일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
MysteryMansion(p45)
|
MysteryMansion(p46)
|
|||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
MysteryMansion(p47)
|
MysteryMansion(p47)
|
MysteryMansion(p47)
|
MysteryMansion(p47)
|
MysteryMansion(p48)
|
||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
MysteryMansion(p48)
|
MysteryMansion(p48)
|
MysteryMansion(p49)
|
광복절
|
MysteryMansion(p50)
|
||
MysteryMansion(p49)
|
||||||
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
MysteryMansion(p50)
|
MysteryMansion(p50)
|
MysteryMansion(p50)
|
MysteryMansion(p51)
|
MysteryMansion(p51
|
||
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
MysteryMansion(p52)
|
MysteryMansion(p52)
|
MysteryMansion(p53)
|
MysteryMansion(p53)
|
MysteryMansion(p53)
|
||
-
- 13.08.01
-
- MysteryMansion(p45)
- The village doctor was checking up on him every...
마을에 의사는 그를항상 진찰햇다...
-
- 13.08.02
-
- MysteryMansion(p46)
- ...but poor Magnus was stil seeing bats.
...하지만 불행한 매건은 보는것을 못하게되고 미쳣다.
-
- 13.08.05
-
- MysteryMansion(p47)
- Now, Thora had started having nightmares too.
지금, 토라도 가위에 눌리기 시작했다.
-
- 13.08.06
-
- MysteryMansion(p47)
- Many years ago, her husband Norman had tripped over the cat and broken his neck.
몇년전에, 그녀에 남편 노먼은 고양이와 부러진 그의목을찾으로 넘어갓다.
-
- 13.08.07
-
- MysteryMansion(p47)
- Every night, his ghost was haunting her with its neck all twisted.
매일밤, 그는 귀신이출몰되는곳에서 그녀가 모든것들의 목을 비틀엇다.
-
- 13.08.08
-
- MysteryMansion(p47)
- Thora was terrified that she'd be the next to die.
토라는 그녀에게 다음엔 죽을수잇다고 겁나게 했다.
-
- 13.08.09
-
- MysteryMansion(p48)
- That morning, Thora was walking into the village when she heard some footsteps close behind her.
그 아침에, 토라는 마을 안으로걷고 언젠가 그녀는 발소리를듣고 그녀는 뒤에 숨었다.
-
- 13.08.12
-
- MysteryMansion(p48)
- Peering through the mist, she saw a shadowy figure with a strangely twisted neck.
안개를 통과하여, 그녀는 그림자의 목을 비틀고 이상하게 숫자를 세엇다.
-
- 13.08.13
-
- MysteryMansion(p48)
- A piercing scream rang through the air as Thora Mulch collapsed in a heap.
꽤찌르는 비명소리는 반지를통과해서 공기가 토라가 짚을 싸아올린린것이 무너졋다.
-
- 13.08.14
-
- MysteryMansion(p49)
- Chapter9
Temper tantrum
불끈하는 성질
Meanwhile, up at Mystery Mansion, Lord Rakenhell was in another furious rage.
평범햇을동안, 수수께기 맨션을 올라갓다, 지배자 랭커헬이 다른곳 안에서 무섭게 사나워졋다.
-
- 13.08.15
-
- 광복절
-
- 13.08.15
-
- MysteryMansion(p49)
- "First my son leaves me and now my daughter has disappered," he stormed.
"첫번째로 나의 아들이 나와 지금 나의 딸이 사라졋다," 그는 걱정햇다.
-
- 13.08.16
-
- MysteryMansion(p50)
- Throwing himself onto a tiger skin rug, he began to beat the floor with his fists.
그는 자신이 호랑이에 피부위에서 던졋다, 그는 밑에를 주먹으로 치기시작햇다.
-
- 13.08.19
-
- MysteryMansion(p50)
- In a few minutes he was completely tangled up in the rug.
약간의 시간안에 그는 완전히 엉켜서 깔개가 되엇다.
-
- 13.08.20
-
- MysteryMansion(p50)
- "Get this thing off me!" he howled.
"나는 이런생각을 가지면안되!" 그가 짖엇다.
-
- 13.08.21
-
- MysteryMansion(p50)
- "It's eathing me alive!"
"이것은 내가살아잇는걸 먹어!"
-
- 13.08.22
-
- MysteryMansion(p51)
- The housekeeper was trying to calm him down when Dr. grimm arrived and gave Lord Rakenhell a large in jection.
주부는 조용하게 그가 떨어지는것을 보았다 그림 의사는 살아잇고 지배자인 랜커핼이 큰곳에서 조용히 보았다.
-
- 13.08.23
-
- MysteryMansion(p51
- Then he turned to the housekeeper.
그때 그는 주부를 돌려보냇다.
-
- 13.08.26
-
- MysteryMansion(p52)
- Chapter10
Shocks and surprises
충격과 놀라움
Back at Edmund's cottage, Anna was making tea when Edmmund returned-with Thora in his arms.
뒤에 에드먼드에 작은집에서, 안나는 차를 만들고 에드먼드가 돌아오는때에 토라와 그에 팔에 집혀줄거다.
-
- 13.08.27
-
- MysteryMansion(p52)
- "Bring some water quickly!" he called to Anna.
"빨리 물좀 가져와!" 그가 안나에게 말햇다.
-
- 13.08.28
-
- MysteryMansion(p53)
- Anna ran to the water pump.
안나는 물을받는 펌프로 달려갓다.
-
- 13.08.29
-
- MysteryMansion(p53)
- But then she heard a cruel laugh.
하지만 그때 그녀는 잔인한 웃음소리를 들엇다.
-
- 13.08.30
-
- MysteryMansion(p53)
- It was Paulfrey. "Lazarus seems pleased to see you," he sneered.
이것은 폴프레이엿다. "나사로에서 기뻐하며 너를보았다," 그가 비웃엇다.