상촌중학교 로고이미지

3남은지

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2 3 4 5
The Secret Garden (Page 89)
The Secret Garden (Page 90)
개천절
The Secret Garden (Page 91)
The Secret Garden (Page 90)
         
         
6 7 8 9 10 11 12
The Secret Garden (Page 91)
The Secret Garden (Page 92)
한글날
The Secret Garden (Page 93)
The Secret Garden (Page 94)
The Secret Garden (Page 93)
             
             
13 14 15 16 17 18 19
The Secret Garden (Page 95)
The Invisible Man (Page 12)
The Invisible Man (Page 13)
The Invisible Man (Page 14)
The Invisible Man (Page 15)
             
             
             
20 21 22 23 24 25 26
The Invisible Man (Page 16)
The Invisible Man (Page 17)
The Invisible Man (Page 18,19)
The Invisible Man (Page 19,20)
The Invisible Man (Page 20)
             
             
             
27 28 29 30 31    
The Invisible Man (Page 21,22)
The Invisible Man (Page 22,23)
The Invisible Man (Page 23)
The Invisible Man (Page 23,24)
         
         
         
  • 13.10.01
    - The Secret Garden (Page 89)
    Archilbald then went to the garden.
    -그 때 Archilbald 정원으로 갔어요.

    He walked down the same path that Mary had walked down on her first day at Misselthwaite Manor.
    -그는 같은 길을 내려갔고 Mary 는 아래에서 그녀가 첫날에 봤던Misselthwaite 영지가 있었어요

    He walked to the garden's door and stopped.
    -그는 정원으로 걸어가서 문 및에서 멈췄어요.

    He knew where the door was, even though the ivy hid it but he couldn't remember where he had buried the key.
    -그는 거기 있는 문에 대해 생각하였고, 그럼에도 불구하고 그 담쟁이 덩쿨을 숨겼어요 하지만 그는 열쇠에 대해 생각하지 못했어요.

    "Where could that key be?" he thought.
    -"그 열쇠를 어디에 할수있었는가?" 그가 생각하였어요.
  • 13.10.02
    - The Secret Garden (Page 90)
    Just then, he heard sounds.
    -바로 그때, 그는 소리를 들었어요.

    The sounds seemed to be coming from the garden.
    -소리는 정원에서 부터 보였어요.

    He heard children playing and laughing aloud.
    -그는 아이들이 놀고 큰소리로 웃는게 들렸어요.

    "That's strange," he thought.
    -"그 것은 낯설다," 그가 생각하였어요.

    "Nobody has been in that garden for ten years."
    -"아무도 정원 10년동안 하는 사람이 없었어."
  • 13.10.03
    - 개천절
  • 13.10.03
    - The Secret Garden (Page 90)
    Suddenly, Archibald heard a shout of laughter and a boy ran through the doorway.
    -갑자기, Archibald 는 웃고 소년이 문을 통해 달리고 있는 것을 들었어요.

    The boy ran right into Archibald's arms.
    -소년은 Archibald 의 팔의 오른쪽에서 달리고 있었어요.

    He was a tall, hand-some boy.
    -그는 키가 컸고, 잘생긴 소년이였어요.

    He was glowing with life.
    -그의 삶은 열정적이였어요.

    His strange, gray eyes made Mr. Craven gasp for breath.
    -그는 이상하였고, 회색눈을 가진 Mr. Craven를 보며 숨을 헐떡였어요.

    He had never thought of such a meeting.
    -그는 절대 이러한 만남을 생각하지 않았어요.
  • 13.10.04
    - The Secret Garden (Page 91)
    "Oh! Who are you, little boy?" he asked.
    -"오! 누구니, 어린 소년?" 그가 물었어요.

    "It's me, father!
    -"나예요, 아빠!

    Don't you recognize your own son, Colin?"
    -너가 나의 아들이라는 것을 인정할수없어, Colin?"

