상촌중학교 로고이미지

1김은규

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2 3 4 5 6 7
The Adventures of Sherlock Holmes (71p)
The Adventures of Sherlock Holmes (72p)
The Adventures of Sherlock Holmes (73p)
The Adventures of Sherlock Holmes (74p)
The Adventures of Sherlock Holmes (75p)
             
             
             
8 9 10 11 12 13 14
The Adventures of Sherlock Holmes (76p)
The Adventures of Sherlock Holmes (77p)
The Adventures of Sherlock Holmes (82p)
The Adventures of Sherlock Holmes (83p)
The Adventures of Sherlock Holmes (84p)
             
             
             
15 16 17 18 19 20 21
The Adventures of Sherlock Holmes (85p)
The Adventures of Sherlock Holmes (86p)
The Adventures of Sherlock Holmes (87p)
The Adventures of Sherlock Holmes (88~89p)
The Adventures of Sherlock Holmes (92~93p)
             
             
             
22 23 24 25 26 27 28
The Adventures of Sherlock Holmes (94p)
The Adventures of Sherlock Holmes (95p)
성탄절
The Adventures of Sherlock Holmes (97p)
The Adventures of Sherlock Holmes (98p)
The Adventures of Sherlock Holmes (96p)
             
             
29 30 31        
     
     
     
     
  • 13.12.02
    - The Adventures of Sherlock Holmes (71p)
    - The man looked very guilty and then said, "James Ryder."
    남자는 죄책감이 드는 것처럼 보였고, 말했다. "제임스 라이더."

    - "Yes, right! You are employed at the Hotel Cosmopolitan.
    "네, 맞아요! 당신은 코스모폴리탄 호텔에 취직하고 있었죠.

    - Why don't we take this cab?
    왜 저희와 이 택시를 타지 않는겁니까?

    - We will talk about everything when we get to my home," said Holmes.
    우리는 저의 집에 가서 모든 것에 대해서 대화를 할 겁니다." 홈즈가 말했다.

    - The man seemed to be a little afraid.
    남자는 약간의 두려움을 보이는 것 같았다.

    - He hesitated to get into the cab for a while but eventually, he decided to join us.
    그는 택시에 타는 것을 망설였지만, 결국 그는 우리와 함께하기로 결심했다.

    - We were all quiet during the ride.
    우리는 타고 가는 동안 조용했다.
  • 13.12.03
    - The Adventures of Sherlock Holmes (72p)
    - "Here we are!" said Holmes cheerily.
    "여기 우리가 있습니다!" 홈즈가 명랑하게 말했다.

    - "You look cold, Mr. Ryder.
    "라이더씨, 당신은 추워보이시네요.

    - Please take that seat by the fire...
    난롯가에 앉아주세요.

    - Now! I guess you really want to know what happened to your goose?" Holmes asked him.
    지금! 저는 당신이 당신의 거위에 어떤 일이 발생했는지 아는 것을 원한다고 추측해도 될까요?" 홈즈가 그에게 물었다.

    - "Oh yes, sir!"
    "네!"

    - "Well, it came here.
    "그럼, 이곳에 오세요.

    - It was very strange.
    이건 아주 이상합니다.

    - I've never seen a dead goose lay an egg before especially when it is a bright blue egg like this one."
    저는 절대 죽은 거위가 이것과 같은 빛나는 파란 알을 낳는 것을 보지 못했습니다."

    - Holmed held up the blue carbuncle.
    홈즈는 푸른 홍옥을 들었다.

    - "It's over Ryder. We are onto you."
    "끝났습니다, 라이더씨. 저희는 당신편입니다."
  • 13.12.04
    - The Adventures of Sherlock Holmes (73p)
    - Upon hearing that, the man started to faint.
    그 말을 듣고서, 그는 어지러워하기 시작했다.

    - We gave the man a small amount of brandy and he quickly came to.
    우리는 그에게 브랜디 한 잔을 주었고, 그는 빠르게 알아차렸다.

    - "I know almost everything," said Holmes.
    "저는 거의 모든 것을 알고 있습니다." 홈즈가 말했다.

    - "It is a terrible thing that you have done to Horner.
    "호너가 용납해서 당신이 한 일은 끔찍해요.

