상촌중학교 로고이미지

1김은규

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2 3 4 5 6
Don Quixote (33~34p)
Don Quixote (35~37p)
Don Quixote (37~39p)
Don Quixote (39p)
Don Quixote (39p)
           
           
           
7 8 9 10 11 12 13
Don Quixote (40p)
Don Quixote (41p)
Don Quixote (42~44p)
Don Quixote (44p)
Don Quixote (45p)
             
             
             
14 15 16 17 18 19 20
Don Quixote (50p)
Don Quixote (51p)
Don Quixote (52~54p)
Don Quixote (54~56p)
Don Quixote (57p)
             
             
             
21 22 23 24 25 26 27
Don Quixote (57~58p)
Don Quixote (58~59p)
Don Quixote (60~61p)
Don Quixote (64p)
Don Quixote (65p)
             
             
             
28 29 30        
Don Quixote (66~67p)
Don Quixote (68~69p)
     
     
     
  • 13.04.01
    - Don Quixote (33~34p)
    - Charging into the nearest tower, he thrust the shaft of his lance into a sweeping sail.
    탑 근처까지 돌진해서, 그는 그의 창으로 광범위하게 휩쓸며 날카롭게 찔렀다.

    - The weapon shattered, and the knight was picked up off his horse and tossed into the air.
    무기는 엄청난 충격을 받았고, 기사는 그의 말에서 떨어졌고, 공기중에 던져졌다.

    - He landed with a great "BOOM!" fifty meters away in a large puff of white dust.
    그는 50미터 떨어진 하얀 먼지에서 숨을 헉헉 거리며 거대한 "폭탄!"이 땅에 있다고 했다.

    - Trotting over on his donkey, Sancho Panza said,
    그의 당나귀의 위쪽으로 빨리가서, 산초 판자가 말했다.

    - "I told you they were windmills."
    "나는 당신이 풍차들을 말하는 것 같은데요."

    - "You fool!" said Don Quixote.
    "당신은 어리석소!" 돈키호테가 말했다.

    - "When I charged those giants, an evil wizard flew by on an invisible horse and cast a spell that changed them into windmills! To rob me of my glory!"
    "내가 저 거대한 것으로 돌진할 때, 악마의 마법사가 보이지않는 말과 날아와서 주문을 외워 그것들을 풍차로 바꿨소! 나의 명예를 훔쳐갔소!"

    - "I see," said Sancho, believing every word as he helped his master to his feet.
    "알겠습니다." 모든 단어를 믿고 그의 주인을 도와 일어서게 하며 산초가 말했다.

    - "Don't worry, my squire. I'll find this wizard and destroy him!"
    "자네는 걱정마시오. 내가 이 마법사를 찾아 그를 죽이겠소!"

    - The next morning, they began traveling again without breakfast, to Sancho's dismay.
    다음 날, 그들은 산초가 실망한 상태에서 아침식사를 하지않고 또 여행을 떠났다.

    - An hour later, they saw a large cloud of dust in the distance.
    1시간 후, 그들은 먼 곳의 먼지 속에서 많은 군중이 있는 것을 보았다.

    - "It must be two bloodthirsty armies in battle!" exclaimed Don Quixote.
    "이것은 두 명의 피에 굶주린 군대와 싸워야 하는 것이오!" 돈키호테가 소리쳤다.

    - Then he quickly described both of the armies, including the names of their generals and fiercest knights which he made up.
    그 후에 그는 그들의 재빠르게 그들의 이름을 포함한 일반적인 군대를 만들었을 뿐만 아니라 기사들을 사납게 만든 것도 그였다.
  • 13.04.02
    - Don Quixote (35~37p)
    - "How do we know that this isn't just a trick by those evil wizards?"
    "어떻게 우리가 이것이 그 악마의 마법사들의 속임수가 아니란 것을 알아요?"

    - "Can't you hear thousands of marching feet?"
    "당신은 수 천명 상인들의 발소리를 듣지 못하였소?"

    - yelled Don Quixote, who raised his broken lance and charged them.
    돈키호테가 그의 부서진 창을 들고 그들에게 돌진하며 소리쳤다.

    - "They're not soldiers," cried Sancho, "It's just a large flock of sheep!"
    "그들은 군인이 아니에요," 산초가 외쳤다. "이것들은 오직 많은 양 떼에요!"

    - The knight began skewering the poor sheep on the end of his lance.
    기사는 그의 창으로 불쌍한 양들을 찌르는 것을 그만두었다.

    - As soon as the shepherds saw him killing their animals, they began pelting him with stones.
    양치기들은 그가 그들의 동물을 죽이는 것을 보자마자, 그들은 그에게 돌을 퍼부었다.

    - A rock smashed the side of Don Quixote's face and knocked him off Rocinante.
    돌은 돈키호테와 그가 타고 있는 로시난테의 측면을 두드리며 부딪혔다.

    - "Those evil wizards!" cried Don Quixote, spitting out a mouthful of blood and the chips of broken teeth.
    "그 사람들이 악마의 마법사다!" 돈키호테가 부서진 치아 조각들과 입에 가득 찬 피를 뱉으며 소리쳤다.

    - "They're done it again!"
    "그들은 이 일을 다시 하고 있소!"