    Mr.craven couldn't believe his eyes.
    -Mr.craven 은 그의 눈을 보며 믿을수 없었어요.

    His boy looked strong and healthy.
    -그의 소년은 강하고 건강하였어요.

    He had color in his cheeks and in his eyes.
    -그의 뺨과 눈에는 색깔이 있었어요.

    He seemed happy.
    -그는 행복하게 바라보았어요.

    He didn't look at all like the Colin Craven that Archibald knew.
    -그는 Colin Craven 과 그 Archibald 를 조금도 쳐다보지도 못했어요.
  • 13.10.07
    - The Secret Garden (Page 91)
    "C-Colin?
    -"C-Colin?

    I can't believe it!
    -나는 이 것을 믿을수없어!

    Is that really you?
    -그 것이 사실이야?

    You look so different!"
    -너는 매우 달라!"

    "That's because I've grown, father.
    -"그 이유는 나는 어른이야, 아빠.

    I stopped dying and I started living.
    -나는 죽어가는 것을 막았고 나는 다시 사는 것을 시작했어.

    I was brought back to life.
    -나는 삶을 되찾았어.

    Just like this garden.
    -그 것은 정원 같아.

    I want to show you some-thing.
    -나는 어떤 것을 보기를 원해.

    Come with me, father."
    -나와 함께 가자, 아빠."
  • 13.10.08
    - The Secret Garden (Page 92)
    Colin then led his father into the garden.
    -그 때 Colin 은 그의 아빠를 정원으로 이끌었어요.

    The gar-den was alive with color.
    -정원은 색상으로 살아있었어요.

    It looked more beautiful than it had ever looked before.
    -그 것은 더 아름다워 보였고 그 때 그것은 전에 본 것 이였어요.

    The colors and the smells of the flowers made Mr.Craven very happy.
    -꽃의 색깔과 냄새는 Mr.Craven 을 매우 행복하게 만들어줬어요.

    "I thought this garden would be dead," Archibald said.
    -"나는 정원이 죽은 것이라고 예상했어," Archibald 가 말하였어요.

    "I thought so,too,at first." said Mary.
    -"나의 생각도 처음에 그랬어." Mary 가 말하였어요.

    "Your niece, Mary, brought it alive again," said Dickon.
    -"너는 조카딸이야, Mary , 그 살아있는 것을 다시 가져오자," Dickon 이 말하였어요.
  • 13.10.09
    - 한글날
  • 13.10.09
    - The Secret Garden (Page 93)
    "Dickon and Colin helped as well," Mary said.
    -"Dickon 과 Colin 은 도와주는 편이 낫다고 했어," Mary 가 말하였어요.

    "A little magic helped, too.
    -"약간의 마술이 필요할꺼야.

    And a robin showed me the door."
    -그리고 robin 이 나에게 문을 보여주면되."

    "And then the garden brought me back to life," said Colin.
    -"그리고 그 때 정원에서 다시 나의 일상으로 돌아올꺼야," Colin 이 말하였어요.
  • 13.10.10
    - The Secret Garden (Page 93)
    Then, they sat under a tree and Colin told his father everything.
    -그 때, 그들은 나무 아래에 앉고 Colin 은 그의 아빠의 모든 것에 대해 말했어요.

    "I don't want this garden to be a secret anymore, father," said Colin.
    -"나는 그 정원에 더 이상 비밀을 바랄 수 없어, 아빠," Colin 이 말하였어요.

    "I want it to be open so that everyone can come here.
    -"나는 그 것이 여기와서 누구나 시작 할수 있다고 생각해.

    I want other sick boys to come here, as well.
    -나는 다른 아픈 소년들이 여기로 오는게, 낫다고 생각해.

    They can be brought back to life just like I was."
    -그들은 데리고 와서 그냥 같은 인생을 살꺼야."
  • 13.10.11
    - The Secret Garden (Page 94)
    Then, Archibald Craven and his son walked back to the castle.
    -그 때, Archibald Craven 과 그의 아들은 성으로 돌아갔어요.

