상촌중학교 로고이미지

9정기준

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2012년 2013년 2014년
1
 
 
 
 
2 3 4 5 6 7 8
Pinoccchio(p.33~34)
Pinoccchio(p.35)
Pinoccchio(p.35~37)
현충일
Pinoccchio(p.37)
Pinoccchio(p.37)
             
             
9 10 11 12 13 14 15
Pinoccchio(p.37)
Pinoccchio(p.38)
Pinoccchio(p.38~39)
Pinoccchio(p.40)
Pinoccchio(p.40)
             
             
             
16 17 18 19 20 21 22
Pinoccchio(p.40~41)
Pinoccchio(p.41~42)
Pinoccchio(p.42)
Pinoccchio(p.42)
Pinoccchio(p.43)
             
             
             
23 24 25 26 27 28 29
Pinoccchio(p.43~44)
Pinoccchio(p.44)
Pinoccchio(p.44~45)
Pinoccchio(p.45)
Pinoccchio(p.45)
             
             
             
30            
 
 
 
 
  • 13.06.03
    - Pinoccchio(p.33~34)
    Pinocchio rubbed his eyes.
    피노키오는 그의것과 스치였다.
    It was the innkeeper.
    그것은 여이숙 주인이다.
    Handing him a gold coin, Pinocchio rushed outside.
    그들에 손에는 금화가 있었다, 피노키오는 바깥쪽으로 돌진하였다.
    The puppet stumbled blindly in the dark.
    작은인형은 어두워서 넘어졌다.
    His only thought was to find the fox and cat.
    그들은 여우와 고양이를 찾아낼 생각을 하였다.
    "Foolish puppet,"
    "미련한 작은인형,"
    buzzed a faint but familiar voice.
    어렴풋한 윙윙거렸다. 하지만 친밀한 소리였다.
    "Who said that?"
    "누가 그쪽에서 말하나요?"
    whispered Pinocchio.
    피노키오가 속삭였다.
    I am the ghost of the cricket.
    점점 귀뚜라미는 가다왔다.
    Now take those coin home.
    지금 손에 쥐고 있는 금전이다.
  • 13.06.04
    - Pinoccchio(p.35)
    "Leave me alone,"
    "나를 홀로 두고 떠났어"
    Pinocchio cried.
    피노키오는 큰소리로 말하였다.
    "I'm going to triple my money at the field of miracles!"
    "나는 기적의 들판에 가고 있어 거기서 나의 금화를 3배로 늘러준데"
    "There's no sch place,"
    "그장소에 가면 안되,"
    said the cricket.
    귀뚜라미가 말하였다.
    "This lane will only take you to madmen and murderers."
    "이 좁은길에서 너와동반할수 없어."
  • 13.06.05
    - Pinoccchio(p.35~37)
    "They don't scare me,"
    "나는 사람들을 두렵지않아,"
    sniffed Pinocchio.
    피노티오는 냄새를 맡았다.
    Turning his back on the cricket, he stomped off into the gloom.
    그의 귀뚜라미는 뒤로 회전하였다, 그는 구두를 신고 어두운 곳으로 갔다.
    slowly, the moon slipped out from behind a cloud and spread a ghostly glow across the lane.
    천천히, 달은 구름 뒤로 넘어가고 그리고 좁은길에 유령을 지나야 된다.
    ahead, Pinocchio could just make out two figures.
    전방에, 피노키오는 올바르게 2개의 숫자를 새렸다.
    They looked like... murderers.
    사람들은 바라보는 것을 좋아한다.
    Quickly, Pinocchio hid.
    피노키오는 빠르게 숨겼다.
  • 13.06.06
    - 현충일
  • 13.06.06
    - Pinoccchio(p.37)
    "We can see you, puppet,"
    "우리는 꼭두각시를 볼수있어,"
    snarled one of the murderers.
    한사람이 소리를 지르며 말하였다.
  • 13.06.07
    - Pinoccchio(p.37)
    "Bring us your gold,"
    "너의 금화를 가져와라,"
    purred the other.
    또 한사람이 말하였다.
  • 13.06.10
    - Pinoccchio(p.37)
    A paw brushed past Pinocchio's cheek, so Pinocchio snapped at it - and bit it off!
    피노키오는 풀을 엎으로치운뒤에 얼굴을 내밀어 봤다, 피노키오는 그것을 덥석물었다.
    "Ow!"
    "워!"
  • 13.06.11
    - Pinoccchio(p.38)
    By kicking, scratching and bitnn, Pinocchio managed to escape.
    가까이에서 걷어차다음에 피노키오 멀리 도망갔다.
    He fled through the wods, but the murderers sped after him.
    그는 도망갔다. 하지만 살인범들은 그를 빠르게 따라갔다.
  • 13.06.12
    - Pinoccchio(p.38~39)
    Fighting his way through the thick trees, he finally came out into a clearing.
    그의 싸움을 한뒤에 그는 마침내 청소하러 왔다.
    Chapter6
    6장
    Meeting a fairy
    요정과 만남
    Up ahead, Pinocchio saw a little cottage.
    앞에, 피노키오는 작은 시골집을 봤다.
    He banged his wooden fists against the door and shouted for help.
    그는 그의 나무로 만든 문을 주먹으로 두들기고 그리고 도와달라고 외쳤다.
  • 13.06.13
    - Pinoccchio(p.40)
    Poor Pinocchio could still hear the patter of murderous feet.
    불쌍한 피노키오는 무시무시한 발소리를 듣고 가만히 있었다.
    "HELP!"
    "도와줘!"
    he shouted again.
    그는 또다시 큰소리로 위쳤다.
    A light went on and the front door swung open.
    햇빛이 비쳐고 그리고 정면에 있는 문을 열었다.
    The frightened puppet was invited in by a very polite poodle.