    - You knew about his previous conviction and you knew that he would be the first suspect.
    당신은 그의 전과와 그가 처음으로 의심한 것을 당신이 알고 있다는 것을 알아야 합니다.

    - You set up the whole thing for Horner to go into the Countess's room and then be blamed for the theft."
    당신은 호너가 백작 부인의 방에 갈 수 있도록 마련해주었고, 그 후에 엄청한 도둑질을 했죠."

    - The man was now quite terrified and begged,
    그는 지금 아주 겁이 나서 간청했다.

    - "Please don't tell the police. I'm really not a bad man."
    "제발 경찰에는 말하지 말아주세요. 저는 정말로 나쁜 사람이 아니에요."

    - "Now that you've been caught you are sorry but you didn't care whether Horner suffered in jail or not," Holmes said.
    "지금 당신을 잡고 있는 것은 미안하지만, 당신은 호너가 감옥에 가던 안가던 신경쓰지 않는 건가요." 홈즈가 말했다.

    - "Alright! I'll leave the country.
    "맞아요! 저는 이 곳을 떠날거에요.

    - Please don't tell the police."
    제발 경찰에는 말하지 말아주세요."
  • 13.12.05
    - The Adventures of Sherlock Holmes (74p)
    - "Tell us everything that happened," demanded Holmes.
    "저희에게 발생한 모든 일을 말해주신다면요." 홈즈가 요구했다.

    - "Alright! Alright! I stole the stone but even after the police arrested Horner, I knew I was not safe.
    "맞아요! 맞아요! 저는 돌을 훔쳤지만, 경찰이 호너를 잡아갔고 저는 안전하지 않다는 것을 알았어요.

    - I had to get the stone away because the police might search me at any time."
    저는 경찰이 언제든 저를 수색할까봐 돌을 멀리 두었어요."

    - "I quickly went to my sister's place.
    "저는 재빠르게 저의 누나의 집으로 갔어요.

    - She is Mrs. Oakshott.
    그녀가 오크셧부인이에요.

    - As you already know, she raises geese.
    당신이 이미 알다시피 그녀는 거위를 기르고 있었어요.

    - At my sister's place, I decided I would go to Kilburn.
    제 누나의 집에서, 저는 킬번으로 가기로 결심했어요.

    - A man I know lives there and he is a criminal.
    남자는 제가 그곳에 살고 있다는 것을 알았고, 그는 범죄가 있었어요.

    - I knew he would be able to help me sell the stone.
    저는 그가 돌을 파는 것을 도와줄 것을 알았죠.

    - But I was worried that the police would find the stone on me.
    하지만 저는 제가 돌을 가지고 있는 것을 경찰이 찾는 것이 걱정스러웠어요.

    - My sister had promised to give me a goose so I chose one of her geese.
    제 누나는 그녀의 거위 중에서 제가 선택한 하나의 거위를 주기로 약속했어요.

    - The one I chose was a big one with a bar on its tail.
    저는 꼬리에 큰 빗장이 있는 하나를 골랐어요.

    - I opened up its beak and forced the stone down its throat.
    저는 이것의 부리를 열고, 강제적으로 목구멍에 돌을 집어넣었어요.

    - I had to struggle with it, and it jumped out of my arms and went back to the other geese.
    저는 이것과 허우적거렸고, 이것은 제 팔에서 뛰어나가서 다른 거위에게 돌아갔어요.

    - I caught it again and took it to Kilburn.
    저는 이것을 다시 잡아서, 킬번으로 갔어요.
  • 13.12.06
    - The Adventures of Sherlock Holmes (75p)
    - My friend and I cut the goose open but then I was horrified.
    제 친구와 저는 거위를 잘라서 열어보았지만, 전 충격을 받았어요.

    - There was no stone.
    돌이 없었거든요.

    - I quickly went back to my sister's house.
    저는 빠르게 제 누나의 집으로 돌아갔어요.

    - I asked her if there were any similar birds and she said that there was one.
    저는 누나에게 혹시 다른 비슷한 새가 있는지 물었고, 그녀는 하나가 있다고 말했어요.

    - The problem was though that she had already sold it the Breckinridge.
    문제는 그녀는 이미 그것을 브레킨리지씨에게 팔아버린 거에요.

