상촌중학교 로고이미지

11조규상

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2 3 4 5
The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.23)
The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.24)
개천절
The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.26)
The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.25)
         
         
6 7 8 9 10 11 12
The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.26)
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.27)
한글날
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.28)
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.29)
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.28)
             
             
13 14 15 16 17 18 19
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.30)
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.31)
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.32)
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.33)
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.33)
             
             
             
20 21 22 23 24 25 26
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.34)
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.35~36)
The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.37)
The story of Sgips(Chapter 5) Pirates and wars (p.38~39)
The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.38~39)
             
             
             
27 28 29 30 31    
The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.41)
The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.42~43)
The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.44)
The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.44)
         
         
         
  • 13.10.01
    - The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.23)
    Meanwhile, people in Europe were building strong sailing ships they named cogs.
    건축, 사람들은 유럽에 속해있는 건축이 강한 배 경기이 이름은 톱니바퀴.

    Like the Romands a thousand years before, they used their cogs for carrying goods and to fight each other.
    로마가 1000년동안 좋아했던것이다, 그들은 톱니바퀴에서 운반하는것에 익숙하고 각각 다른싸움에도 익숙하다.

    Cogs were fitted with fighting platforms at the front and
    back of the ship.
    톱니바퀴는 배에 앞과 뒤에다가 가구를 맞춰 넣은 싸움이다.

    At first, sailors took them down after each battle.
    최초의 뱃사람은 전투를 각각하고 나중에 그들을 다운시키고 만들었다.

    Soon, they simply left them up.
    곧 그것은 우리를 들었다.
  • 13.10.02
    - The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.24)
    Sailors weren't just worried about enemy ships.
    뱃사람은 배에 대하여 걱정했다.

    They also feared attack from sea monsters and made up terrible stories about them, although they didn't really exist.
    그들 또한 바다 괴물로부터 공격당할가봐 두려워 했고 그들은 무서운 이야기를 만들었다, 비록 정말이 아닐지라도 그들은 존재한다.
  • 13.10.03
    - 개천절
  • 13.10.03
    - The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.25)
    Cogs had a crow's nest on the mast, where the look-outs stood.
    톱니바퀴 돛 위에는 까마귀 보금자리아다, 어디에서나 서서 바라보고있다.

    This was very high up, but it gave a good view of what was coming next.
    이것은 매우 단단하고 높았다, 그러나 다다음의 무엇으로 부터 좋은 전망을 주었다.
  • 13.10.04
    - The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.26)
    Merchants went on long voyages to sell their goods, but life on board was no fun.
    상인은 긴 항해를 떠낫고 그들은 좋은 물건을 팔았다, 그러나 재미가없었다.
  • 13.10.07
    - The story of Sgips(Chapter 3) Raiders, traders and esplorers (p.26)
    They had to sleep squashed together... and they were stuck with dry or salted food, because fresh food quickly rotted.
    그들은 함께 잠을 잤고... 그들은 소금에 절인 음식 또는 마른 음식을 막대기에 왜냐하면 새로운 음식은 빠르게 부식시켰다.

    Many grew sick.
    다수 병은 더 심해졌다.
  • 13.10.08
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.27)
    When they weren't sick, they were bored.
    언제 그들은 아플지 모른다, 그들은 싫증이났다.

    During the long months at sea, there was very little for passengers to do.
    오래동안 바다에서 1개월째, 승객을 의해 매우 작은.

    They played the same games, over and over again, just to pass the time.
    그들은 게임을 같이 놀았다, 덮친데 또 위에, 타당하게 시간이 지나갔다.
  • 13.10.09
    - 한글날
  • 13.10.09
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.28)
    Sailors, on the other hand, didn't have a moment's peace.
    뱃사람, 다른 손을 위해, 순간 태평했다.

    Sailing was hard and dangerous.
    범주는 딱딱하고 위험했다.

    Men often fell overboard and they weren't always rescued.
    남자는 자주 배 밖으로 떨어졌고 그들은 항상 구조했다.

    But the worst job of all was being a galley slave.
    그러나 최악의 조브는 갤리선의 노예로 생존했다.
  • 13.10.10
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.28)
    Slaves sat inside the stuffy, smelly merchant ship, with rats crawiling over their toes.
    노예들은 숨막힐 듯한 안쪽에 앉아, 불쾌한 냄새의 상인에 배를, 쥐는 그들의 엄지 발가락 위를 네발로 기어다녔다.

