the wooden horse, the Duke and Duchess could hardly control their laughter.
    그들은 나무말을 보기 시작했고, 듀케와 공작부인은 힘들게 그들의 웃음을 통제하고 있었다.

    - When the two seated themselves on top of the horse, Sancho found there was nothing to hold on to.
    그들이 말 위에서 앉아있었을 때, 산초는 붙잡을 것이 아무것도 없는지 찾고 있었다.

    - So he grabbed onto Don Quixote's trouser belt with both hands.
    그래서 그는 돈키호테의 허리띠를 두 손으로 붙잡았다.
  • 13.05.22
    - Don Quixote (96~97p)
    - "There's carving in the wood here!" exclaimed Don Quixote.
    "이곳은 나무로 조각한 것이오!"

    - "It says we have to blindfold ourselves.
    "이것은 우리가 우리 스스로 눈을 가려야 한다고 말하고 있소.

    - Anyone who rides this magic horse without a blindfold will be struck dead!"
    누구든지 이 마법의 말을 눈가리개없이 탄다면 죽을 것이오!"

    - "I've got a handkerchief!" said Sancho.
    "저에게 손수건이 있어요!" 산초가 말했다.

    - He pulled out his handkerchief, tore it in two, and gave half to his master.
    그는 그의 손수건을 꺼내서 두조각으로 찢었고, 절반을 그의 주인에게 주었다.

    - The two fixed the smelly halves of handkerchief around their faces.
    두명은 냄새나는 손수건의 절반으로 그들 얼굴의 주위를 고정시켰다.

    - From a balcony above, the Duchess and Dyke squealed with pleasure at the sight of the two fools on the horse.
    발코니 위에서는, 공작부인과 듀케가 말 위에 올라가있는 두 명의 바보를 보고 즐거움에 끽 소리를 냈다.

    - Once their eyes were covered, a servant tapped on the horse, and the servants inside lifted it three feet off the ground and rocked it from side to side.
    언젠가 그들의 눈은 가려졌고, 하인은 말을 톡톡 두드렸다. 그리고 하인들은 그것을 땅에서 3피트정도 들어올렸고, 이것을 좌우로 흔들었다.

    - "We're up in the clouds, Sancho," cried Don Quixote.
    "우리는 구름들 속으로 들어가고 있소, 산초." 돈키호테가 외쳤다.

    - "I'm feeling airsick," moaned Sancho.
    "저는 멀미를 하는 기분을 느끼고 있어요." 산초가 불평했다.

    - On a balcony across from the knight and squire, four maidens were pumping a pair of bellows and dousing them with cups of water.
    기사와 종으로부터 가로질러서 발코니 위에서, 4명의 아가씨들이 풀무 하나를 누르고 있었고, 물 한그릇과 그들을 적시고 있었다.

    - "Hold on, Sancho. We're flying through a rainstorm!" called Don Quixote.
    "참으시오, 산초. 우리는 폭풍우 사이를 날고있소!" 돈키호테가 말했다.
  • 13.05.23
    - Don Quixote (98p)
    - At this point, the Duke and Duchess were laughing their socks off.
    그 당시에, 듀케와 공작부인은 그들을 완전히 비웃고 있었다.

    - But they were also beginning to feel guilty for playing such a prank on the good knight.
    하지만 그들은 좋은 기사를 가지고 장난을 하는 것에 죄책감을 느끼기 시작했다.

    - The Duke signaled to his butler for the grand finale.
    듀케는 그의 집사에게 웅장한 마무리를 하라고 신호했다.

    - A servant lit the horse's tail on fire.
    하인은 말의 꼬리에 불을 피웠다.

    - There was a "POP" and a "FIZZ" as hundreds of fireworks hidden inside the tail exploded.
    수많은 불꽃들이 "펑" 소리와 쉬익 하는 소리를 내며 꼬리가 터졌다.


    - Sancho wrapped his arms around the knight and howled, "Save me, Master. I promise I'll suffer the lashing!"
    산초는 그의 팔로 기사에게 두르고 울부짖었다. "저를 구해줘요, 주인님. 저는 채찍질을 하기로 약속했잖아요!"