    The servants came out and greeted them.
    -하인들은 밖으로 나오고 그들에게 인사를 하였어요.

    They looked at the boy carefully and real-ized that he was a new person.
    -그들은 신중하게 소년을 바라보았고 그는 새로운 사람인 것을 깨달았어요.
  • 13.10.14
    - The Secret Garden (Page 95)
    Mr.Craven told his servants that the walls of the garden should be torn down.
    -Mr.Craven 은 그의 하인들에게 정원의 벽을 무너뜨리라고 하였어요.

    That autumn, the garden changed again.
    -그해 가을에, 정원은 다시 바꼈어요.

    The leaves changed from green to red, yellow,orange and brown.
    -잎들도 초록색에서 빨간색,노란색,주황색 그리고 갈색으로 바꼈어요.

    The flowers withered, as well.
    -꽃들은 시들었어요.

    Sick children came from around Yorkshire to see the garden.
    -아이들은 아파서 요크셔 주위로 와서 정원을 바라보았어요.

    They were happy to see the leaves falling.
    -그들은 잎이 떨어지는 것을 보고 행복하였어요.

    They knew that the garden would come alive again next year.
    -그들은 정원이 다음 해에도 다시 계속하여 있을꺼라는 것을 알고 있었어요.

    And maybe they would, too.
    -그리고 아마도 그들도 생각할꺼예요.
  • 13.10.15
    - The Invisible Man (Page 12)
    CHAPTER ONE
    A Mysterious Stranger
    -낯선 사람

    In the darkness of a February night, a stranger dressed in a wide-brimmed hat and very long coat got off a train at Bramblehurst.
    -2월의 어두운 밤, 낯선 사람이 옷을 입고 넓은 챙 모자와 매우 긴 코트를 입고 기차에서 내렸어요.

    It was bitterly cold, but there were no carriages.
    -그 곳은 몹시 추웠어요, 하지만 거기에는 마차가 없었어요.

    The man had to carry his suitcase for several hours through a snow-storm to reach the small town of Iping.
    -남자는 여행 가방을 들고 몇 시간을 지나 눈보라를 헤쳐 작은 마을인 ping에 도착했어요.

    When he arrived, he went to the Coach and Horses Inn.
    -그가 도착했을 때, 그는 코치와 말이 있는 주막으로 갔어요.

    The people in the inn saw a dark figure stumble in.
    -사람들이 있는 주막은 어두웠고 비틀거렸어요.

    "I want a room and a fire. Quickly, please!" the stranger demanded.
    -"나는 방과 불을 원해요. 빨리, 도와주세요!" 낯선 사람이 요구하였어요.
  • 13.10.16
    - The Invisible Man (Page 13)
    The owner of the inn said, "I'm Mrs.Hall.Please come this way."
    -주막 주인이 말을 하였어요, "나는 Mrs.Hall예요. 이쪽으로 오세요."

    The woman showed the stranger to his room.
    -여자는 낯선 사람인 그의 방을 보여주었어요.

    She left and soon returned with some food.
    -그녀는 왼쪽으로 가고 곧 음식과 함께 돌아왔어요.

    The room was very warm now, but the man was still wearing his hat, coat and gloves.
    -지금 방은 매우 따뜻하였어요, 하지만 남자는 아직도 그의 모자,코트 그리고 장갑을 끼고있었어요.

    "I can take your coat for you," Mrs.Hall said.
    -"나는 당신의 코트를 받을 수 있어요," Mrs.Hall 이 말하였어요.

    "No!" snapped the stranger.
    -"아뇨!" 낯선 사람은 움켜 잡았어요.