    - You know the rest of the story."
    나머지 이야기는 당신도 잘 알거에요."
  • 13.12.09
    - The Adventures of Sherlock Holmes (76p)
    - Holmes and I listened to his story.
    홈즈와 나는 그의 이야기를 들었다.

    - Holmes didn't say anything, but he had a solemn look on his face.
    홈즈는 아무것도 말하지 않았지만, 그의 얼굴은 엄숙해보였다.

    - Suddenly, he stood up, threw the door open and shouted, "Get out!"
    갑자기, 그는 일어서서 문을 거칠게 열며 소리쳤다. "나가세요!"

    - The man was quite frightened but relieved.
    남자는 아주 겁먹은 것 같았지만 안도하고 있었다.

    - "Oh! Thank you sir! God bless you!" he said.
    "오! 감사합니다! 그대에게 축복이 있기를!" 그가 말했다.

    - The man quickly ran out and down the stairs.
    남자는 빠르게 뛰어갔고, 계단을 내려갔다.

    - We could hear him trip down the stairs in his rush to get away.
    우리는 그가 계단을 내려가서 빠르게 도망가는 소리를 들을 수 있었다.

    - I looked at Holmes inquisitively.
    나는 홈즈가 탐구심이 많아보였다.
  • 13.12.10
    - The Adventures of Sherlock Holmes (77p)
    - "Watson, I am never paid for my work by the police.
    "왓슨, 나는 내 일을 경찰에게 절대 주지 않아.

    - The stone will be returned to the Countess.
    돌은 백작부인에게 돌려줄거야.

    - Ryder will not testify against Horner now, so he will be released from prison.
    라이더는 지금 다시 한번 호너를 증언하지 않을 거야. 그래서 그는 감옥에서부터 석방되어야 해.

    - Ryder will not do anything wrong again.
    라이더는 다시는 아무것도 걱정하지 말아야 해.

    - So I see no point in sending him to jail.
    그래서 나는 그를 감옥으로 보내는 것에 대해서 아무 지적하지 않았어.

    - It will just make life difficult for his own family.
    이것은 그의 가족들의 삶을 어렵게 만들 뿐일거야.

    - It is the Christmas season.
    지금은 크리스마스 시즌이잖아.

    - We have to find it in our hearts to forgive, especially at this time of year.
    우리는 매년 이때쯤 특별히 이것을 잊은 것을 찾게 될거야.

    - Now I think it's time we looked into another bird.
    지금 나는 이 시간이 우리에게 또 다른 새를 보여줬다고 생각했어.

    - Let's hope our dinner won't start us on another goose chase."
    우리의 저녁이 또 다른 헛된 노력이 되지 않도록 가자."
  • 13.12.11
    - The Adventures of Sherlock Holmes (82p)
    - A Scandal in Bohemia CHAPTER ONE The Photograph
    보헤미아의 스캔들 제 1장 사진


    - One unusual characteristic of Sherlock Holmes is that he had never cared for women.
    셜록 홈즈의 특유의 성격도 살피지 못한 여자가 한 명 있다.

    - There was, perhaps, one woman who left a great impression on him.
    그것은, 어쩌면, 그 여자는 그에게 깊은 인상을 남기고 떠났는지도 모른다.

    - Her name was Irene Adler.
    그녀의 이름은 아이렌 아들러이다.

    - Even though he did not love her, he never forgot her.
    그는 그녀를 사랑하진 않았지만, 그는 전혀 그녀를 잊지 못한다.

    - However, I will not begin this story with her description.
    하지만, 나는 이 이야기에 그녀에 대해서 서술하는 것은 시작하지 않을 거다.

    - I will discuss some other important details first.
    나는 다른 누군가와 처음으로 중요한 정보를 상의할 것이다.

    - After not having seen Holmes for quite some time due to my marriage, I decided to call on him.
    나의 결혼으로 인해서 홈즈와 만날 시간이 없어서, 나는 그에게 연락하기로 결심했다.

    - Holmes welcomed me very warmly.
    홈즈는 나를 아주 따뜻하게 환영했다.
  • 13.12.12
    - The Adventures of Sherlock Holmes (83p)
    - "Watson! It's been such a long time! Come in! Come in!
    "왓슨! 오랜만이다! 들어와! 들어와!