    - In a nearby meadow, the knight and the squire found a place to rest for the night.
    목초지 근처에서, 기사와 기사의 종은 밤에 쉴 만한 곳을 찾았다.

    - "I'll have dinner ready in a minute," said Sancho.
    "저는 당장 저녁을 준비할게요." 산초가 말했다.

    - "Oh, Squire, how can you think of eating in the moment of my greatest despair?"
    "오, 자네는 내가 아주 절망하고 있는 순간에 어찌 먹을 것을 생각한 단 말이오?"

    - "There's nothing more important to me than eating," Sancho said devouring raw onion and salami.
    "저에게 먹는 것보다 더 중요한 것은 없어요." 산초가 익히지않은 양파와 살라미 소시지를 게걸스럽게 먹으며 말했다.

    - "What are you so sad about anyway?"
    "당신이 슬퍼하는 것은 뭐에 대한 것이죠?"

    - Holding his throbbing head, the knight answered, "The loss of half my ear and four teeth saddens me."
    "그는 욱신 거리는 머리를 바로잡고, 기사가 대답했다. "나의 절반의 귀와 4개의 이빨을 잃은 것이 날 슬프게 하오."
  • 13.04.03
    - Don Quixote (37~39p)
    - "I'm not surprised. There will be nothing left of you in a week or two.
    "난 놀라지 않았어요. 그것들은 2주동안 아무것도 당신을 떠나지 않을 거 예요.

    - I've never seen a man more miserable.
    저는 전혀 보고 있는 남자가 더 비참하지 않아요.

    - We should call you the knight of the Long Face.
    우리는 당신을 우울한 얼굴을 한 기사로 불러야해요.

    - Your chin is almost scraping the ground."
    당신의 턱은 거의 땅을 긁고 있어요."

    - "Yes, my squire, that's an excellent name for such an unhappy knight as myself."
    "그렇소 나의 종자여. 그것은 그런 불행한 기사에 대해 훌륭한 이름이요."

    - The two realized that they were thirsty.
    두명은 그들이 목이 마르다는 것을 실감했다.

    - An hour later, they located a stream in the forest.
    1시간 뒤, 그들은 숲속의 계곡의 위치를 찾아냈다.

    - As the sun began to set, they heard a terrible sound coming from within the depths of the forest.
    태양이 사라지고, 그들은 깊은 숲 안으로부터 끔찍한 소리를 들었다.

    - "This is an enchanted forest ruled by a terrible ogre.
    "이것은 마법에 걸린 숲의 끔찍한 줄이 쳐진 무서운 괴물이오.

    - I will find and destroy him with my lightning lance.
    나는 이것을 찾아내어 그를 나의 번개같이 빠른 창으로 제거할 것이오.
  • 13.04.04
    - Don Quixote (39p)
    - If I'm not back in three days, go to my lady Dulcinea and tell her I died valiantly in her honor."
    만약 내가 3일안에 돌아오지 못한다면, 나의 숙녀 덜서니어에게 가서 그녀에게 나는 그녀를 기리며 용감했다고 말하시오."

    - Sancho Panza was afraid to be left alone, so he slipped off his donkey and sneaked under Rocinante's hind legs.
    산초 판자는 두려워하며 그를 내버려두고, 그는 그의 당나귀로 살짝 가서 로시난테의 다리 뒤의 밑으로 살금살금 갔다.

    - There he tied a loop of rope to hold her still.
    그는 그녀(로시난테)까지 고리모양으로 밧줄을 고정시켰다.
  • 13.04.05
    - Don Quixote (39p)
    - When Don Quixote tried to spur the nag on, she could not move.
    돈키호테가 말의 말의 박차에 타서 가려고 했으나, 그녀는 움직일 수 없었다.

    - "What magic is this?" boomed Don Quixote.
    "이것은 어떤 마법이오?" 돈키호테가 크게 말했다.

    - "My steed is held still."
    "나의 말까지 묶였소."

    - "Oh, it must be that evil wizard again," lied Sancho.
    "오, 이것은 그 악마의 마법사가 다시 한 것일거예요." 산초가 거짓말했다.

    - "Perhaps it would be better to destroy the ogre in the morning."
    "아마도 무서운 괴물은 아침이 되서야 잡을 수 있을 거예요."

    - "Yes, I will break this spell in the morning," agreed Don Quixote.
    "그렇소, 나는 아침이 되면 이 마법을 부술 것이오." 돈키호테가 동의했다.
  • 13.04.08
    - Don Quixote (40p)
    - The two men spent the rest of the night trembling in the forest for fear of the terrible noise coming from down the river.
    두 명의 남자는 강의 하류에서 부터 들려오는 끔찍한 소음이 두려워서 몸을 떨며 숲속에서 휴식을 취했다.

    - At dawn, Sancho slipped the rope from Rocinante's hind legs.
    새벽에, 산초는 로시난테 다리 뒤의 줄을 풀었다.

    - When Don Quixote mounted her, she could walk.
    돈키호테가 그녀를 탔을 때, 그녀는 걸을 수 있었다.

    - "I'm free!" exclaimed the knight happily.
    "나는 자유이오!" 만족스러운 기사가 외쳤다.