    "Alright," said the woman as she left the room.
    -"좋아요," 여자는 말하고 그녀는 왼쪽 방으로 갔어요.
  • 13.10.17
    - The Invisible Man (Page 14)
    In the kitchen, Mrs.Hall realized she had forgot-ten the mustard, so the took it up to the man.
    -주방에서, Mrs.Hall 은 그녀의 겨자를 10분 동안 잊었던 것을 깨달았어요, 그리고 남자에게 갔어요.

    she knocked on the door and opened it.
    -그녀는 문을 두드리고 그 것을 열었어요.

    She stood in the doorway, stunned.
    -그녀는 문간에 서있었고, 어리벙벙하게 있었어요.

    The strange man had large bulky bandages around his head.
    -낯선 남자는 부피가 큰 밴드를 그의 머리 주위에 감았어요.

    All she could see were his blue glasses, a shiny pink nose and some hair poking through the bandages.
    -그녀는 그의 파란 안경을 바라보았고, 빛나는 분홍색 코와 몇몇의 머리카락은 붕대를 찌르고 나왔어요.

    "I...I will take your things now, sir," she stam-mered.
    -"나는...나는 지금 이 것을 주러왔어요, 손님," 그녀가 말을 더듬었어요.

    "Leave the hat," he demanded.
    -"모자를 맡길게요," 그가 요구하였어요.

    Mrs.Hall noticed that the stranger was still wearing his gloves and he was holding a napkin over his face.
    -Mrs.Hall 은 알아차리고 낯선 사람인 그의 장갑과 그의 얼굴을 보고 그의 냅킨도 가지고 갔어요.

    He was wearing a dark dressing gown of which he had the collar turned up high.
    -그는 검은색 실내복을 입고 그는 옷깃을 위로 접었어요.

    Around his neck, he had tied a scarf.
    -그의 목 주위에, 그는 스카프를 매었어요.

    Every part of his body was completely covered.
    -그의 몸의 모든 부분은 완전히 덮였어요.

    "Y...y...yes,sir," said the shocked Mrs.Hall.
    -"네...네...네, 손님," Mrs.Hall 이 충격을 받고 말하였어요.

    "He must have had a terrible accident," Mrs.Hall thought.
    -"그는 끔찍한 사고를 당해야 할꺼야," Mrs.Hall 이 생각하였어요.
  • 13.10.18
    - The Invisible Man (Page 15)
    Some time later, she returned for the tray.
    -몇 시간 후, 그녀는 다시 쟁반을 갖고 돌아왔어요.

    After eating and becoming warm, the stranger's mood had much improved and he now said, "I left some baggage at Bramblehurst Station, Mrs.Hall.
    -식사 후 따뜻하게 되고, 낯선 사람은 기분이 나아지고 그는 지금 말했어요, "나는 왼쪽에 짐을 놓고 Bramblehurst 역으로 떠날꺼예요, Mrs.Hall.

    Is there some way to bring it here?"
    -거기에 있는 몇개를 여기에 가져오는 방법이 없나요?"
  • 13.10.21
    - The Invisible Man (Page 16)
    "The roads are bad tonight, so my husband will get it for you in the morning.
    -"오늘 밤의 길은 좋지 않을꺼예요, 그리고 나의 남편은 아침에 그 것에 대해 얻을꺼예요.

    It is too easy to have an accident in all this snow," she replied.
    -그 것은 모든게 그 눈 때문에 일어나 쉬운 사고예요," 그녀가 말하였어요.

    "Yes, an accident.
    -"네, 사고예요.

    I, too, had an accident."
    -나는, 또한, 사고를 당했어요."

    "What kind of acci-?" Mrs.Hall started to ask.
    -"무슨 사고였나요?" Mrs.Hall 이 물어보기 시작했어요.

    "You only need to know that I am a scientist, and all of my equipment is in my bags.
    -"당신은 오직 알기를 원해 나는 과학자야, 그리고 나의 가방에 모든 장비가 있어."

    I need them all as soon as possible.
    -나는 가능한 빨리 그들에 대해 알기를 원해.