    - It's lucky that you dropped by tonight.
    오늘밤 네가 온 것은 행운이야.

    - Take a look at this!
    이걸 봐!

    - It arrived just today, but there is no name, date or address."
    오늘 도착한 것인데, 날짜나 주소, 이름이 없어."

    - It was a short letter. It read:
    짧은 편지였다. 편지의 내용이다.

    - An individual will visit you tonight at 7:45 p.m.
    한 개인이 오늘 오후 7시 45분에 당신을 방문할 것입니다.

    - The purpose is to be kept a secret.
    목적에 대해서는 비밀을 지켜주십시오.

    - As you have helped many other people, some being very important, I am hoping that you will be able to help me too.
    당신이 많은 사람들과 아주 어려운 것도 도왔기 때문에 저는 당신이 저의 어려움을 해결해주실 거라고 믿습니다.
  • 13.12.13
    - The Adventures of Sherlock Holmes (84p)
    - "Well, Watson!
    "글쎄, 왓슨!

    - What do you think of the paper?" he asked me.
    이 종이에 대해서 어떻게 생각해?" 그가 나에게 물었다.

    - I tried to think like Holmes.
    나는 홈즈처럼 생각하려고 노력했다.

    - "The paper is of very high quality.
    "종이는 아주 고품질이야.

    - I am guessing that the person is rich.
    나는 이 사람이 아주 부자라고 추측할 수 있어.

    - It's a strange paper."
    이것은 이상한 종이야."

    - "Yes. By examining it closely, it's not English.
    "맞아. 가까운 것을 예로들면, 이것은 영어가 아니야.

    - Perhaps a German wrote the letter.
    어쩌면 독일인이 쓴 편지일지도 몰라.

    - The paper was made in Bohemia.
    종이는 보헤미아에서 만들어졌어.

    - There's the sound of horses outside now.
    지금 밖에서 말 소리가 들리는 군.

    - Maybe that's our mysterious visitor," said he.
    아마 우리의 수수께끼의 방문객일지도 모르지." 그가 말했다.

    - "Would you like me to leave, Holmes?"
    "내가 가있는 것이 좋을까, 홈즈?"

    - "No, please stay.
    "아냐. 여기 있어줘.

    - I would like your opinion on whatever the person wants," he told me.
    나는 어떤 의견이라도 나눌 수 있는 너같은 사람이 필요해." 그가 나에게 물었다.
  • 13.12.16
    - The Adventures of Sherlock Holmes (85p)
    - Then, there was a knock on the door.
    그 후에, 누군가 문을 두드렸다.

    - "Come in!" Holmes instructed.
    "들어오세요!" 홈즈가 가르쳐주었다.

    - A mysterious looking man entered.
    수상쩍어보이는 남자가 들어왔다.

    - He was finely dressed and wore a mask over his face.
    그는 멋있는 옷을 입고 있었고, 그의 얼굴에는 마스크를 쓰고 있었다.

    - "I am Count von Kramm from Bohemia.
    "나는 보헤미아의 본 크램 백작이오.

    - I have come on some very important business," the man said.
    아주 중요한 일로 찾아오게 되었소." 남자가 말했다.

    - "You must promise to keep it a secret."
    "당신은 이것에 대해서 비밀을 지켜주시겠다고 약속해주셔야하오."

    - "Of course we will keep your secret," Holmes and I promised.
    "물론 저희는 당신의 비밀을 지켜드릴겁니다." 홈즈와 내가 약속했다.
  • 13.12.17
    - The Adventures of Sherlock Holmes (86p)
    - "I have come with a message from a royal family.
    "나는 왕족으로부터 명령을 받아 왔소.

    - There identity must be kept a secret, so I am wearing a mask.
    그 정체는 비밀에 지켜져야하므로, 마스크를 쓰고 있는 것이오.

    - If you cannot help, one of the most important families in Europe will be in great trouble.
    만약 당신이 도와주지 못한다면, 유럽에서 가장 중요한 가족 중 한명에게 큰 문제가 생길 것이오.

    - It will cause a very big scandal.
    이것은 아주 큰 스캔들이 이유요..