    - "All of them?" asked Don Quixote.
    "그것들 모두말이오?" 돈키호테가 말했다.

    - "Every one!" cried Sancho.
    "모두요!" 산초가 소리쳤다.

    - Then Don Quixote beat the top of the horse with his fist.
    그 후에 돈키호테는 그의 주먹으로 말의 맨 위를 때렸다.

    - But this only made the men inside rock it harder.
    하지만 이것은 단단해서 오직 남자들이 흔들어야 하는 것으로 만들어졌다.

    - Finally, they tilted it too far, and the wooden horse crashed to the ground.
    마침내, 그들은 기울어졌고, 나무 말은 땅에 추락했따.

    - Sancho and the knight were thrown to safety, landing on the soft grass of the castle lawn.
    산초와 기사는 성의 잔디밭의 부드러운 풀에 착륙해서 안전한 곳에 던져졌다.

    - Quickly the servants carried the horse away.
    재빨리 하인들은 다른곳으로 말을 옮겼다.
  • 13.05.24
    - Don Quixote (99p)
    - By the time Don Quixote and Sancho tore the rags from their eyes, they were facing the Duchess who leaned over them, acting concerned.
    돈키호테와 산초가 그들의 눈의 헝겊을 찢을 때까지, 그들은 걱정하는 표정을 짓는 공작부인의에게 기대고 있었다.

    - "Welcome back," she said softly,
    "돌아온 것을 환영해요." 그녀가 부드럽게 말했다.

    - "You've been gone for hours. We were so worried. How was the ride?"
    "당신은 4시간동안 떠났었어요. 우리는 걱정했죠. 어떻게 타셨나요?"
  • 13.05.27
    - Don Quixote (100~101p)
    - Sancho and Don Quixote rested for a few days.
    산초와 돈키호테는 며칠 쉬고 피로를 회복했다.

    - Then the knight announced it was time for them to leave.
    그 후에 기사는 곧 그들에게 떠난다고 선언했다.

    - "But what about Sancho's lashing?" asked the Duchess, who didn't want to miss out on the spectacle.
    "하지만 산초의 채찍질에 대한 것은 어떻게 되었나요?" 굉장한 구경거리를 놓치는 것을 원하지 않는 공작부인이 물었다.

    - "He'll have to carry out the lashes while we travel.
    "그는 우리의 여행에서 채찍질하는 것을 수행할 것이오.

    - Life at court is softening my sword arm.
    법원에서의 삶이 나의 칼을 쓰는 팔을 부드러워지게 하고있소.

    - It is time for us to go.
    우리가 가야 할 시간이오.

    - I thank you for your hospitality."
    나는 당신의 환대에 감사하고 있소."

    - Don Quixote and Sancho Panza rode away toward the sea and the city of Barcelona.
    돈키호테와 산초 판자는 바다와 바르셀로나를 향해서 말을 달렸다.

    - The next morning, Don Quixote told Sancho, "I want to see you do some whipping right now."
    다음 날 아침, 돈키호테가 산초에게 말했다. "나는 지금 당장 당신이 채찍질을 하는 것을 보고싶소."

    - "Don't rush me," cried Sancho, jumping to his feet.
    "저에게 성급하게 그러지 마세요." 산초가 벌떡 일어서며 소리쳤다.

    - "And I prefer to perform my lashing in private."
    "그리고 저는 저를 몰래 채찍질을 행하는 것을 더 좋아해요."

    - "I don't care how you do it, but I want to hear each lash so I know you're not shirking."
    "나는 당신이 이것을 어떻게 하는지에는 걱정이 없소. 하지만 나는 당신이 이것을 회피하지 않는다는 소리를 듣기를 원하오."

    - "Fine," snapped Sancho, "I'll get started."
    "좋아요." 산초가 딱딱거렸다. "시작할게요."

    - He grabbed the whip and stomped off into the trees.
    그는 채찍을 붙잡았고, 나무쪽으로 쿵쿵거리며 걸었다.