    - Then they set off to search for the ogre.
    그 후에 그들은 괴물을 찾아 출발했다.

    - But when they found the source of the terrible crashing sound, it wasn't an ogre but an old water machine, clanking away under the power of a waterfall.
    하지만 그들이 끔찍한 요란한 소리의 근원지를 찾았을 때, 이것은 괴물이 아니고 폭포의 힘 밑에서 철커덕 소리가 나는 물레방아였다.

    - Sancho Panza began laughing at Don Quixote's newest folly.
    산초 판자는 돈키호테의 어리석음을 비웃기 시작했다.

    - "We just spent the night trembling in fear of this!" he laughed.
    "우리는 그저 이것을 두려워하며 밤을 떨며 보냈어요!" 그가 웃었다.
  • 13.04.09
    - Don Quixote (41p)
    - The Knight of the Long Face was even more miserable after this failed adventure.
    우울한 얼굴의 기사는 이 모험이 실패하자 그 이후까지 더 비참했다.

    - But late that afternoon, he saw something that lifted his spirits.
    하지만 오후가 지나자, 그는 그의 정신이 살짝 든 것을 보았다.

    - "Look, Sancho, do you see that knight riding toward us?"
    "보시오, 산초. 기사가 우리를 향해 말을 타고 다가오는 것이 보이오?"

    - "I see a man on a donkey," replied Sancho.
    "저는 당나귀를 타고 오는 남자가 보여요." 산초가 대답했다.

    - "That knight is Horatio the Brave, and his helmet is the most valuable on Earth."
    "저 기사는 용사 호레이쇼이고, 그의 모자는 지구에서 제일 귀중하오."

    - "I think that's a baber's wash basin on his head."
    "제가 생각하기엔 이발사의 세수대야를 머리에 쓴 것 같은데요."

    - "No, it's a solid gold battle helmet. I will challenge him and win it!"
    "아니오, 이것은 금으로 된 단단한 전투 모자이오. 나는 저 자에게 도전해서 이기고 싶소!"
  • 13.04.10
    - Don Quixote (42~44p)
    - Don Quixote shouted, "Surrender your helmet, Horatio, or I'll will spear you with my lance!"
    돈키호테가 소리쳤다. "호레이쇼, 당신의 모자를 포기하거나 내가 당신을 나의 창으로 찌를 것이오."

    - "I have no helmet," cried the man.
    "저에겐 모자가 없어요." 남자가 소리쳤다.

    - "I'm just a barber. This brass basin is for my work.
    "저는 이발사 일 뿐이에요. 이 놋쇠대야는 저의 일을 위한 것이에요.

    - I put it on my head because it was raining."
    제가 이 것을 머리에 쓰고 있는 이유는 비가 오기 때문이에요."

    - "Do you expect me to believe that?" scoffed Don Quixote, drawing his sword.
    "당신은 그걸 내가 믿기는 기대하는 것이오?" 돈키호테가 그의 창을 휘두르며 비웃었다.

    - Don Quixote snatched the basin from the man and placed it on his head.
    돈키호테는 남자로부터 대야를 잡아챘고, 이것은 그의 머리위에 올려져 있었다.

    - "The visor is missing, and someone had tried to melt the gold off.
    "얼굴가리개는 없어져있고, 누군가 금을 녹이기 위해 노력을 했소.

    - But I shall wear it with pride."
    하지만 나는 이것을 자랑거리로 쓰고 다니겠소."

    - Sancho tried not to giggle at the sight of Don Quixote with the wash basin on his head.
    산초는 돈키호테가 그의 머리위에 세수대야를 쓰는 것을 보고도 웃지 않았다.

    - Later they came to a line of a dozen men with heavy chains around their necks and hands.
    그 후에, 그들에게로 그들의 목과 손 주위에 무거운 사슬을 한 12명의 남자들이 한 줄로 다가왔다.

    - Four soldiers herded them, cursing and lashing them with whips.
    4명의 군인들이 그들과 함께 욕을 하며 이동했고, 그들에게 채찍으로 채찍질을 했다.

    - "Prisoners," said Sancho, "off to row the king's boat."
    "죄수들이에요," 산초가 말했다. "왕의 배를 저으러 떠나고 있어요."

    - "I don't believe it," said Don Quixote.
    "나는 이것을 믿을 수 없소." 돈키호테가 말했다.

    - "These unfortunate men are being held against their will. It is my duty to rescue them."
    "이 불행한 남자들을 다시 한번 붙잡아 둘 것이라니. 이들을 구해야 할 의무가 나에겐 있소."

    - "Master," said Sancho with alarm, "these men are terrible criminals. They must pay for their crimes!"
    "주인님." 산초가 경고하며 말했다. "이 사람들은 끔찍한 범죄를 저질렀어요. 그들은 그들의 죄에 대한 값을 지불해야 해요!"

    - "Move aside!" commanded one of the soldiers.
    "한 쪽으로 비켜!" 한 명의 군인이 명령했다.

    - "These men are vulnerable and needy," said Don Quixote.
    "이 사람들은 취약하고 상황이 어렵소." 돈키호테가 말했다.

    - "As a knight-errant, I offer them protection!"
    "모험을 찾아다니는 기사로써, 나는 그들을 보호할 것이오!"

