상촌중학교 로고이미지

1김은규

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2
삼일절
   
   
   
3 4 5 6 7 8 9
Don Quixote (12p)
Don Quixote (13p)
Don Quixote (14p)
Don Quixote (15p)
Don Quixote (16p)
             
             
             
10 11 12 13 14 15 16
Don Quixote (17p)
Don Quixote (18p)
Don Quixote (19p)
Don Quixote (20p)
Don Quixote (20p)
             
             
             
17 18 19 20 21 22 23
Don Quixote (21p)
Don Quixote (22p)
Don Quixote (23p)
Don Quixote (24p)
Don Quixote (25p)
             
             
             
24 25 26 27 28 29 30
Don Quixote (25p)
Don Quixote (26~27p)
Don Quixote (30p)
Don Quixote (31p)
Don Quixote (32~33p)
             
             
             
31            
 
 
 
 
  • 13.03.01
    - 삼일절
  • 13.03.04
    - Don Quixote (12p)
    - CHAPTER ONE A Gentleman from La Mancha
    제 1장 라만차의 신사

    - In the Spanish village of La Mancha, there lived a gentleman who loved to read.
    스페인 라만차의 마을에, (책을) 읽는 것을 좋아하는 신사가 살았다.

    - His favorite stories were of knights and their code of chivalry: full of dragons, magic swords, enchanted forests, and damsels in distress.
    그는 기사나 기사도 규약 이야기 (용이 가득하고 마법칼과 마법에 걸린 숲이나, 곤란에 빠진 처녀)를 아주 좋아했다.

    - This gentleman was not a wealthy man, but rather a hidalgo.
    이 신사는 부유한 사람이 아니었지만, 하급 귀족이었다.

    - A hidalgo was a landowner who was richer than a peasant, but poorer than a nobleman.
    하급 귀족은 소작농들 보다는 돈이 많지만, 상류층들 보다는 가난한 지주였다.

    - His name was Senor Quixano.
    그의 이름은 퀴자노 씨였다.
  • 13.03.05
    - Don Quixote (13p)
    - Senor Quixano lived modestly with his housekeeper and his young niece.
    퀴자노 씨는 살림을 맡아주는 사람들과 그의 젊은 조카에게 친절했다.

    - He was a tall, thin man in his fifties.
    그는 쉰 살때, 키가 크고, 날씬했다.

    - He was a strong and healthy man, who went hunting every morning.
    그는 강하고 건강한 남자여서 매일 아침 사냥을 갔다.

    - However, he started to read adventure stories all the time.
    언젠가, 그는 모든 시간에 모험 이야기를 읽기 시작했다

    - His best friends, the local priest and the village barber, were worried.
    그의 제일 친한 친구들과 신부들, 마을 이발사들은 걱정했다.

    - Their friend suddenly began spending night and day in his chair, reading adventure books through crazed, bloodshot eyes.
    그들의 친구는 갑자기 그의 의자에서 밤낮을 보냈고, 충혈된 눈으로 미친 것 같이 모험 책을 읽었다.

    - Soon he started thinking these stories were true.
    곧 그는 이 이야기들이 진짜인 것 같이 생각되었다.

    - Finally he went completely crazy.
    결국 그는 완전히 미쳐갔다.
  • 13.03.06
    - Don Quixote (14p)
    - Waking up in his reading chair one morning, Senor Quixano announced,
    어느 날 아침, 그는 의자에서 (책을) 읽다가 정신을 차렸고, 퀴자노 씨는 선언했다.

    - "I'm going to become a knight-errant!"
    "나는 모험을 찾아다니는 기사가 되고 있소!"

    - "A what?" asked his concerned niece.
    "뭐라구요?" 그의 조카는 걱정스럽게 물었다.

    - "A knight-errant is a righter of wrongs, a friend to the unfortunate, a rescuer of fair maidens, and a killer of dragons!"
    "모험을 찾아다니는 기사는 문제점을 바로잡고, 불행한 친구이며, 어여쁜 아가씨들의 구출자이고, 드래곤을 죽이는 사람이라오!"
  • 13.03.07
    - Don Quixote (15p)
    - "But Uncle," she cried, "there are no dragons in Spain!
    "하지만 삼촌." 그녀가 소리쳤다. "스페인에 드래곤은 없어요!

    - And who are these maidens who need rescuing?"
    그리고 이 처녀가 누군가의 구조를 필요로 할까요?"