    - This is the House of Ormstein, King of Bohemia."
    보헤미아의 왕 오름슈타인 가문이오."

    - Holmes listened and replied, "I understand, Your Majesty."
    홈즈는 듣고 대답했다. "이해했습니다, 폐하."

    - This shocked the man who suddenly jumped up and pulled the mask from his face.
    남자는 충격을 받아 갑자기 위로 펄쩍 뛰었고, 그의 얼굴에서부터 마스크를 내렸다.

    - "But how could you know that I am the King?" He threw the mask on the ground.
    "하지만 어떻게 당신은 내가 왕인지 알았소?" 그가 바닥으로 마스크를 던졌다.

    - "Why do I have to hide it? I am the king.
    "내가 왜 이것을 숨기는지 아시오? 나는 왕이오.

    - I am Wilhelm von Ormstein, King of Bohemia.
    난 보헤미아의 왕 빌헬름 본 오름슈타인이오.

    - I couldn't trust another person with my story so I came to ask you for your help myself."
    난 다른 사람에게 나의 이야기를 할 만큼 믿지 않기때문에 나는 당신에게 도움을 부탁하려고 왔소.

    - "Please continue," Holmes said.
    "계속하십시요." 홈즈가 말했다.

    - "There is a woman named Irene Adler who I met five years ago. We..."
    "그것은 내가 5년 전에 만났던 아이렌 아들러라고 불리었던 여성때문이오. 우리는..."
  • 13.12.18
    - The Adventures of Sherlock Holmes (87p)
    - "Irene Adler!" Holmes interrupted.
    "아이렌 아들러!" 홈즈가 중단했다.

    - "A singer born in 1850, a very beautiful woman living in London.
    1850년에 태어나서 런던에 살고 있는 가장 아름다운 여성이지요.

    - You loved her, didn't you?
    당신은 그녀를 사랑했어요, 그렇지 않나요?

    - You wrote her love letters but then you left her.
    당신은 그녀에게 연애편지를 썼지만 그 후에 당신은 그녀를 떠났어요.

    - And now you need those letters."
    그리고 지금 당신은 그 편지들이 필요한 것이고요."

    - "Yes, that's right.
    "그렇소.

    - But she also had a photograph with both of us in it.
    하지만 그녀는 우리가 함께 나온 사진도 가지고 있소.

    - It was a mistake to give it to her.
    이것을 그녀에게 준 것은 실수요.

    - I was a stupid foolish young man back then," the King said.
    난 그 당시 멍청하고 어리석은 어린 남자였소." 왕이 말했다.
  • 13.12.19
    - The Adventures of Sherlock Holmes (88~89p)
    - "Have you tried to get the photograph back?" Holmes asked.
    "당신은 사진을 다시 가져오려고 노력하셨나요?" 홈즈가 물었다.

    - "Yes, several times."
    "몇번했소."

    - Holmes began to laugh, "What is she going to do with the picture?"
    홈즈는 웃기 시작했다. "그녀가 사진을 가지고 무엇을 할 것 같나요?"

    - "I am engaged to be married to Clotilde Lothman von Saxe-Meningen, the daughter of the King of Scandinavia.
    "나는 스칸디나비아 왕의 딸, 크로틸드 로스만 본 삭스-메닝언과 결혼하기로 되어있소.

    - If she finds out I am connected to Irene Adler, she will never marry me. We must marry.
    만약 그녀가 나와 아이렌 아들러와 관계된 것을 찾아낸다면, 그녀는 절대 나랑 결혼하지 않을 것이오. 우리는 결혼해야하오.

    - We are the two most important families in Europe.
    우리는 유럽에서 중요한 두 가족이오.

    - But Irene... she is beautiful, but she was very angry when I left her.
    하지만 아이렌... 그녀는 아름답지만 내가 그녀를 떠났을 때 매우 화를 냈소.

    - She doesn't want me to marry another woman, and I know she will send the family the photograph to stop my marriage."
    그녀는 내가 다를 여성과 결혼하는 것을 원하지 않고, 나는 그녀가 나의 결혼을 막기 위해서 가족에게 사진을 보낼 것을 알고 있소."

    - "Don't worry! We will find the photograph.
    "걱정하지마세요! 저희가 사진을 찾을 겁니다.