    - "This crazy old fool is out of his mind," laughed the sergeant.
    "이 미친 늙은이가 완전히 돌았구나." 병장이 비웃었다.

    - "He's got a wash basin on his head!"
    "그가 머리에 세수대야를 썼어!"

    - As the other soldiers laughed, Don Quixote smashed the sergeant over the head with his lance and knocked him unconscious.
    다른 기사들이 비웃자, 돈키호테는 그의 창을 병장의 머리 위로 휘둘렀고, 그를 의식을 잃은 상태가 되게 만들었다.

    - The other soldiers attacked him, but the convicts attacked them faster.
    다른 기사들이 그를 공격했지만, 재소자들이 그들에게 빠르게 공격했다.
  • 13.04.11
    - Don Quixote (44p)
    - One of the convicts stole the keys from the sergeant's pocket and unlocked the other criminals.
    한명의 재소자가 병장의 주머니에서 열쇠를 훔쳤고, 다른 범죄자들의 자물쇠를 풀었다.

    - The convicts overtook the soldiers easily.
    재소자들은 군인들을 쉽게 앞질렀다.

    - "My friends," cried Don Quixote, "I have given you freedom.
    "나의 친구들이여," 돈키호테가 소리쳤다. "나는 당신들에게 자유를 주었소.

    - All I ask in return is that you go to the village of El Toboso and testify of my courage to my mistress."
    내가 모두 당신들이 돌아오기를 바라니 당신은 엘 토보소 마을로 가서 여자주인에게 나의 용기를 증명해주시오."

    - "He's as crazy as a coconut!" yelled one of the Convicts. "Grab him!"
    "저 남자는 코코넛같이 멍청하구나!" 한 명의 재소자가 소리쳤다. "그를 잡아라!"
  • 13.04.12
    - Don Quixote (45p)
    - The convicts attacked Don Quixote and Sancho Panza and beat them silly.
    재소자들은 돈키호테와 산초 판자를 때렸고, 멍청한 그들에게 승리했다.

    - They robbed their saddlebags and cracked Don Quixote's basin on a rock before running away.
    그들은 그들의 가방을 훔쳤고, 달아나기 전에 돈키호테의 대야를 바위에 부딪혀 부쉈다.

    - Sancho Panza cried, "Now we're going to be in big trouble.
    산초 판자가 외쳤다. "지금 우리에게 큰 문제가 생겼어요.

    - We'll be wanted men. The Holy Brotherhood Police will be after us!"
    우리는 수배를 받을 거에요. 도시동맹의 경찰이 우리를 찾을 거라고요!"
  • 13.04.15
    - Don Quixote (50p)
    - CHAPTER THREE The Giant Killer
    제 3장 거대한 살인자


    - To escape from the Holy Brotherhood, Don Quixote and Sancho Panza fled into the mountains.
    도시동맹으로부터 도망쳐서, 돈키호테와 산초 판자는 산으로 도망갔다.

    - They traveled high up to a desolate lonely country of the Sierra Moreno range.
    그들은 시에라 모레노의 적막하고 쓸쓸한 위쪽으로 다녔다.

    - "All great men go through a period of despair when they question everything they believe in," Don Quixote said.
    "그들이 질문의 모든 것을 믿을 때, 모든 위대한 자들은 절망의 기간 사이를 통과했소.

    - He turned to his hungry squire, "I am sending you to El Toboso, with a message of my love for Dulcinea.
    그는 그의 굶주린 종에게로 돌았다. "나는 당신을 나의 사랑 덜서니어에게 보내는 메세지와 함께 엘 토보소로 보낼 것이오."

    - She must tell me whether she can return my love or not.
    그녀는 나를 사랑하는지 아닌지 나에게 대답해 주어야하오.

    - I will stay here and whip myself until you return."
    나는 여기에 머무르며, 당신이 돌아올 때 까지 나 스스로 채찍질할 것이오."

    - All Sancho could think about was the feast he was going to eat as soon as he got back to a village.
    산초는 잔치에서 먹을 것을 생각하자마자 마을로 돌아갔다.
  • 13.04.16
    - Don Quixote (51p)
    - "Ride quickly, Sancho Panza," commanded Don Quixote as he took off his armor.
    "빨리 말에 타시오, 산초 판자." 돈키호테는 그의 갑옷을 벗으며 명령했다.

    - Then he smashed himself in the chest with a large rock and began to beat himself on the back with a tree branch.
    그 후에 그는 그 스스로 큰 돌을 가슴에 휘두르고, 나뭇가지로 등을 때리기 시작했다.

    - Riding away from the strange scene, Sancho called to his master,
    이상한 모습으로 부터 말을 타고 간 후에, 산초가 그의 주인을 불렀다.

    - "Don't overdo it, or there'll be nothing left of you before I can return.
    "제가 돌아올 수 있을 때 까지 지나치게 많이 하시지 마시고 아무데도 떠나지 마세요."
  • 13.04.17
    - Don Quixote (52~54p)
    - Halfway to the village, Sancho stopped at an inn for the feast he had been waiting for.
    마을의 중간에, 산초는 연회가 열리는 주막에서 멈췄다.