    Whenever the wind dropped, they rowed... and rowed... sometimes for days on end.
    바람쪽으로 떨어질때 언제든지, 그들은 열... 그리고 열... 때론 낮에는 끝을 위해.
  • 13.10.11
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.29)
    Merchants bringing goods from the East journeyed over land to the coast of North Afriea, where they sailed to Europe.
    상인은 북 아메리카 육지로부터 물건을 가져왔다, 그들은 유럽에서 돛을 가져왔다.

    But explorers were convinced there was a quicker way from the
    East by sea.
    그러나 탐험가들은 동쪽 바다와 까가이 있는것을 빠르게 깨달았다
  • 13.10.14
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.30)
    In 1487, Bartholomew Diaz set off from portugal and sailed around the tip of Africa.
    1487, 포르투갈 선장인 바르톨로뮤 디아스로 부터 아프리카 끝

    He got halfway to India, but he didn't realize it was there.
    그는 인도 중간에 얻었다, 그러나 그는 거기에서 실감하지 않았다.

    So, he turned back before he reached his goal.
    그가 뒤로 돌린 앞에 그의 골에 도착했다.

    Ten years later, the explorer Vasco da Gama also sailed south from Portugal.
    10년 뒤에, 탐험가 바스코 다 가마 또한 남쪽 끝에서 돛을
  • 13.10.15
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.31)
    Like Diaz, Vasco da Gama sailed around Africa.
    디아스, 바스코 다 가마는 돛을 아프리카 주위에서.

    Unlike Diaz, he kept going until he reached land.
    디아스, 그는 도착할때 가지 땅을 지켰다.

    Da Gama had discovered a new route to the East.
    다 가마는 동쪽에서 새로운 길을 발견했다.
  • 13.10.16
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.32)
    The sea captain Christopher Columbus had a different plan.
    선장 크리스토퍼 콜럼버스는 바다에 대한 다른 계획을

    While many people thought the world was flat, he was sure it was round.
    많은 사람들이 지구가 편평하다고 생각하는 동안, 그는 원형이라고 확신했다.

    So, he decided to sail west instead.
    그는 그거 대신에 서쪽 돛을 확실히 했다.

    He planned to sail around the world until he reached China and India.
    그의 계획은 지구 주위의 돛을 가질때가지 그는 중국과 인도를 도착했다.
  • 13.10.17
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.33)
    In 1492, Columbus left Spain with three ships.
    1492속에, 콜럼버스는 왼족 스페인 상대로 3대의 배로.

    He sailed for over two months, but he dint't find the East.
    그는 돛 때문에 두달을 걸쳐, 그러나 그는 동쪽에서 찾지를 못했다.
  • 13.10.18
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.33)
    After nine weeks at sea, the look-out shouted, "Land ahoy!" Columbus jumped up and down with excitement.
    나중에 9명이 바다를 보며 생각했다, 그것을 보며 큰소리로 외쳣다, 어어이 내려! 콜럼버스는 위로 뛰어올라 숙였다.

    "We've sailed all the way to China!" he cried.
    "우리가 중국 쪽으로 모든 돛이! 그가 소리쳤다.

    In fact... they had reached North America.
    사실 속에... 그들은 북 아메리카에 도착했다.
  • 13.10.21
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.34)
    But Columbus had no idea.
    그러나 콜럼버스는 어떤것도 생각이 나질안았다.

    He was so sure he had found China, he sailed on in search of Japan... and reached Cuba.
    그는 그와 같이 틀리지 않고 중국에서 찾았고, 그는 일본에서도 돛을 찾았다... 그리고 쿠바에 도착했다.

    Then he cheerfully sailed back to Spain, and told the king and queen he had found a new way to China.
    그들은 그를 스페인에 기분좋게 돌아가게 해줬고, 그는 중국에서 새로운 길이 있다고 왕과 여왕에게 말했다.
  • 13.10.22
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.35~36)
    Columbus went back to America several times
    but he never knew he had discovered a new continent.
    콜럼버스는 몇몇의 사람들과 아메리카 시간으로 돌아가는것을 원했다 그러나 그는 그가 새로운 대륙을 발견했다는것을 그만 알고있다.

