일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
MysteryMansion(p53)
|
MysteryMansion(p54)
|
MysteryMansion(p54)
|
MysteryMansion(p54)
|
MysteryMansion(p55)
|
||
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
MysteryMansion(p55)
|
MysteryMansion(p55)
|
MysteryMansion(p56)
|
MysteryMansion(p56~57)
|
MysteryMansion(p57)
|
||
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
MysteryMansion(p57)
|
MysteryMansion(p57)
|
추석연휴
|
||||
MysteryMansion(p57)
|
추석
|
MysteryMansion(p57)
|
||||
MysteryMansion(p57)
|
||||||
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
MysteryMansion(p58)
|
MysteryMansion(p58)
|
MysteryMansion(p58)
|
MysteryMansion(p58)
|
MysteryMansion(p58)
|
||
29 | 30 | |||||
MysteryMansion(p59)
|
||||||
-
- 13.09.02
-
- MysteryMansion(p53)
- "I think I'll let him off the leash." Anna screamed.
"나는 생각햇다 나는 그를 풀어줘야겟다." 안나는 소리쳣다.
-
- 13.09.03
-
- MysteryMansion(p54)
- The second before lazarus launched himself on Anna, a clear voice rang out from the cottage.
두번째 앞에 거지를 그가혼자서 안나에게 진수시켯다, 깨끗한 목소리가 작은집에서 밖으로 울린다.
-
- 13.09.04
-
- MysteryMansion(p54)
- "No boy!" cried edmund, and the hound slumped to the ground.
"아이 아니에요!" 에드먼드가 소리쳣다, 그리고 사냥개가 땅으로 떨어졋다.
-
- 13.09.05
-
- MysteryMansion(p54)
- Poulfrey was furious-and very confused.
폴프레이는 화가나고 당황했다.
"That dog never obeys strangers..." He looked more closely at Edmund.
"이개는 절대 모르는사람을 따르지않앗다..." 그는 바닥에 밀접해서 에드먼드를보았다.
"Hey! Haven't I seen you somewhere before?" he demanded.
"이봐 헤이븐 내가 어디론가 가는것을 너는 보앗어?" 그가 물었다.
-
- 13.09.06
-
- MysteryMansion(p55)
- Edmund smiled.
에드먼드가 웃엇다.
"Indeed you have," he replied.
"확식히 너를가졋어," 그가 대답햇다.
-
- 13.09.09
-
- MysteryMansion(p55)
- "surely you haven't forgotten me?" Paulfrey's jaw dropped.
"확실히 너는 나를 잊지못햇니?" 폴프레이가 턱을 떨어트렷다.
"You're..."
"너는..."
"Yes Paulfrey. I'm Edmund Rakenhll!"
"그래 폴프레이. 나는 에드먼드가 레켄헬이라해!"
Harry and Charlotte, who had raced out behind Edmund, listened in amazement as he went on.
해리와 샬롯은, 누가 에드먼드 뒤에있는지, 경악소리를듣고 안으로 들어갔다.
-
- 13.09.10
-
- MysteryMansion(p55)
- "Did you think, when you forced me to leave home ten years ago, that I was gone for good?"
"너는생각햇니, 십년이 지나고 언제니가 나한테 강제적으로 집을떠날지, 나는 가는게 좋을것같은데?"
-
- 13.09.11
-
- MysteryMansion(p56)
- "Edmund!" Charlotte interrupted, "Is it really you? Why didn't you come home to Mystery Mansion?" "I didn't trust Paulfrey not to turn Father against me," said Edmund.
"에드먼드!" 샬롯이 방해햇다, "이게 진짜 너야? 왜 너는 수수께끼 저택으로 안온거야?" 나는 폴프레이에게 신용이 있어서 아버지는 나에게 돌아왓어," 에드먼드가 말했었다.
-
- 13.09.12
-
- MysteryMansion(p56~57)
- "Colly knew I was back. He gave me a key to the cottage."