    - The old man went to the attic of his house and found a rusty old suit of armor.
    늙은 남자는 그의 집 다락방으로 갔고, 녹슨 갑옷을 찾았다.

    - He put the suit on and felt ready for action.
    그는 옷을 들고 행동을 할 준비가 다 된 것을 느꼈다.

    - In a bold voice, he announced, "Now, to my faithful steed!"
    굵은 목소리로, 그는 선언했다. "지금, 충실한 말은 나한테 오시오!"

    - This "steed" was really a worn-out nag.
    이 "말"은 정말로 늙어서 지쳐있었다.

    - But to his delusional eyes, it was a valiant war horse.
    하지만 그의 망상적인 눈에는, 이것이 용맹한 전투마로 보였다.

    - "I name you Rocinante, Queen of the hacks! And I will call myself..."
    "나는 당신의 이름을 짓겠소. 비쩍마른 잡종말 중의 여왕 로시난테! 그렇게 나는 스스로 부를 것이오..."

    - He took a moment to think of the perfect name.
    그는 완벽한 이름을 생각하는 순간에 이르렀다.

    - "Don Quixote!"
    "돈키호테!"

    - This is the Spanish equivalent of Sir Thigh-piece.
    이것은 스페인어로 넓적다리 고기 한 부분과 동등하다. (뭔 소리?)
  • 13.03.08
    - Don Quixote (16p)
    - "Now I must dedicate my life to a lady!"
    "지금부터 나는 숙녀에게 나의 삶을 바치겠다!"

    - "Do you know a lady?" sobbed the man' niece, frightened by his insane ramblings.
    "당신은 숙녀를 아는가?" 남자의 조카가 흐느끼며 말했고, 그의 미친짓이 퍼져나가 겁에 질렸다.

    - "All knights know a lady," the man replied.
    "모든 기사들은 숙녀를 안다." 남자가 대답했다.

    - "When I conquer a giant of capture a villain, I'll parade them in front of her to prove my love and loyalty."
    "내가 악당의 포로로 잡힌 거대한 것을 이겼을 때, 나는 나의 사랑과 충성으로 그들을 그녀의 앞에 퍼레이드를 시킬 것이오."

    - Then he rememvered stories he had heard of a beautiful peasant girl from the nearby village of El Toboso.
    그 후에 그는 엘 토보소 마을의 근처로에 아름다운 소작농 여인의 이야기를 들은 것을 생각해냈다.

    - Having lost his grip on reality, he decided that she was a lonely princess.
    그의 현실을 이해하는 것을 잃어버렸고, 그는 그녀는 외로운 공주라고 결정했다.

    - "What's her name?" demanded his niece, hoping to bring him to his senses.
    "그녀의 이름이 무엇이죠?" 그녀의 조카는 요구했고, 그의 감각이 그에게 돌아오기를 바랬다.

    - Quickly, he invented a name.
    재빨리, 그는 이름을 지어냈다.

    - "All of the sweetest ladies ar named Dulcinea.
    "모든 사랑스러운 여인의 이름은 덜서니어.

    - Her name is Dulcinea del Toboso, and to her I dedicate my life!
    그녀의 이름은 덜서니어 델 토보소, 그리고 그녀에게 나의 인생을 마치겠소!

    - Don't try to stop me. I must go!"
    나를 막으려고 노력하지마시오. 나는 가야하오!"
  • 13.03.11
    - Don Quixote (17p)
    - Then he picked up his sword, a cracked old lance, and a leather shield and marched out to the stable.
    그 후에 그는 그의 검과 금이 간 긴 창 그리고 가죽방패를 집어들었고, 안정되게 행진해나갔다.

    - A few minutes later, he rode out in search of his first knightly adventure.
    조금의 시간이 지난 후, 그는 첫번째 기사로써의 모험을 찾아 타고 나갔다.

    - Don Quixote soon realized that he had not been knighted.
    돈키호테는 곧 그가 기사가 된 것이 아니라는 것을 실감했다.

    - "I must find a lord or lady to dub me a knight," he said.
    "나는 귀족이나 숙녀를 찾아서 나에게 기사의 별명을 붙이게하러 가야하오." 그가 말했다.

    - "I don't want to be called a fraud!"
    "나는 엉터리로 불리고 싶지 않단 말이오!"
  • 13.03.12
    - Don Quixote (18p)
    - All day Don Quixote rode the scorching plain searching for adventure, but nothing happened.
    돈키호테는 온종일 말을 타고 모든 것을 태워버릴 듯하게 확실히 찾아보았지만, 아무것도 일어나지 않았다.