    - As he approached the door after his big meal, he came face to face with Don Quixote'd old friends, the priest and the barber.
    그는 많은 식사 시간 뒤에 문에 다가갔고, 그는 돈키호테의 오랜 친구들인 사제들과 이발사들에게 다가가서 마주봤다.

    - "Hey, you work for our troubled friend, Senor Quixano, don't you?" the priest said to Sancho.
    "이봐요, 당신은 우리의 문제가 많은 친구, 퀴자노 영주 밑에서 일하지 않았나요?" 사제가 산초에게 말했다.

    - "It's true. I am his squire."
    "그것은 맞아요. 저는 그의 기사에요."

    - "How can you believe his nonsense? Don't you realize he has lost his mind?"
    "어떻게 당신은 그의 허튼 소리를 믿을 수 있죠? 그가 그의 정신을 놓은 것을 알아차리지 못했나요?"

    - "There have been some strange things happening," replied Sancho.
    "그냥 조금 이상한 일들이 일어났을 뿐이에요." 산초가 대답했다.

    - "Where is he now?" demanded the barber.
    "그는 지금 어디에 있죠?" 이발사가 요구했다.

    - "He's in the mountains, waiting for me to return with an answer from his mistress, the lady Dulcinea del Toboso."
    "그는 지금 산에서 그의 여주인, 덜서니어 델 토보소의 대답으로부터 제가 돌아오기를 기다리고 있어요."

    - "Her answer to what?" asked the priest.
    "그녀의 대답이란 것이 뭐죠?" 사제가 물었다.

    - "Something about love," answered Sancho.
    "사랑에 관한 거에요." 산초가 대답했다.

    - "Take us to him. We have to bring him back to the village with us," said the priest.
    "우리에게 그를 데려와줘요. 우리는 그를 마을로 데려와야 해요."

    - "I will, but I warn you he'll never come back with you."
    "제가 할게요. 하지만 저는 당신께 그는 절대로 당신과 돌아오지 않을 거라고 경고할게요."

    - "Hmm," said the barber, "I have a plan. I'll be back in a minute."
    "흠." 이발사가 말했다. "나에게 계획이 있어요. 잠시만 기다리세요."

    - Shortly after, the barber came back with two dresses from the innkeeper's wife.
    곧, 이발사는 여관주인 부인의 2개의 드레스를 가지고 돌아왔다.

    - The three traveled back to the mountains.
    3명은 다시 산으로 여행을 갔다.

    - That night, they camped and discussed the details of their plan.
    그날 밤, 그들은 야영했고, 그들의 계획의 세부사항에 대해서 논의했다.

    - In the morning, Sancho went off to find Don Quixote and tell him about the ladies in need of help.
    아침에, 산초는 돈키호테를 찾으러 자리를 떠났고, 그에게 숙녀가 도움을 필요로 한다고 말했다.

    - Meanwhile, the priest and the barber put on the dresses and began cooking bacon over the fire for their breakfast.
    그 동안에, 사제와 이발사는 드레스를 입고, 그들의 아침으로 불 위에 베이컨을 요리하기 시작했다.

    - As they ate and talked, they saw a beautiful woman passing by.
    그들을 음식을 먹으며 말했고, 그들은 아주 아름다운 여성이 지나가는 것을 보았다.

    - "We must show ourselves at once," said the priest.
    "우리는 우리를 한 번 보여줘야해요." 사제가 말했다.

    - They stepped out to meet her.
    그들은 그녀를 만나러 갔다.
  • 13.04.18
    - Don Quixote (54~56p)
    - The girl screamed when she saw them, and tried to run away.
    그녀가 그들을 보았을 때 그녀는 겁에 질렸고, 도망치기 위해 노력했다.

    - "Do not fear us," shouted the priest,
    "우리를 두려워하지 말아요." 사제가 소리쳤다.

    - "I am a man of God!"
    "저는 신의 남자에요!"

    - "If you're a priest, why are you wearing that dress?" she questioned.
    "만약 당신이 사제라면 왜 당신은 드레스를 입고 있는거죠?" 그녀가 의심했다.

    - "It's a long story," he replied.
    "이것에는 긴 이야기가 있어요." 그가 대답했다.

    - "By the way, why are you wandering these hills?" asked the barber.
    "그런데, 왜 당신은 이 언덕을 돌아다니고 있었나요?" 이발사가 물었다.

    - The beautiful young girl then told her sad story.
    아름다운 젊은 여자는 그녀의 슬픈 이야기를 들려줬다.

    - "My name is Dorotea.
    "저의 이름은 도로테아에요.

    - I am the daughter of a wealthy farmer.
    저는 부유한 농민의 딸이에요.

    - I was to be married to the Duke's son, Ferdinando.
    저는 공작의 아들 페르디난도와 결혼했어요.

    - But he left me for another woman.
    하지만 그는 저를 떠나 다른 여자에게 갔죠.

    - I was so brokenhearted that I came here to cry away the rest of my days."
    저는 상심해서 울면서 안정을 찾으려고 여기에 온 거에요."

    - Then the priest had an idea.
    그 후에 사제에게 좋은 생각이 났다.