    I'm working on a very important experiment."
    -나는 매우 중요한 실험을 작업하고 있어."
  • 13.10.22
    - The Invisible Man (Page 17)
    Mrs.Hall left and thought, "He is a mysterious man."
    -Mrs.Hall 은 왼쪽 및 생각을 하였어요, "그는 신비한 남자야."

    She quickly returned to the bar to tell her cus-tomers about the mysterious man.
    -그녀는 빨리 바로 돌아왔고 그녀는 고객에게 신비한 남자에 대해 말하였어요.

    One customer, Teddy Henfrey, said, "Hah! I bet he's hiding from the police.
    -하나의 고객은, Teddy Henfrey, 말하였어요, "하! 나는 경찰로 부터 숨기는 것을 내기 하겠어요.

    He hasn't had any accident!"
    -그는 어떤 사고를 당했어요!"

    "Who's hiding from the police?" said a voice behind them.
    -"누가 경찰에게 숨겼나요?" 뒤에 있던 그들이 큰 소리로 말하였어요.

    It was Mr.Hall.
    -그 것은 Mr.Hall.

    "A stranger who just arrived tonight.
    -그 낯선 사람은 단지 오늘 밤에 도착했어요.

    He has bags at the station.
    -그의 가방은 역에 있어요.

    You should take a good look at them in the morning," warned Teddy.
    -당신은 아침에 잘생겨보인다고 할꺼예요." Teddy 가 경고하였어요.

    "Cut it out now all of you," snapped Mrs.Hall.
    -"다들 지금 나올꺼예요," Mrs.Hall 쉽게 말했어요.

    "You'll all mind your own business."
    -"당신은 모든 마음은 스스로 사업을 하는거죠."

    But Mrs.Hall was very suspi-cious of the stranger.
    -하지만 Mrs.Hall 은 매우 낯선 사람을 수상하게 생각했어요.
  • 13.10.23
    - The Invisible Man (Page 18,19)
    The next morning, Mr.Hall brought the mysteri-ous man's luggage to the inn.
    -다음 날 아침, Mr.Hall 은 신비한 남자의 주막에 있는 짐을 갖고 왔어요.

    "Good grief!" exclaimed Mrs.Hall.
    -"맙소사!" Mrs.Hall 이 소리쳤어요.

    "How many boxes and bags does he have?"
    -"그의 상자와 가방은 몇개인가요?"

    The stranger came out and started to help unload the cart.
    -낯선 사람이 나오고 도움을 받아 수레에서 짐을 내리기 시작했어요.

    At that moment, a dog came growing at the strange man and then bit his leg.
    -그 순간에, 개는 자라서 낯선 남자의 다리를 물었어요.

    Looking at his torn clothes, the man quickly went back to his room.
    -그의 옷은 찢어지고, 남자는 빨리 그의 방으로 갔어요.

    "I'll go and see if he is alright," Mr.Hall said.
    -"나는 갈꺼고 그는 아마도 괜찮을꺼예요," Mr.Hall 이 말하였어요.

    He went in and found the man's door open.
    -그는 문을 찾아내 열었어요.

    He was about to speak when he saw the most startling thing.
    -그는 그가 본 것중 가장 놀라웠던 것을 말하였어요.

    The man's coat arm was waving around in the air but there was no hand!
    -남자는 코트의 팔 주위를 공중에서 흔들어 보았어요 하지만 거기에는 손이 없었어요!

    Suddenly, Mr.Hall felt himself being vio-lently pushed out of the room.
    -갑자기, Mr.Hall 은 그 스스로 격렬히 문에서 나오는 것을 생각하였어요.

    Then, there was a loud, BANG!
    -그 때, 거기에 큰소리가 들렸어요, 쾅!

    The door slammed shut.
    -문이 쾅하고 닫혔어요.

    Mr.Hall was confused.
    -Mr.Hall 은 당황하였어요.
  • 13.10.24
    - The Invisible Man (Page 19,20)
    "Did I see what I thank I saw?" he asked himself.
    -"내가 무엇을 보고 내가 무엇을 생각했습니까?" 그가 그 스스로에게 물었어요.