    - By sunset, he and Rocinante were hungry and tired.
    해질녘에, 그와 로시난테는 배고프고 지쳤다.

    - In the fading light, the armored man saw an inn and rode toward it.
    빛이 점점 희미해지고, 갑옷입은 남자는 주막을 보았고, 그곳으로 말을 타고 향했다.

    - "Perhaps we'll find shelter at that castle," he said to his horse.
    "어쩌면 우리는 성의 대피처를 찾은 것일지도 모르오." 그가 그의 말에게 말했다.
  • 13.03.13
    - Don Quixote (19p)
    - The inn was of the common shabby type found along the highways of Spain.
    스페인의 도로를 따라 지어진, 흔하고 낡은 종류의 주막이었다.

    - In front of the inn were two dirty-faced peasant girls, who watched in shock as this man in rusty armor approached them.
    주막 앞에는 얼굴이 더러워진 소작농 여인이 두 명 있었는데, 그녀들은 녹슨 갑옷을 입은 남자가 그들에게 다가오는 것을 보자 충격을 받았다.

    - "Good evening, fair maidens," he said.
    "좋은 저녁이오, 어여쁜 아가씨." 그가 말했다.

    - "I am the knight, Don Quixote de La Mancha. Please summon a trumpeter to announce my arrival."
    "나는 기사, 돈키호테 데 라 만차 라오. 내가 도착했다고 트럼펫 연주자에게 알리고 불러주시오."

    - In his eyes, this old inn was a great castle with tall silver towers.
    그의 눈에는, 이 늙은 주막이 거대한 성의 높은 은빛 탑처럼 보였다.

    - Don Quixote became annoyed when the girls just giggled.
    돈키호테는 그녀들이 피식 웃기만 하자 짜증이 났다.

    - But at this moment, a pig-handler stepped out of the inn and blew his horn to round up his grunting animals for the night.
    하지만 이 순간, 돼지조련사가 주막을 걸어나갔고, 밤에 그는 꿀꿀거리고 뿔피리를 불며 동물들을 불러들였다.

    - Don Quixote mistook the sound of the horn for a chorus of pipes and trumpets.
    돈키호테는 뿔피리의 소리를 트럼펫과 파이프의 합창곡으로 잘못 판단했다.
  • 13.03.14
    - Don Quixote (20p)
    - Then the innkeeper came to the knight.
    그 후에 여관주인은 기사에게 갔다.

    - "If you're looking for a bed for the night, I'm sorry to tell you that we're all full."
    "만약 당신이 밤에 자는 것을 본다면, 나는 당신에게 미안하다고 말할 것이고, 우리 모두 당신에 대해 말만 하겠어요."

    - "Sire, are you the master of this castle?" asked Don Quixote politely.
    "폐하, 당신이 이 성의 주인입니까?" 돈키호테가 예의바르게 물었다.

    - Looking at this man in his rusty armor, the innkeeper realized that he was obviously crazy.
    이 남자는 그의 낡은 갑옷을 보고, 여관주인을 그가 확실히 미쳤다는 것을 알아차렸다.

    - The innkeeper decided to have some fun with this loon.
    여관주인은 이 부랑자와 같이 재미있게 지내기로 결정했다.
  • 13.03.15
    - Don Quixote (20p)
    - "All of the royal apartments in my castle are full."
    "귀족의 방의 전부는 내 성 안에 가득차있어요."

    - "That's okay," replied Don Quixote.
    "좋습니다." 돈키호테가 대답했다.

    - "A good knight had no need for comfort.
    "좋은 기사는 안락을 필요로 하지 않습니다.

    - I'll be happy to sleep on the ground with a rock for a pillow."
    나는 돌을 베개삼아 땅에서 자도 행복할 겁니다."

    - "You're a knight, aren't you?" the innkeeper asked mischievously.
    "당신은 기사인가요?" 여관주인이 짓궃게 물었다.

    - "I am an apprentice knight," replied Don Quixote.
    "나는 예비 기사입니다." 돈키호테가 대답했다.

    - "I seek a kind lord who will dub me a knight with his sword."
    "나는 친절한 주인을 찾고, 그의 칼로써 기사의 작위를 받을 겁니다."
  • 13.03.18
    - Don Quixote (21p)
    - "I see," said the innkeeper,
    "그렇군." 여관주인이 말했다.

    - "but I'm busy now caring for my other guests.
    "하지만 나는 지금 나의 다른 손님들을 돌보느라 바쁩니다.