    - I will inform you of what happens," assured Holmes.
    저는 일이 어떻게 일어났는지 당신에게 알려드릴겁니다." 홈즈가 장담했다.

    - The King put a bag on the table.
    왕은 탁자 위에 가방을 올려놓았다.

    - "Here is one thousand pounds.
    "여기 1천 파운드요.

    - I must have that photograph.
    나는 사진을 가져야하오.

    - Here is her address: Biony Lodge, Serpentine Avenue, St. John's Wood, London."
    런던, 존스 우드, 서펜타인 거리, 바이오니 건물. 여기 그녀의 주소요."

    - "Good evening, Your Majesty."
    "좋은 저녁보내십시요, 폐하."

    - The King left and Holmes said to me, "Come back at 3 p.m. tomorrow."
    왕은 떠났고, 홈즈는 나에게 말했다. "내일 오후 3시에 돌아올거야."
  • 13.12.20
    - The Adventures of Sherlock Holmes (92~93p)
    - A Scandal in Bohemia CHAPTER TWO Holmes Gets Outsmarted
    보헤미아의 스캔들 제 2장 홈즈보다 한 수 앞서다


    - I arrived at Holmes's place.
    나는 홈즈가 있는 곳에 도착했다.

    - He was not there at three but at four a very strange servant entered the room.
    그는 그곳에 없었지만 4명의 아주 이상한 하인이 방에 들어왔다.

    - He looked old and dirty but then I realized it was Holmes.
    그는 나이들고 더러워보였지만 나는 홈즈인 것을 느꼈다.

    - "What are you doing?" I asked.
    "뭐하고 있어?" 내가 물었다.

    - He was smiling and said, "Oh, Watson. Today has been very interesting.
    그는 웃으며 말했다. "오, 왓슨. 오늘은 아주 흥미로웠어.

    - Servants are always willing to talk.
    하인들은 항상 대화하는 것을 하지 않을 이유가 없지.

    - I have discovered so much outside Irene's house.
    나는 아이렌의 집 밖에서 얼마만큼 발견했어.

    - The most interesting thing is her lawyer friend, Godfrey Norton.
    가장 흥미로운 것은 그녀의 변호사 친구, 갓프리 노턴이야.

    - He happened to arrive while I was there.
    그는 내가 그곳에 도착했을 때 있었어.

    - I watched them but then he quickly left and took a taxi.
    나는 그들을 봤지만 그후에 그는 빠르게 택시를 타고 떠났어.

    - She came out very soon after and followed in another taxi.
    그녀는 머지않아 나오더니 또 다른 택시를 타고 쫓아갔어.

    - I had to follow them so I took a thrid taxi.
    나는 그들을 쫓기 위해 세번째 택시를 잡았어.

    - They went to the Church of St. Monica.
    그들은 성 모니카 교회로 갔어.

    - I entered the church and Norton called out to me, 'Come here quickly.'"
    나는 교회로 들어갔고, 노턴은 나에게 말을 건냈어. "빨리 오세요.'"

    - "What did you do?" I asked.
    "너는 뭐하고 있는거야?" 내가 물었다.

    - "I helped marry them," he replied.
    "난 그들의 결혼을 도와줬어." 그가 대답했다.
  • 13.12.23
    - The Adventures of Sherlock Holmes (94p)
    - "She married him! What is the next plan of action?" I asked again.
    "그녀가 그와 결혼했다고! 그 다음은 계획은 어떻게돼?" 내가 다시 물었다.

    - "Well tonight Watson, will you help me without asking any questions?"
    "글쎄 오늘밤 왓슨, 너는 어떤 질문없이 나를 도울 수 있겠어?"

    - "Holmes, of course I will help you!"
    "홈즈, 물론 나는 너를 도울 거야!"

    - "We will go to her home at Biony Lodge at 7 p.m.
    "우리는 오후 7시에 바이오니 건물의 그녀의 집으로 갈거야.

    - She will invite me into her home.
    그녀는 그녀의 집으로 나를 초대할거야.

    - I want you to wait outside the sitting room by the window.
    나는 거실 창문의 바깥에서 네가 기다렸으면 좋겠어.