"콜리는 내가 돌아올걸 알고있었다. 그는 나에게 작은집 열쇠를줬다."
Edmund glared at Paulfrey.
에드먼드는 폴프레이를 노려봣다.
"I've come back to sort out Jack O'Lantern... and you," he declared.
"나는 잭 오랜턴 그리고 니가 돌아올 돌아올것이야," 그가 신고했다.
"What can you do?" sneered Paulfrey.
"넌 뭘할수있니?" 폴프레이가 비웃었다.
-
- 13.09.13
-
- MysteryMansion(p57)
- "I've come back to sort out Jack O'Lantern... and you," he declared.
"나는 잭 오랜턴 그리고 니가 돌아올 돌아올것이야," 그가 신고했다.
"What can you do?" sneered Paulfrey.
"넌 뭘할수있니?" 폴프레이가 비웃었다.
-
- 13.09.16
-
- MysteryMansion(p57)
- "Jack is turning all the villages crazy-and your fatehr, with his rages, is craziest of all!"
"잭은 모든마을을 돌고 너의 아빠가 미쳣다, 그의 흥분상태는 가장 미친상태엿다!"
-
- 13.09.17
-
- MysteryMansion(p57)
- "And that suits you," Edmund retorted.
"그리고 그것은 너의소송이다," 에드먼드는 보복햇다.
-
- 13.09.18~13.09.20
-
- 추석연휴
-
- 13.09.18
-
- MysteryMansion(p57)
- "He's too worried about Jack to notice your bullying - or stealing."
"그는 잭이 약한사람을 괴롭히는사람과 도둑에게 통지하는것을 걱정스러워햇다."
-
- 13.09.19
-
- 추석
-
- 13.09.19
-
- MysteryMansion(p57)
- Paulfrey's face grew bright red.
폴프레이에 얼굴에는 빛나는 빨간것이 자랏다.
-
- 13.09.20
-
- MysteryMansion(p57)
- He looked as if he were about to hit Edmund, but then he simply turned and ran off into the marsh.
그가 만약 그가 에드먼드를 때리는것을 봣을때, 하지만 그때 그가 단순해서 돌고 늪안으로 달렷었다.
-
- 13.09.23
-
- MysteryMansion(p58)
- "Paulfrey's been stealing form Father for years," Edmund told the otehrs.
"폴프레이는 아빠의 나이를 훔쳣다," 에드먼드가 다른사람과 이야기했다.
-
- 13.09.24
-
- MysteryMansion(p58)
- "When I found out, he bullied me until left home."
"나를 언제 찾아낼까, 그는 약한자를괴롭히는사람이 나의 집에 올때까지 있었다."
-
- 13.09.25
-
- MysteryMansion(p58)
- "But who's Jack?" asked Harry.
"그런데 잭은 누구야?" 해리가 말했다
"He sounds worse than Mr. Paulfrey."
"그는 폴프레이보다 나쁜소리를 냇다."
-
- 13.09.26
-
- MysteryMansion(p58)
- "Oh, Jack O' Lantern isn't a man," said Edmund.
"오, 잭 랜턴은 남자가 아니야," 에드먼드가 말햇다.
-
- 13.09.27
-
- MysteryMansion(p58)
- "It's the name of the yellow gas in the marshes. When the marsh plants rot, they give off a dangerous gas that makes people see things."
"이것에 이름은 늪안에 노란가스이다. 늪에 식물들이 썩었다, 그들은 위험한 가스를 여기다가 주고 보고 생각하고 있을거다."
-
- 13.09.30
-
- MysteryMansion(p59)
- "Like skeletons?" asked Harry, remembering his trip across the marsh.
"해골 좋아하니?" 해리가 말햇다, 기억을하고 그는 늪으로 짧은 여행을갓다.
"Or ghosts..." said Anna.
"또는 귀신..." 안나가 말했었다
It was all starting to make sense.
이것은 감각을 만드는 모든것의 시작이엿다.