    - I'll be back to you when I get a chance."
    나는 당신에게 다시 돌아올 때, 당신은 기회를 얻게될 겁니다."

    - "Thank you, my lord," replied Don Quixote.
    "감사합니다, 나의 주인이여." 돈키호테가 대답했다.
  • 13.03.19
    - Don Quixote (22p)
    - After some rest, Don Quixote grew impatient and sent for the innkeeper.
    약간의 휴식후에, 돈키호테는 여관 주인을 보내고 나서 초조해했다.

    - When the innkeeper stumbled out, Don Quixote said,
    여관 주인이 비틀거리며 나갈 때, 돈키호테는 말했다.

    - "Lord, I can wait no longer. Please tell me what good deed I must do to earn my knighthood."
    "주인이시여, 저는 더 오래기다릴 수 없습니다. 제발 나에게 기사작위를 얻어야한다고 말해주세요."

    - The innkeeper said, "If you want me to knight you, stay here and guard my courtyard tonight."
    여관주인은 말했다. "만약 당신이 나에게 기사가 되는 것을 원한다면, 이곳에 머무르고, 한밤중에 나의 뜰을 지키십시오."

    - With that, he turned and stomped off to the kitchen.
    그러고는 바로, 그는 몸을 돌려, 부엌을 향해 쿵쿵거리며 나갔다.

    - Don Quixote picked up his weapons and walked to the middle of the courtyard, next to a water trough.
    돈키호테는 그의 무기를 집어들고, 뜰의 중앙 옆의 수조로 걸어갔다.

    - Inside, the innkeeper told his guests about the madman who thought he was a knight in the courtyard.
    안에서 여관주인은 그의 손님에게 뜰 안에서 기사인척 생각하는 미친 남자에 대해서 말했다.

    - A few hours later, a muleteer approached the trough with his animals.
    약간의 시간이 흐른 뒤, 노새를 모는 사람은 그의 동물들과 구유에 다가갔다.

    - "Stand back, foolish knight!" shouted Don Quixote.
    "뒤로 물러서라, 어리석은 기사여!" 돈키호테가 소리쳤다.

    - "I will defend this magic well to the death!"
    "나는 죽음으로부터 마법을 지킬 것이다!"
  • 13.03.20
    - Don Quixote (23p)
    - "But my mules need water," cried the peasant as he pushed past Don Quixote.
    "하지만 나의 노새들은 물이 필요해요" 소작농은 돈키호테를 밀며 외쳤다.

    - Swinging his lance, Don Quixote hit the man on the head and knocked him out.
    그의 창이 흔들렸고, 돈키호테는 남자의 머리를 때리고 그를 치며 내쫓았다.

    - "I have done my first good deed!" exclaimed Don Quixote.
    "내가 첫번째로 한 좋은 행위요!" 돈키호테가 소리쳤다.

    - "When this man awakes, I must send him to my lady Dulcinea to pay his respects."
    "이 남자가 깰 때, 나는 그의 충성심을 나의 숙녀 덜서니어에게 보내야 하오."
  • 13.03.21
    - Don Quixote (24p)
    - Alarmed by the noise, the other muleteers rushed out of the inn and attacked Don Quixote.
    소음에 놀라서, 다른 노새모는 사람들은 여관 밖으로 뛰어 나가서 돈키호테를 공격했다.
    - "A swarm of evil knights attacks me!" cried Don Quixote as he blocked their flying stones with his shield.
    "악마떼가 기사인 나를 때리고 있소!" 돈키호테는 소리치며 그들의 날아오는 돌을 그의 방어구로 막았다.
    - The innkeeper realized that he needed to get rid of this dangerous screwball.
    여관 주인은 이 위험한 미치광이를 없앨 필요를 느꼈다.
  • 13.03.22
    - Don Quixote (25p)
    - "Dear knight,"he said to Don Quixote "forgive these evil knights and put down your weapons.
    "친애하는 기사여," 그가 돈키호테에게 말했다. "이 악마의 기사들은 잊고 당신의 무기를 내려놓으라."

    - You have proved your courage.
    그대는 그대의 용기를 증명해보였다.

    - I will dub you a knight witout delay. Kneel down."
    나는 늦추는 것 없이 당신에게 기사의 칭호를 주겠습니다. 무릎을 꿇으세요."