    - Then he unbuttoned his shirt and cracked the whip against the trunk of the tree.
    그 후에 그는 셔츠의 단추를 풀었고, 나무의 줄기 가까이를 채찍으로 때렸다.

    - "Ow!" he yelled. "That one almost drew blood!"
    "악!" 그가 소리쳤다. "저것은 거의 피를 그리고 있어요!"
  • 13.05.28
    - Don Quixote (102~103p)
    - A few days later, when Don Quixote and Sancho rode into Barcelona, word had already spread of their arrival.
    그 후 수일 후에, 돈키호테와 산초는 바르셀로나안으로 들어가고 있는데 이미 그들의 도착을 펼치고 있었다.

    - The streets were filled with citizens trying to get a glimpse of the crazy yet noble knight.
    거리는 아직 숭고한 미친 기사를 잠깐 보기 위해 몰려든 시민으로 가득찼다.

    - People threw flowers and cheered.
    사람들은 꽃을 던지고 환호했다.

    - The leader of their escort allowed Don Quixote and Sancho to stay in his luxurious villa in the middle of the city.
    호위대의 대장은 돈키호테와 산초가 도시 중앙의 그의 호화로운 별장에 머무르는 것을 허락했다.

    - For two weeks they lived like kings.
    2주동안 그들은 왕과 같이 살았다.

    - They were paid daily visits by generals, admirals, and highranking public officials.
    그들은 매일 장군들과 제독들, 고위의 임원들이 방문하고 보수를 주었다.

    - Each morning, Don Quixote would take Rocinante for a trot along the beach.
    매일 아침, 돈키호테는 로시난테를 타고 해변을 따라서 걸었다.

    - Then one day, as he was on his morning jaunt, he saw a figure approaching him from down the beach.
    그러던 어느날, 그가 아침에 짧은 여행을 하고 있을 때 그는 바다 아래에서 그에게 다가오는 것을 보았다.

    - The figure was a knight, wearing a full suit of armor with his visor lowered.
    기사는 그의 낮은 얼굴가리개와 갑옷 세트를 모두 입고있었다.

    - When Don Quixote neared the knight, he could see a white crescent emblem on his chest.
    돈키호테가 기사에게 다가갔을 때, 그는 그의 가슴에서 하얀 초승달 무늬를 보았다.

    - "Halt, the Knight of ths Lions!" called the Knight of the White Moon.
    "멈추세요, 사자의 기사여!" 하얀 달의 기사가 불렀다.

    - "I have a challenge for you."
    "나는 당신에게 도전하겠어요."
  • 13.05.29
    - Don Quixote (104~105p)
    - "Don Quixote is always ready for a challenge," the old hidalgo answered bravely.
    "돈키호테는 항상 도전에 준비되어 있소." 늙은 하급 귀족이 용감하게 대답했다.

    - "Then we will joust," said the strange knight, raising a shiny new lance.
    "그럼 우리는 마상 창시합을 해야해요." 이상한 기사가 빛나는 새로운 창을 들고 말했다.

    - "Name your terms," called Don Quixote.
    "당신의 요구조건은 무엇이오?" 돈키호테가 말했다.

    - "If you win, this fine horse and my new lance yours.
    "당신이 이긴다면, 이 훌륭한 말과 나의 새로운 창을 당신에게 주겠습니다.

    - If I am the Victor, you must retire from your career as a knight-errant."
    만약 내가 승자가 된다면, 당신은 모험을 찾아다니는 기사의 일에서 은퇴해야 합니다."

    - "Retire?" cried Don Quixote. "But that is impossible."
    "은퇴?" 돈키호테가 소리쳤다. "하지만 그것은 불가능하오."

    - "We young knights are tired of you getting all of the public's attention.
    "우리 젊은 기사들은 대중의 관심을 받기 위해 노력해왔습니다.

    - We want you to return to your village for a year and live a peaceful life."
    우리는 당신이 당신의 마을로 돌아가서 평화로운 삶을 사는 것을 원합니다."

    - "I accept your terms!" snapped Don Quixote.
    "당신의 조건에 동의하겠소!" 돈키호테가 딱딱거리며 말했다.