    - "Perhaps a truly beautiful lady such as yourself could convince Don Quixote to come back to our village, rather than an old priest and berber dressed like women."
    "어쩌면 늙은 사제와 이발사 대신에 드레스를 입은 정말로 아름다운 숙녀가 그를 찾아 설득시키면 돈키호테가 우리의 마을로 돌아올거야.

    - Dorotea agreed to their plan and put on one of the dresses.
    도로테아는 그들의 계획에 동의했고 하나의 드레스를 입었다.
  • 13.04.19
    - Don Quixote (57p)
    - When Sancho returned, he led them to Don Quixote, who was still lashing himself with the branch of an old olive tree.
    산초가 돌아왔을 때, 그는 그들을 돈키호테에게 인도했고, 돈키호테는 아직까지 오래된 올리브 나뭇가지로 그 스스로 채찍질하고 있었다.

    - Immediately, Dorotea fell to her knees.
    즉시, 도로테아는 그녀의 무릎을 꿇었다.

    - "Please, brave knight, a terrible giant is attacking my father's kingdom. You must help us!"
    "부탁해요, 용감한 기사님. 끔찍하고 거대한 것이 저의 아버지의 왕국을 공격하고 있어요. 당신이 저희를 도와주셔야해요!"

    - "Of course I will help you! Sancho, prepare my horse.
    "물론 나는 당신을 도울 것이오! 산초, 나의 말을 준비하시오.

    - We leave at once. I cannot refuse a princess in distress."
    우리는 일단 떠날 것이오. 나는 공주의 부탁을 거절할 수가 없소."
  • 13.04.22
    - Don Quixote (57~58p)
    - Later the group arrived at the inn where Sancho had first met the barber and the priest.
    그 후에 무리는 산초가 처음으로 이발사와 사제를 만났던 여관에 도착했다.

    - The innkeeper ran out to greet them and was met by the priest.
    여관주인은 뛰어나가 그들을 환영했고, 사제를 만났다.

    - The priest handed him ten gold pieces and said,
    사제는 그에게 금 10조각을 주며 말했다.

    - "My friend in the iron suit is mad.
    "철 옷을 입은 나의 친구는 미쳤어요.

    - He thinks he's a knight and this is a castle.
    그는 그가 기사이고 이곳이 성인줄 알고 있죠.

    - I ask you only to play along for the night and let us stay until morning."
    내가 당신에게 부탁할테니 당신은 이 밤만 기다려주시고, 내일 아침 우리가 떠날 때 까지만 해주세요.

    - "Yes, my wife heard something about a lunatic roaming the valley," said the innkeeper.
    "그러죠. 저의 부인이 계곡을 돌아다니는 미치광이에 대해서 들어봤다고 하더군요." 여관주인이 말했다.

    - "I heard the Holy Brotherhood is searching for him.
    "저는 도시동맹이 그를 찾고 있다고 들었어요.

    - You may stay, but your crazy friend will have to stay in the hayloft where I keep my wine, so he won't bother anyone."
    당신은 머물러도 되지만 저는 저의 와인을 지켜야 하고, 그는 누구든지 귀찮게 하는 것을 원하지 않을 테니까 건초 다락에서 머물러야 할 거에요."

    - The priest and barber agreed.
    사제와 이발사는 동의했다.
  • 13.04.23
    - Don Quixote (58~59p)
    - Long past midnight, after everyone had gone to bed, the priest awoke to the loud sound of gushing liquid, as if a river had burst into the inn.
    자정이 지난 후에 강이 터진 것처럼 액체가 쏟아지는 시끄러운 소리가 나서 사제를 비롯한 모두가 일어났다.

    - Suddenly, Sancho Panza stumbled into the room, covered in blood.
    갑자기, 산초 판자가 피로 덮인 방에서 비틀거리며 나왔다.

    - "My master is fighting a giant upstairs! It's a blood bath up there!"
    "저의 주인님이 2층에서 거대한 것과 싸우고 있어요. 이 피는 그들에게서부터 나오는 거에요!"

    - The priest helped him up and tasted some of the redness on his fingers.
    사제는 그를 도우러 올라갔고, 그의 손가락으로 붉은 것을 조금 맛보았다.

    - "Sancho, this ins't blood, you simpleton. It's wine!"
    "산초, 당신은 얼간이에요. 이것은 피가 아니에요. 이것은 와인이에요!"

    - Sprinting up the stairs, the priest shuddered when he saw what had happened.
    계단을 전력질주해서, 사제는 발생한 일을 보고 몸서리쳤다.

    - There was Don Quixote, swinging his sword and stabbing the huge pigskin sacks full of wine hung from the ceiling.
    돈키호테가 그의 칼을 휘두르며, 천장에 메달려있는 와인이 든 거대한 돼지 피부 포대를 칼로 찌르고 있었다.

    - "Ah ha!" cried Don Quixote as the wine splashed out over him, blinding his eyes.
    "아하!" 돈키호테가 그의 눈을 눈치못채고 와인이 튀기고 있는 곳을 넘어서 그에게 소리쳤다.

    - "Another fatal wound. Soon there will be no more blood left in your body. Victory will be mine!"
    "치명적인 상처이오. 곧 당신의 몸에서는 더 이상 피가 없을 것이오. 승리는 내 것이 될 것이오!"
  • 13.04.24
    - Don Quixote (60~61p)
    - The innkeeper raced upstairs screaming,
    여관주인이 2층으로 뛰어와서 날카롭게 소리를 질렀다.