    - Obediently, Don Quixote knelt amid the straw and dung of the yard.
    고분고분하게, 돈키호테는 마당의 비료와 짚더미에 무릎을 꿇었다.
  • 13.03.25
    - Don Quixote (25p)
    - "I hereby appoint you to the order of righteous knights" cried e inkeeper, smacking Don Quixote across the back with his own sword.
    "나는 이에 의하여 당신을 올바른 기사로 임명하겠습니다." 여관주인은 소리질렀고, 그가 가지고 있던 칼을 그의 등 너머를 두드렸다.

    - Don Quixote jumped to his feet excitedly, "My lord, I owe you everything!"
    돈키호테는 흥분하여 두 발로 점프했다. "나의 주인이시여, 나는 당신이 모든것에 은혜를 입고 있습니다!"

    - "Yes, yes," replied te innkeeper.
    "그래요, 그래요." 여관주인이 대답했다.

    - "Now you must go off on your good-deed doing and wrong-righting."
    "이제 당신은 밖을 나가서 선행을 베풀고, 잘못된 것을 바로잡아야 합니다."

    - "At once!" cried Don Quixote, who hurried to the stable, mounted Rocinante, and rode out into the dawn of La Mancha.
    "즉시하겠습니다!" 돈키호테가 소리쳤고, 그는 안정되고 재빠르게, 로시난테를 타고, 라만차의 새벽에 밖으로 나갔다.
  • 13.03.26
    - Don Quixote (26~27p)
    - Shortly after, Don Quixote spotted a group of silk merchants coming toword him on the road.
    곧, 돈키호테는 비단 상인들 중에 얼룩무늬의 무리에게 다가가는 쪽을 향해서 여행했다.

    - "Here is an opportunity for gallantry."
    "이곳은 용맹의 기회요."

    - Riding in front of the group, he blocked the road.
    무리의 앞으로 가서, 그는 길을 막았다.

    - "Halt, cretins! None shall be allowed to pass without proclaiming that my lady, Dulcinea del Toboso, is the most beautiful maiden in the world!"
    "멈추시오, 바보들이여! 아무도 나의 숙녀, 이 세상에서 제일 아름다운 덜서니어 델 토보소의 허가를 받지 않고 지나갈 수 없음을 선언하오!"

    - The traders stopped and looked at each other.
    상인들은 멈췄고, 서로를 보았다.

    - It was obvious to them that they were in the presence of a madman.
    분명히 이것은 그들에게 미친 남자가 있었다.

    - "I want to see her first before I can proclaim her beauty.
    "나는 그녀의 아름다움을 첫번째 전에 보길 원한다고 선언한다.

    - How do we know that she's not just some old sloppy chops?" said the joker of the group.
    우리가 그녀가 늙고 엉성한 사람이 아닌지 어떻게 알지?" 무리에서 우스갯소리를 잘하는 사람이 말했다.

    - "Sloppy Chops?" screamed Don Quixote.
    "늙고 엉성한?" 돈키호테가 괴성을 질렀다.

    - "Prepare to do battle, you impudent knave!" Don Quixote raised his lance and charged the group.
    "싸움이 준비되었소. 당신은 무례하고 정직하지 못한 사람이오!" 돈키호테가 긴창을 들어올렸고, 무리가 반발했다.

    - But Rocinante was not accustomed to speed and stumbled.
    하지만 로시난테는 빠른 것에 익숙하지 않았고, 비틀거렸다.

    - Don Quixote was thrown through the air and landed in a ditch with a crash.
    돈키호테는 배수로의 땅에 굉음을 내며 공기 사이로 내던져졌다.

    - The merchants went away, laughing loudly.
    상인들은 큰 소리로 웃으며 다른 곳으로 갔다.

    - Hours later, a passing farmer heard a whimper.
    1시간 후, 지나가던 농부가 훌쩍거리는 소리를 들었다.

    - He found Don Quixote in the ditch, covered in mud.
    그는 진흙에 덮인 배수로 속에서 돈키호테를 발견했다.

    - The farmer recognized him as Senor Quxano from the village.
    농부는 그가 마을의 영주 퀴자노 씨인 것을 알아보았다.

    - He hurriedly picked up Don Quixote and carried him home.
    그는 서둘러 돈키호테를 태우고, 그의 집으로 데려갔다.

    - There the knight was tucked safely into his own bed.
    기사를 무사히 그가 소유한 침대로 데려가서 (이불을) 덮어줬다.
  • 13.03.27
    - Don Quixote (30p)
    - CHAPTER TWO Knight & Squire
    제 2장 기사와 기사의 종

    - For two weeks Don Quixote rested in his house, making everyone think he had regained his sanity.
    그로부터 2주 후 그의 집에서 돈키호테가 원기를 회복했고, 모두 그가 온전한 정신을 되찾게 만들자고 생각했다.

