상촌중학교 로고이미지

1권동혁

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1 2 3 4 5 6
Mystery Mansion(p38)
Mystery Mansion(p38)
Mystery Mansion(p39)
Mystery Mansion(p39)
Mystery Mansion(p40)
           
           
           
7 8 9 10 11 12 13
Mystery Mansion(p40)
Mystery Mansion(p40)
Mystery Mansion(p40)
Mystery Mansion(p40)
Mystery Mansion(p40)
             
             
             
14 15 16 17 18 19 20
Mystery Mansion(p40)
Mystery Mansion(p41)
Mystery Mansion(p41)
Mystery Mansion(p42)
Mystery Mansion(p42)
             
             
             
21 22 23 24 25 26 27
Mystery Mansion(p43)
Mystery Mansion(p43)
Mystery Mansion(p43)
Mystery Mansion(p44)
Mystery Mansion(p44)
             
             
             
28 29 30 31      
Mystery Mansion(p44)
Mystery Mansion(p45)
Mystery Mansion(p45)
       
       
       
  • 13.07.01
    - Mystery Mansion(p38)
    "Why don't you want to be recognized?" she asked.
    "왜 너는 이게 받아들여지지 않는거니?" 그녀가 말햇다.
    "Have you done something wicked?"
    "너는 사악한 일을 끝냇니?
    Edmund spluttered into his tea.
    에드먼드는 그에 차에게 빨리지껄엿다.
    "Oh no!" he said.
    "오 안되!" 그가 말햇다.
  • 13.07.02
    - Mystery Mansion(p38)
    "I just don't want someone to know I'm here. I had to leave Nether bogey once before because of him," he added mysteriously.
    "나는 그냥 나의 저것을 알고싶지 않앗어. 나는 지하를 보고싶어서 전에 한번 그때문에 갓엇어," 그는 모호한말을 더하엿다.
    "This time I mean to stay."
    "지금은 내가 대책없이 기다릴거야,"
  • 13.07.03
    - Mystery Mansion(p39)
    Chapter7
    A strange story
    이상한 이야기