    By now, a small crowd had gathered and every-one was talking about the dog attack.
    -이제, 군중들이 모여들고 모두 개의 공격에 대해 말할꺼예요.

    "He needs to have the bite looked at," said someone in the crowd.
    -"그는 물린 곳을 관찰 할 필요가 있다고 했어요," 군중에 있는 어떤사람이 말하였어요.

    "Well, I didn't see any blood," said another.
    -"음, 나는 어떤 피도 보지 못했어요," 다른 사람이 말하였어요.

    The stranger now reappeared wearing new clothes.
    -낯선 사람은 지금 새로운 옷을 입고 등장하였어요.

    "Are you hurt, sir?" asked Mrs.Hall.
    -"당신은 다쳤나요, 손님?" Mrs.Hall 이 물었어요.

    "Not at all," he replied.
    -"전혀 아닙니다," 그가 대답하였어요.

    Eventually, all of the man's luggage was taken to his room.
    -결국, 모든 남자들은 그의 방에 있는 짐을 찍었어요.

    He quickly unpacked his equipment and started to work.
    -그는 빨리 그의 장비를 풀고 일을 시작하였어요.

    He worked all morning and at lunch time Mrs.Hall brought him his lunch.
    -그는 아침 내내 일을 하고 점심 시간이 되고 Mrs.Hall 은 그에게 점심을 가져다 주었어요.

    She knocked on the door, but he didn't answer, so glasses, and his eye sockets were empty.
    -그녀는 문을 두드렸어요, 하지만 그는 대답이 없었어요, 안경 그리고 그의 눈은 공허하였어요.

    "My Lord!" she gasped.
    -"나의 하느님!" 그녀는 숨이 찼어요.

    The man, hearing her gasp, quickly put on his glasses.
    -남자는, 그녀의 숨소리를 들었고, 빨리 그는 안경을 썼어요.

    "You shouldn't come in without knock-ing," he said angrily.
    -"당신은 오면 노크를 해야지," 그가 화내면서 말을 하였어요.
  • 13.10.25
    - The Invisible Man (Page 20)
    "But I did knock," she said.
    -"하지만 나는 노크를 했어," 그녀가 말하였어요.

    "You mustn't disturb me.
    -"당신은 나를 방해해서는 안되요.

    I have to concentrate."
    -나는 집중을 해야해요."

    "Very well, Sir," Mrs.Hall replied.
    -"알았어요, 손님," Mrs.Hall 이 대답하였어요.

    "There is a lock on the door.
    -"거기에 문을 잠글게요.

    I suggest you use it."
    -나는 그 것은 당신이 사용해도 좋아요."

    Then Mrs.Hall left.
    -그 때 Mrs.Hall 은 왼쪽으로 갔어요.

    For the rest of the afternoon, the man worked silently in his room.
    -휴식후 오후에, 남자는 그의 방에서 말 없이 일하였어요.
  • 13.10.28
    - The Invisible Man (Page 21,22)
    Suddenly, however, Mrs.Hall heard the sound of smashing bottles and heavy footsteps.
    -갑자기, 그런데, Mrs.Hall 은 병이 깨지고 무거운 발소리가 들렸어요.

    She quickly went upstairs.
    -그녀는 빨리 위층으로 갔어요.

    She was too afraid to knock, so she just listened.
    -그녀는 노크 하기를 두려워 했고, 그녀는 그냥 들었어요.

    "This is impossible!" she heard the man say.
    -"이 것은 불가능한 일이야!" 그녀는 그가 말하는 것을 들었어요.

    "I will never finish this experiment like this.
    -"나는 절대 이 같은 실험을 끝낼 수 없어.

    It will take forever!
    -그 것은 영원히!

    I don't have the patience!"
    -나는 참을성이 없어!"