    - But he had secretly sold some of his land to finance his next adventure.
    하지만 그는 다음 모험을 위한 자금으로 자신의 영지의 일부를 은밀하게 팔았다.

    - He was also looking for a squire to accompany him.
    그는 또한 기사의 종으로 그와 동행하기를 원했다.

    - The only man Don Quixote found who would work for him was a fat little farmer named Sancho Panza.
    단 한 사람 돈키호테는 그를 위해 일하고 있는 산초 판자라는 이름의 뚱뚱한 소규모 농부를 찾았다.

    - He was a tatal dunce.
    그는 지진아였다.

    - "This squire job sounds like hard work," said Sancho.
    "기사의 종 일은 어려운 일일 것 같아요." 산초가 말했다.

    - "I'd rather be at home with my family, munching on a big plate of pork."
    "저는 저의 가족과 집에서 꽤 지내면서 큰 접시의 돼지고기를 씹어먹었어요."

    - Sancho Panza loved wine, food, and afternoon naps more than anything else.
    산초 판자는 와인과 음식과 오후 낮잠을 다른 것 보다도 더 좋아했다.
  • 13.03.28
    - Don Quixote (31p)
    - "But squires always receive great prizes of gold and land from the knights they serve," promised Don Quixote.
    "하지만 기사의 종들은 항상 황금으로 된 거대한 상을 받고, 땅에서부터 기사들이 음식을 제공해주겠소."돈키호테가 약속했다.

    - "If you serve me, you'll surely end up as the governor of some rich island."
    "만약 당신이 나를 위해 봉사한다면, 당신은 확실히 부자섬의 조금을 관리하게 될 것이오."

    - "My own island!" Sancho repeated, licking his lips.
    "내가 섬을 가지다니!" 산초는 그의 입술을 날름거리며, 다시 한번 말했다.

    - "Okay, I'll grab my bags and saddle up my donkey."
    "좋아요, 저는 저의 가방과 당나귀 위의 안장을 찾을 거예요."

    - Then the two left in the middle of the night without telling anyone.
    그 후에 두명은 아무에게도 말하지 않고 심야에 떠났다.
  • 13.03.29
    - Don Quixote (32~33p)
    - By dawn, the two men were in the middle of a wide plain.
    새벽 무렵, 두명의 남자는 넓고 숨김없는 곳의 중심에 있었다.

    - Squinting in the glare of the brilliant sun, Don Quixote saw thirty or forty windmills in the fields before them.
    눈부신 태양을 눈을 가늘게 뜨고 노려 보았고, 돈키호테는 그들 앞에 들판에서 30~40개 정도되는 풍차를 았다.

    - "Sancho, fortune is smiling upon us!" he called.
    "산초, 행운이 우리에게 아주 크게 웃어주고 있소!" 그가 불렀다.

    - "Does that mean it's time for breakfast?" replied Sancho.
    "그것은 지금이 아침먹을 시간이라는 것을 알려주는 건가요?" 산초가 대답했다.

    - "This is no time for eating, you pig. Look at those giants over there.
    "지금은 먹는 시간이 아니오. 당신은 돼지요. 저쪽에 거대한 것을 보시오.

    - I'll kill every one of them.
    나는 그들을 너나 할 것없이 다 없앨 것이오.

    - Our great service will be remembered for centuries!"
    우리는 세기에 기억되는 훌륭한 일을 할 것이오!"

    - "What giants?" cried Sancho Panza.
    "어떤게 거대한 것이지요?" 산초 판자가 외쳤다.

    - "Over there! The ones with the long arms!"
    "저길 보시오! 저기 거대한 팔을 가진 하나 말이오!"

    - "But Master, those are windmills."
    "하지만 주인님, 저건 풍차에요."

    - "Don't contradict me," scolded Don Quixote.
    "나를 부정하지 마시오." 돈키호테가 야단쳤다.

    - "I know an army of giants when I see them!"
    "나는 그것들을 봤을 때 거대한 팔인 것을 알았소!"

    - Don Quixote spurred Rocinante into a gallop and raised his lance.
    돈키호테는 그의 창을 들고 가르랑거리는 로시난테와 안으로 돌진했다.

    - "Giants! Prepare to fight!" he shouted.
    "거대한 것이여! 싸울 준비가 되었소!" 그가 소리쳤다.