    - Keep this smoke stick with you while you wait.
    기다리면서 이 소화기를 들고있어줘.

    - When you see my hand, throw it through the window.
    네가 내 손을 봤을 때, 너는 창문을 통해 이것을 던져.

    - After you throw it into the room, shout, "Fire!'
    이것을 방 안으로 던진 다음에 외쳐. '불이야!'

    - There will be no fire.
    그것은 불이 아닐거야.

    - The room will simply fill up with smkoke.
    방은 간단하게 연기로 가득 찰거야.

    - After you do that, wait for me on the street corner."
    네가 그런 다음에, 거리의 구석에서 나를 기다려줘."

    - "Alright! I can do all of that," I said.
    "괜찮아! 나는 그것들을 할 수 있어." 내가 말했다.

    - Holmes and I prepeared for that night.
    홈즈와 나는 그 밤을 준비했다.

    - Holmes changed his whole appearance to look like a completely different man.
    홈즈는 그의 외모를 완전 다른 사람처럼 바꾸었다.

    - We went to the house and noticed a lot of people chatting and smoking outside.
    우리는 집으로 갔고, 많은 사람들의 대화를 신경쓰며 밖에서 담배를 피웠다.
  • 13.12.24
    - The Adventures of Sherlock Holmes (95p)
    - "I am sure that the photograph is in her house.
    "나는 그녀의 집에 사진이 있을 거라고 확신했어.

    - I don't think she would keep it in a place like a bank.
    나는 그녀가 은행같은 곳에 보관할 거라고 생각하지 않았어.

    - I think that the King's men just didn't know where to look," Holmes said to me.
    나는 왕의 부하들은 어디에 있는지 알지 못했을 거라고 생각했어." 홈즈가 나에게 말했다.

    - "So then how will you find it?" I asked.
    "그래서 그 후에 너는 어떻게 찾으려고?" 내가 물었다.

    - "I will wait for her to show me."
    "나는 그녀가 나에게 보여줄 때까지 기다릴거야."
  • 13.12.25
    - 성탄절
  • 13.12.25
    - The Adventures of Sherlock Holmes (96p)
    - As we were talking, a texi arrived.
    우리가 대화하는 동안 택시가 도착했다.

    - Irene Norton stepped out.
    아이렌 노턴은 방금 나갔다.

    - Just at that moment, a fight broke out among the men standing in front of her house.
    바로 그 때에, 그녀의 집 앞 남자가 서 있는 곳에서 싸움이 벌어졌다.

    - Irene was in the middle of it, getting pushed around.
    아이렌은 주위에서 밀리며 그 가운데에 서있었다.

    - Holmes ran off to give her some assistance.
    홈즈는 뛰어가서 그녀에게 도움을 요청했다.

    - He was helping her when he got hit.
    그는 그가 맞았을 때, 그녀에게 도움을 요청했다.

    - He fell to the ground and there was blood on his face.
  • 13.12.26
    - The Adventures of Sherlock Holmes (97p)
    - By this time, Irene had hurried away.


    - She turned around and saw Holmes on the ground.


    - "Is he injured?" she asked.


    - "I think he's dead," said one person.


    - "He's not dead, just hurt," said another person.


    - "Bring him into my home," Irene said.


    - I saw all of this happen and went to wait outside the sitting room window.


    - I watched what happened inside.


    - Holmes held up his hand and then I threw the smoke stick inside.


    - I shouted "Fire," and the room very quickly filled with smoke.
  • 13.12.27
    - The Adventures of Sherlock Holmes (98p)
    - I went to wait for Holmes on the street corner and Holmes appeared about 10 minutes later.


    - "Did you get the photograph?" I asked.


    - "No, but she showed me," he told me.


    - "How did you manage that?" I asked.


    - Holmes just laughed and said, "I paid those people to start a fight in the street.


    - That got me into Irene's home.


    - Then, you threw the smoke stick into the room.


    - When there is a fire, people always run to get their most valuable possessions.


    - I watched as she ran to het her photograph.


    - It's in her cupboard.


    - We will go with the King to het it tomorrow."


    - Holmes talked as we walked back to his home on Baker Street.


    - We were walking to the front entrance of his house when a young man rushed past us and said, "Good evening, Mr. Sherlock Holmes."