    - Then both knights turned away from each other and checked their weapons.
    그 후에 기사는 둘다 각자를 외면했고, 그들의 무기를 점검했다.

    - When they turned, the Knight of the White Moon spurred his horse into a gallop and thrust his lance toward Don Quixote.
    그 후에 그들이 돌았을 때, 하얀 달의 기사는 박차를 가해서 전력으로 달려왔고, 그의 창을 돈키호테쪽으로 찔렀다.

    - He held his lance with such precision that the elderly knight didn't have a chance and was thrown from his saddle.
    그는 그의 창을 정확하게 잡아서 손위의 기사는 기회를 잡지 못했고, 그의 안장으로 부터 던져졌다.

    - He landed in the shallow water and sand of the beach.
    그는 해변의 얕은 물과 모래 안의 땅에 있었다.

    - In a flash, the Knight of the White Moon dismounted and pressed his sword to Don Quixote's neck.
    눈 깜짝할 새에, 하얀 달의 기사는 말에서 내려서, 그의 칼로 돈키호테의 목을 압박했다.
  • 13.05.30
    - Don Quixote (106p)
    - "You are vanquished. Do you concede?" demanded the Knight of the White Moon.
    "당신은 패배자에요. 인정하시겠습니까?" 하얀 달의 기사가 요구했다.

    - "But it means the end of my life," sobbed Don Quixote. "Without chivalry, I am nothing."
    "하지만 이것은 나의 삶이 끝나는 것을 의미하오." 돈키호테가 흐느끼며 말했다. "기사도 없이는, 나는 아무것도 아니오."

    - "You gave your word," snarled the victor.
    "당신은 약속을 하였습니다." 승자가 으르렁거렸다.

    - "I will retire," coughed Don Quixote, "as I promised."
    "나는 은퇴할 것이오." 돈키호테가 털털거렸다. "나는 약속했소."

    - The knight's tears of defeat mixed with the salt water of the waves.
    기사의 패배의 눈물은 바닷물과 섞여있었다.

    - "This is the darkest day of all my adventures," he moaned.
    "이것은 나의 모험 중에 제일 어두운 날이오." 그가 투덜거렸다.

    - But the Knight of the White Moon showed no mercy and rode off on his stallion.
    하지만 하얀 달의 기사는 보고도 무자비하게 그의 말을 타고 떠나갔다.

    - The broken hidalgo sat, sobbing in the surf.
    끝장난 하급귀족은 파도에 앉아서 흐느껴 울었다.
  • 13.05.31
    - Don Quixote (107p)
    - Later, Don Quixote hobbled back to town.
    나중에, 돈키호테는 절뚝거리며 도시로 돌아왔다.

    - He never realized that the Knight of the White Moon was actually the youth, Carrasco.
    그는 하얀 달의 기사가 사실 카라스코 라는 것을 전혀 실감하지 못했다.

    - In the months since he had been defeated as the Knight of the Forest, he had studied jousting and horsemanship.
    몇 달 전에 그는 숲속의 기사로써 패배했었고, 마상 창 시합과 승마술을 공부했다.

    - He was determined to have his revenge on Don Quixote and to return the crazy hidalgo to his friends in the village.
    그는 돈키호테에게 복수를 하고, 미친 하급 귀족이 마을의 친구들에게로 돌아가게 하기로 결심했다.

    - When Sancho heard of Don Quixote's defeat and retirement, he sobbed.
    산초가 돈키호테의 패배와 은퇴에 대해서 들었을 때, 그도 흐느껴울었다.

    - "You can't quit, Sire. Old dogs don't learn new tricks."
    "당신은 그만둘 수 없어요. 노인은 아무것도 배울 수 없어요."

    - "I promised. Now help me take off my armor. I no longer need it."
    "나는 약속했소. 이제 나를 도와 갑옷을 벗겨주시오. 나는 더 이상 이것이 필요하지 않소."

    - As the two began their three-day journey home, they lamented their fate.
    그들은 3일동안 집으로 여행하기 시작했고, 그들은 그들의 운명을 애석해했다.