    - "Oh no, you're a madman. My best wine is all gone.
    "안돼, 당신은 미치광이야. 나의 최고의 와인들이 모두 떠났어.

    - My wife has sent for the Holy Brotherhood.
    나의 부인을 도시 동맹에 보낼거야.

    - You'll pay for all of this damage!"
    당신은 이 손해들을 모두 지불해야 할 거야!"

    - As the officers of the Holy Brothergood arrived to arrest Don Quixote, the priest came and took one of the officers aside for a moment.
    도시 동맹의 장교들이 도착해서 돈키호테를 체포했고, 사제는 한 명의 장교가 데리고 가는 순간에 왔다.

    - He explained that Don Quixote was crazy and needed to be taken home for medical attention.
    그는 돈키호테가 미쳤고, 집에서 치료를 받는 것이 필요하다고 설명했다.

    - The priest also told the officer to have his men put some chalk on their faces.
    사제는 또한 그들의 얼굴에 하얀색 석회암을 조금 발라야 된다고 장교에게 말했다.

    - Soon after, Dorotea came to Don Quixote.
    곧, 도로테아가 돈키호테에게 왔다.

    - "Brave knight, you have slain the giant and saved my father's kingdom. I thank you."
    "용감한 기사여, 당신은 거대한 것을 죽이고, 저의 아버지의 왕국을 지켜냈어요. 고마워요."

    - "It was my pleasure, dear princess," said Don Quixote.
    "그것은 나의 기쁨이오, 친애하는 공주여." 돈키호테가 말했다.

    - Suddenly the knight was surrounded by eight ghostly figures with white faces.
    갑자기 기사는 하얀 얼굴을 한 8명의 귀신에게 둘러싸였다.

    - One of them stepped forward and said,
    그들 중 한 명이 앞으로 걸으며 말했다.

    - "We are demons, sent by the evil wizard to take you back to your village! Get into this cage!"
    "우리는 사탄의 마법사가 당신의 마을로 보낸 악마들이다. 이 우리 안에 타라!"

    - Don Quixote tried to fight, but the eight men seized him and locked him into the cage.
    돈키호테는 싸우기를 원했으나, 8명의 남자들은 그를 점유하고, 그가 우리안에 들어가자 문을 잠궜다.

    - Don Quixote struggled to break free from the cage until his strength was gone.
    돈키호테는 그의 힘이 다할 때 까지 우리로부터 자유로워지려고 몸부림쳤다.

    - Then he fell asleep.
    그 후에 그는 잠에 빠져들었다.
  • 13.04.25
    - Don Quixote (64p)
    - CHAPTER FOUR A New Quest
    제 4장 새로운 질문


    - Don Quixote stayed in bed for several weeks.
    돈키호테는 몇 주 동안 침대에서 지냈다.

    - His niece and housekeeper watched him closely, hoping his knightly madness was finished.
    그의 조카와 살림꾼은 그의 기사같은 미친 행동이 끝나기를 바라며 그를 가까이서 지켜보았다.

    - One day, the barber and the priest visited him.
    하루는, 이발사와 사제가 그를 찾아왔다.

    - "I'm fully recovered and ready to get back to my old life," said Don Quixote.
    "나는 충분히 회복했고, 나의 예전의 삶으로 돌아갈 준비가 되었소." 돈키호테가 말했다.

    - "So old friend," asked the priest,
    "오랜 친구여," 사제가 물었다.

    - "what do you think our king should do about this Turkish sultan who has threatened to attack our shores?"
    "당신은 터키의 술탄이 우리의 국가를 공격하며 위협한 것에 대해서 우리의 왕이 해야하는 것에 무슨 생각을 하고 있어요?"

    - "I would hold a jousting contest to find the bravest knight in all of Spain," said Don Quixote.
    "나는 스페인 전체에서 가장 용감한 기사를 찾아 마상 창 시합을 할 것이오." 돈키호테가 말했다.

    - "Then I would send that single courageous knight to conquer the sultan's armies."
    "그 후에 나는 술탄의 군대에 승리할 단 한 명의 용감한 기사를 보낼 것 이오."
  • 13.04.26
    - Don Quixote (65p)
    - Don Quixote sat up in bed, demonstrating the sword thrusts to destroy the sultan's forces.
    돈키호테가 일어나 앉으며, 칼로 찌르며 술탄의 힘을 무찌르는 것을 보여줬다.

    - "Oh dear," said the barber to the priest,
    "오, 저런." 이발사가 사제에게 말했다,

    - "it seems as if our friends's sanity had not returned.
    "마치 우리의 친구가 온전한 상태로 돌아오지 않은 것 처럼 보이군.

    - We may have to employ more shocking tactics to bring his mind back."
    우리는 그의 정신이 돌아오도록 더 충격적인 방법을 써야할지도 몰라."