    Harry and Anna were more confused than ever, but Edmund had no time for other questions.
    해리와 안나는 평서보다 더 놀랏다, 하지만 에드먼드는 시간제한없이 다른사람에게 문제를 내었다.
  • 13.07.04
    - Mystery Mansion(p39)
    "I'm afraid I have to go," he said, "but I'll be back soon. You'll be safe here," And he set off, with a scarf around tightly around his head.
    "나는 내가 가야만하는것이 두렵다," 그가말햇었다, "하지만 나는 곧 돌아올것이다. 너는 안전한곳에 잇어라," 그리고 그는 출발했다, 스카프를 딱달라붙게 그에 머리에 둘럿다.
  • 13.07.05
    - Mystery Mansion(p40)
    "Did you recognize him?" Harry asked Anna, when they were alone.
    "너는 그를 이해하니?" 해리가 안나에게 말했다, 언제 그들은 혼자있을까.
  • 13.07.08
    - Mystery Mansion(p40)
    "I'm sure I've seen him before."
    "나는물론 전에 그를봣을때 이해햇어."
  • 13.07.09
    - Mystery Mansion(p40)
    Anna shook her head.
    안나는 머리에 충격을받앗다.
  • 13.07.10
    - Mystery Mansion(p40)
    "He seems friendly though," she said.
    "그는 친절해 보인다," 그녀가 말했었다.
    Suddenly, there was a knock on the window and a loud scream.
    갑자기, 그들은 창문에 노크를하고 크게 소리질럿다.
  • 13.07.11
    - Mystery Mansion(p40)
    Suddenly, there was a knock on the window and a loud scream.
    갑자기, 그들은 창문에 노크를하고 크게 소리질럿다.
  • 13.07.12
    - Mystery Mansion(p40)
    "Miss charlotte?" Harry dashed to the door to let her in.
    "샬록여사님?" 해리는 문안으로 그녀를 넣을것이다.
  • 13.07.15
    - Mystery Mansion(p40)
    "I though you were dead," she cried, "I can't believe you're here!"
    "나는 비록 죽어도 너랑있겟어," 그녀는 소리쳣다, "나는 이곳에서 너를 믿지못해!"
    Quickly, she told them what had happened at Mystery Mansion.
    방금, 그녀는 그들이 수수께기 저택에서 무슨일이 일어낫는지 말햇어.
  • 13.07.16
    - Mystery Mansion(p41)
    In the middle of last night, she had been woken by Mr. Paulfrey shouting at the servants.
    밤중간에, 그녀는 깨어난 폴프레이 아저씨를 보고 하인을 크게불럿다.
  • 13.07.17
    - Mystery Mansion(p41)
    "Listen all of you! Is anyone missing?" he had demanded.
    "너의 모든것을 듣겟어! 누구든지 한사람이라도 실종됫지?" 그는 물었다.
    Then, in the morning, Mr. paulfrey announced that Harry and Anna had stolen a silver cup.
    그때, 아침에, 폴프레이 아저씨는 그것을 알렷다 해리와 안나는 은컵을 훔쳣다.
  • 13.07.18
    - Mystery Mansion(p42)
    He said they'd dropped the cup before drowning in the marshes.
    그는 그들이 소량의 컵을 이전에 혼란스러울때 늪안에 놓아라.
    "Don't worry" said Charlotte.
    "걱정마" 샬롯이 말했었다.
  • 13.07.19
    - Mystery Mansion(p42)
    "My father will sort this out." Harry took a deep breath.
    "나의 아빠는 여기서 나가게해줄거야." 해리가 깊은한숨을 쉬엇다.
    "It's not as simple as that," he said. "I think your father and Paulfrey are up to something together."
    "이것은 단순하지않은 것이다," 그가말했었다. "나는 너에 아빠와 폴프레이가 어느정도있다 같이올라올거야."
  • 13.07.22
    - Mystery Mansion(p43)
    Chapter8
    Waking nightmares
    깨어잇을때에 악몽

    Thora Mulch was the nosiest person in Nether Bogey.
    도라는 뿌리덮게를 코가큰 사람에 안쪽에 넣엇다.
  • 13.07.23
    - Mystery Mansion(p43)
    She was always asking awkward questions.
    그녀는 항상 서투른질문을 물었다.
  • 13.07.24
    - Mystery Mansion(p43)
    Why did so many people drown in the marshes? And what had frightened Jimmy Flint?
    왜 많은 사람들은 늪에빠져 죽엇을까? 그리고 지미 플라인트는 뭘두려워햇던걸까?
  • 13.07.25
    - Mystery Mansion(p44)
    Thora thought back to other strange events.
    도라는 뒤에 다른이상한 사건을 생각했다.
  • 13.07.26
    - Mystery Mansion(p44)
    Old Ma Gibbons had thrown herself under a cart, screaming that witch-hunters were after her.
    늙은 나의 엄마는 그녀혼자 손수레를 끌었다, 깜짝놀라게하는 마녀 사냥꾼은 나중에 그녀이다.
  • 13.07.29
    - Mystery Mansion(p44)
    Thomas Bradpole had drowned himself in the river, the escape from the shadows that haunted him every night.
    브래드폴은 자신이 강으로들어가 익사하엿고, 그는 그림자귀신이 붙는거로부터 달아낫다.
  • 13.07.30
    - Mystery Mansion(p45)
    And Magnus Duggan had broken several ribs after his dreadful fall.
    그리고 매건 덕간에 부서진 몇몇에 갈비뼈들 나중에 그는 무시무시한곳으로 떨여졋다.
  • 13.07.31
    - Mystery Mansion(p45)
    Now, he was being cared for at Mystery Mansion.
    지금, 그는 우선 수수께기 저택에 관심을가졋다.