    Before long, every ruler in Europe wanted to find new land.
    저 앞에, 유럽 어느 통치자가 새로운 대륙을 찾아내는것을 원했다.

    In 1577, the English queen, Elizabeth,
    sent Francis Drake to South America.
    1577, 영국의 여왕, 엘리자베스, 남쪽 아메리카에서 프랜시스 수오리에게 보냈다.

    "Attack the Spanish ships and take their treasure," she ordered,
    "and look for new land."
    "스페인 사람들은 배를 공격하고 그들의 금을 손에 잡아라," 그녀가 지시했다,
    "그리고 새로운 대륙을 봐라.'
  • 13.10.23
    - The story of Sgips(Chapter 4) Great adentures (p.37)
    Drake set sail from England in his small ship, the Golden Hind.
    수오리는 잉글랜드에 그의 작은 배를 두었다, 그는 골든 하인드.

    Over the next three years, he sailed all the way around the world.
    3년 뒤, 그는 세계 도로 모든 주위에.
  • 13.10.24
    - The story of Sgips(Chapter 5) Pirates and wars (p.38~39)
    Soon, thousands of ships were sailing with precious cargoes.
    곧, 비싼 화물 1000대의 배가 항해를 한다.

    They were easy targets for pirates.
    그들의 쉬운 표젹은 해적이다.

    Pirates would attack and steal the treasure.
    해적은 공격을 할것이다 그리고 보배를 훔칠것이다.

    If they liked the look of a ship, they stole that too.
    그들은 배 보는것을 좋아한다, 또한 그들은 스톨도 좋아한다.
  • 13.10.25
    - The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.38~39)
    Blackbeard, one of the scariest pirates at sea, stuck burning ropes in his beard as he attacked.
    검은수염, 바다 해적도 두려운, 막대기를 이용해서 수염을 불태워 공격한다.

    There were even female pirates, such as Mary Read and Ann Bonney, who were fierce fighters.
    해적을 여성 조차, 메리 리드와 앤 보니는 그러한대도 싸우는 사람중에 어떤 사람이 몹시 사나운가.
  • 13.10.28
    - The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.41)
    Pirate ships were small and good for quick raids.
    작은 해적선은 빠르고 습격을 할수있어 좋다.

    But bigger ships were needed to fight major sea battles.
    그러나 큰 배는 바다에서 전투중 큰쪽이 싸움을 이긴다.

    So, some countries began to build ship they named "men-of-war".
    그들은 몇개의 배를 건축하는지 시작했다 지명된 이름으로 "군함".

    The largest had over a hundred guns and nine hundred men.
    큰 100개의 대포와 100명의 남자.

    The only problem was finding enough men to sail them...
    유일한 문제는 그들이 항해할때 충분한 사람들을 발견해야한다...
  • 13.10.29
    - The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.42~43)
    Few people wanted to sail, and no wonder.
    사람들은 조금 밖에 없다, 놀랍지도 않았다.

    From dawn to dusk they were hard at work.
    어둑어둑한에서 부터 새벽에 그들은 일을 해야한다.

    Any sailor who refused to work was beaten.
    뱃사람은 누군가에게 일을하다 맞아서 거절했다.

    To make things worse, the food was disgusting.
    보다 나쁜 물건을 만들었다, 식품에서는 구역질이 났다.

    For months, sailors lived on stale, dry biscuits, salty meat and hard maggoty cheese.
    달, 뱃사람은 마른 비스킷과 짠 고기에 구더기 천지인 치즈

    With no fresh fruit or begetables, many sailors died.
    또는 새로운 과일을 보다, 많은 뱃사람들이 죽었다.
  • 13.10.30
    - The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.44)
    But there more important things to worry about than bad food.
    그러나 거기에는 중요한 물건과 나쁜 식품을 비교하면 걱정이했다

    While early warships had used built
    that fired shells
    건물을 세우는 동안 일찍 전쟁이 일어났다.

    Wooden ships stood no chance agaist the guns.
    사령관은 나무로 만든 배가 서서 우연이 아니였다.
  • 13.10.31
    - The story of Ships(Chapter 5) Pirates and wars (p.44)
    Shipbuilders quickly came up with the answer,
    protecting their ships with iron plates.
    조선은 빠르게 답하였다, 철로된 배 상대로 보호하는것이다.

    The first of these were used in the American Civil War.
    첫번재로 이들은 남북전쟁에 익숙했다.