    - Suddenly Sancho squeezed into the room with a grin on his face and gave the old knight some good news.
    갑자기 산초가 활짝 웃으며 늙은 기사에게 좋은 소식을 들고 방으로 비집고 들어왔다.
  • 13.04.29
    - Don Quixote (66~67p)
    - "Last night I was at a party wo welcome back young Carrasco, who had been studying at Salamanca University.
    "지난 밤, 살라망카 대학교에서 공부하는 어린 카라스코가 돌아온 것을 환영하는 파티에 갔었어요.

    - Before I could say 'hello', he told me he had read about all of our adventures," said Sancho.
    제가 '안녕하세요'라고 말하기 전에, 그가 우리의 모험에 대한 모든 것을 읽었다고 저에게 말했어요." 산초가 말했다.

    - "Somebody wrote a book called Don Quixote, and it's the biggest bestseller in all of Spain!"
    "누군가는 책을 돈키호테라고 부르기도 하고, 이것은 스페인을 통틀어서 가장 큰 베스트셀러에요!"

    - "Bring him to me, my squire.
    "그를 나에게 데려오시오, 나의 종자여.

    - I must meet this young man," said Don Quixote.
    나는 이 젊은 남자를 만나야만 하오." 돈키호테가 말했다.

    - A few minutes later, Sancho returned, leading a young man with a chubby face and a mischievous expression into the room.
    몇 분 뒤에, 산초가 통통한 얼굴을 한 어린 소년과 돌아왔고, 장난을 치며 방에 들어왔다.

    - Before Don Quixote could speak, the youth fell onto his knees and said,
    돈키호테가 말하기도 전에, 청년은 그의 무릎을 꿇으며 말했다.

    - "Oh, great knight, I'm humbled to be in your excellent presence!"
    "오, 위대하신 기사님. 저는 당신의 훌륭함에 겸손해졌습니다!"

    - Carrasco kept talking, trying to control his giggles.
    카라스코는 피식거리는 것을 자제하려고 노력하며 말을 이어갔다.

    - "In all the history of chivalry, no one can find a braver, more extraordinary knight than Don Quixote.
    "기사도의 모든 역사에서, 아무도 돈키호테보다 용감하고 더 대단한 기사일 수 없었습니다.

    - The book is beloved by every man and woman in every social class.
    이 책은 모든 남성들과 모든 사회계층의 여성들에게 사랑받았습니다.

    - The author is even talking about writing part two!"
    작가는 2번째 부분을 쓰는 것에 대한 것 까지도 이야기하고 있습니다!"

    - "Well then," cried Don Quixote, hopping out of bed,
    "그러면," 돈키호테가 침대에서 뛰어내리며 소리쳤다.

    - "it's time to get back in the saddle. My public needs me!"
    "이 시간에 나는 안장으로 돌아가야하오. 나의 대중들은 나를 필요로 하오!"
  • 13.04.30
    - Don Quixote (68~69p)
    - Seven days later, Don Quixote and Sancho Panza saddled their mounts and prepared to ride.
    7일 후에, 돈키호테와 산초 판자는 그들의 안장에 올랐고, 말을 탈 준비가 되었다.

    - Carrasco was there to wish them farewell.
    카라스코는 작별하며 (행운을) 빌었다.

    - Suddenly the housekeeper and niece burst out of the house and cried,
    갑자기 살림꾼과 조카와 와서 집에서 뛰어나오며 소리쳤다.

    - "What's going on here? Where's the priest? He must stop this madness!"
    "지금 무엇을 하고 있는거에요? 사제님은 어디에 계시죠? 그는 이 미친 행동을 막아야만 해요!"

    - Carrasco whispered to them,
    카라스코는 그들에게 속삭였다.

    - "Don't worry. The priest and I have a plan to bring him home.
    "걱정말아요. 사제와 저는 그를 집으로 데려올 계획이 있어요.

    - You'll see in a day or two."
    당신은 하루나 이틀만 보면 되요."

    - Then Don Quixote shouted farewell, and they rode off.
    그 후에 돈키호테는 작별인사를 외쳤고, 그들은 멀리 떠나갔다.

    - "So what's our first move?" asked Sancho after they had been riding for an hour.
    "그래서 우리는 첫번째로 어디를 가야하죠?" 그들이 말을 타고 온지 1시간 후에 산초가 물었다.

    - "We are riding to El Toboso where you will guide me to the palace of my mistress."
    "우리는 당신이 나의 여주인의 궁전으로 나를 안내해야 할 엘 토보소로 갈 것이오."

    - "Oh no," fretted Sancho.
    "오 안돼." 산초가 초조해했다.

    - "I'm not sure I can remember where she lives."
    "저는 그녀가 어디에 사는지 기억할 수가 없어요."

    - Later they found themselves riding around the dark streets of El Toboso, hopelessly lost.
    그들은 엘 토보소의 어두운 거리 주위를 그들 스스로 찾은 후에 그들은 길을 잃고 절망적이었다.

    - Sancho convinced Don Quixote that they should wait until morning to find Dulcinea.
    산초는 돈키호테가 아침이 되기 전까지 기다리면 덜서니어가 찾을 것이라고 확신했다.

    - After eating breakfast at their campsite, Sancho rode off, trying to figure out what to do.
    그들의 캠프장에서 아침을 먹은 후에, 산초는 말을 타고 가서, 어떻게 해야되는지 계산하려고 노력했다.