    For a number of weeks, the stranger worked in his room.
    -몇 주 후, 낯선 사람을 그의 방에서 일하였어요.

    He was usually quiet, but there was the occasional tantrum when he smashed furniture and his equipment.
    -그는 대게로 조용하였어요, 하지만 거기에는 가끔 울화통도 내면서 그의 가구와 장비는 부서졌어요.
  • 13.10.29
    - The Invisible Man (Page 22,23)
    Rarely, he took walks in the early evening.
    -좀 처럼, 그는 이른 저녁에 산책을 했어요.

    He always kept himself covered and ignored the friendly gestures from the village people.
    -그는 항상 그 스스로 감췄고 마을의 사람들이 친절하게 해도 그는 무시하였어요.

    Mr.Hall proposed that they get rid of the stranger but Mrs.Hall said, " He always pays his bills plus extra.
    -Mr.Hall 에게 그들은 그 것을 없애달라고 했어요 하지만 Mrs.Hall 은 " 그는 항상 돈을 추가로 지급해요." 라고 말했어요.

    We cannot be picky when we have so many empty rooms.
    -우리는 까다롭다고 할 수 없고 그 때 우리는 매우 많이 방이 없어졌어요.

    The stranger was a very common topic of con-versation among the village people.
    -낯선 사람은 매우 일반적인 주제에 대해 마을 사람들과 대화를 하였어요.

    Many believed Teddy Henfrey's story that the man was running from the law.
    -Teddy Henfrey 은 그 가게에 실행 규칙에 대해 믿었어요.
  • 13.10.30
    - The Invisible Man (Page 23)
    One man was particularly curious about the stranger.
    -한 남자는 낯선 사람에 대해 특별한 호기심을 가졌어요.

    He was the village doctor, John Cuss.
    -그는 마을의 의사, John Cuss이 였어요.

    He heard all about the thousands of bottles and wanted to see them.
    -그는 모든 병과 그들을 보는 것에 대하여 천번을 들었어요.

    One day, he found a good rea-son to visit the stranger.
    -어느 날, 그는 낯선 사람이 방문 할 좋은 이유를 찾았어요.

    He would ask for a dona-tion to the Nurse's Fund.
    -그는 간호사의 자금에 대해 기부할지 물어 보았어요.

    Mrs.Hall took him to the stranger's room.
    -Mrs.Hall 은 그에게 낯선 사람의 방을 알려줬어요.
  • 13.10.31
    - The Invisible Man (Page 23,24)
    Dr.Cuss knocked and entered the room.
    -Dr.Cuss 는 두드리고 방으로 들어갔어요.

    Meanwhile, Mrs.Hall waited outside.
    -한편으로는, Mrs.Hall 은 밖에서 기다리라고 했어요.

    About ten minutes later, there was a loud sound of stomping, some laughter and then the door was quickly flung open.
    -10분 후에, 거기에 쾅쾅 시끄러운 소리가 들릴꺼예요, 웃음과 그리고 그 때 문을 빨리 열고 들어가면 되요.

    Dr.Cuss, with a face white with terror, went running out of the room.
    -Dr.Cuss 는 얼굴이 공포로 하얗게 되었고, 밖으로 달려 나갔어요.

    The eerie sound of the stranger's laughter could be heard behind him.
    -낯선 사람을 기분 나쁜 말이 그에 뒤에서 들렸어요.

    Dr.Cuss fled from the inn and ran straight to the Reverend Bunting's home.
    -Dr.Cuss 는 주막에서 도망쳐서 곧장 달려가서 성직자의 집으로 갔어요.

    He rushed in to see a bewildered Reverend.
    -그는 서두르다 성직자를 보고 당황하였어요.

    "I'm going crazy!" he exclaimed.
    -"내가 미친거야!" 그가 외쳤어요.

    "What are you talking about?" asked the Reverend.
    -"그 것에 대해 무엇을 알고있나요?" 성직자가 물어보았어요.