    푸들은 피노키오를 무척 공손한 자세로 집에 초대했다.
    "My Lady is sleeping,"
    "나의 아내가 자고있어,"
  • 13.06.14
    - Pinoccchio(p.40)
    The frightened puppet was invited in by a very polite poodle.
    푸들은 피노키오를 무척 공손한 자세로 집에 초대했다.
    "My Lady is sleeping,"
    "나의 아내가 자고있어,"
  • 13.06.17
    - Pinoccchio(p.40~41)
    he said, "but do come in. I'll show you to your room."
    그가 말했다," 하지만 나는 당신을 방안으로 안내할거야."
    Relieved to escape certain death, Pinocchio followed him.
    죽음에서 도망쳐나와서 확실히 살았다고 생각한다, 피노키오는 그들에게 좇겼다.
    "You may sleep here, Master Pinocchio,"
    "당신은 여기서 많이 자고있어, 피노키오,"
    said the poodle.
    푸들이 말했다.
    "Breakfast will be served at eight."
    "여덟개의 조반을 들거야."
  • 13.06.18
    - Pinoccchio(p.41~42)
    Pinocchio was so pleased to be safe, he didn't stop to wonder how the poodle knew his name.
    피노키오는 걱정할 필요가 없어서 만죽했고, 그는 감탄을 멈출수가 없었다.
    At breakfast, Pinocchio met the lady of the house.
    아침에, 피노키오는 집에서 그녀를 만났다.
  • 13.06.19
    - Pinoccchio(p.42)
    She was a silvery fairy who twinkled like starlight.
    그녀는 은빛의 별빛이 반짝반짝 빛나는 요정이다.
    Pinocchio told her about his adventure, from the fire - eater and the gold coins to the murderers in the woods.
    피노키오는 그녀에게 그의 모험에 대해서 말하였다,불을 먹는 사람 그리고 금화 또 살인자 때문에 숲속에 들어온것을 말하였다.
    "And where are your coins now?"
    "어디서 코인을 받았낭?"
    she asked.
    그녀는 물었다.
    "Can I see htem?"
    "저를 보세요?"
    "No!"
    "안돼!"
    said Pinocchio quickly.
    피노키오는 급히 말했다.
    "Because I've...er...lost them."
    "왜냐면 나는 그들을 잊었다."
  • 13.06.20
    - Pinoccchio(p.42)
    As the worde left his mouth, his nose grew a little longer.
    그의 입은 작아지고 그의 코는 길어졌다.
    "Where did you lose the?"
    "당신은 어디서 그것을 엊어버렸는지 아시나요?"
    asked the fairy, smiling.
    요정이 방긋웃으며 물었다.
    "Um... in the woods,"
    "음... 숲안에서,"
    lied the puppet.
    꼭두각시가 말했다.
    Instantly, his nose doubled in length.
    그의 코에 길이를 금세 줄었다.
    "Or maybe I swallowed them,"
    "아마도 그들을 없을거야,"
    he added.
    그는 덧붙어 말했다.
    By now, his nose was touching the wall - and the coins were jangling in his pocket.
    현제, 그의 호주머니에서는 귀에 거슬리는 소리가 난다.
  • 13.06.21
    - Pinoccchio(p.43)
    "Or maybe I swallowed them,"
    "아마도 그들을 없을거야,"
    he added.
    그는 덧붙어 말했다.
    By now, his nose was touching the wall - and the coins were jangling in his pocket.
    현제, 그의 호주머니에서는 귀에 거슬리는 소리가 난다.
  • 13.06.24
    - Pinoccchio(p.43~44)
    "You're lying,"
    "당신은 거짓말을 하고있어,"
    giggled the fairy.
    요정은 농담으로 말했다.
    "you'll never be a real if you don't tell the truth."
    "당신은 실제로 그것을 한적이 없고 너는 진실을 말하지마"
    Pinocchio felt very awkward.
    피노키오는 분위기가 매우 어색하다고 느겼다.
    He tried to run from, but his incredibly long nose got in the way.
    그는 이쪽에서 저쪽으로 뛰었다, 하지만 그의 거짓말같은 긴코는 안떨어졌다.
    Soon the fairy stopped laughing and took pity on him.
    이윽고 요정은 머추었다. 그리고 동정하며 그의 손을 잡았다.
    she opened the window and called for three woodpeckers.
    그녀는 창문을 열고 그리고 3마리의 산비둘기를 소리내어 불렸다.
  • 13.06.25
    - Pinoccchio(p.44)
    Soon the fairy stopped laughing and took pity on him.
    이윽고 요정은 머추었다. 그리고 동정하며 그의 손을 잡았다.
    she opened the window and called for three woodpeckers.
    그녀는 창문을 열고 그리고 3마리의 산비둘기를 소리내어 불렸다.
  • 13.06.26
    - Pinoccchio(p.44~45)
    In no time, they had pecked Pinocchio's nose back to its original size.
    시간이 지나, 그들은 피노키오가 코가 본래의 크기라고 생각 하였다.
    A woodpecker whispered something in the fairy's ear.
    딱따구리가 무언가를 요정에 귀에 속삭였다.
    "Good news!"
    "좋은소식이야!"
    cried the fairy, turning to Pinocchio.
    요정이 소리쳤다, 피노키오쪽으로 돌았다.
  • 13.06.27
    - Pinoccchio(p.45)
    "Your father is in these woods looking for you."
    "당신의 아버지가 너를 볼려고 해요."
    Pinocchio jumped for joy.
    피노키오는 행복해서 뛰어올랐다.
  • 13.06.28
    - Pinoccchio(p.45)
    "I must go and greet him,"
    "나는가야 한다. 그리고 그에게 인사를 해야한다."
    he cried.
    그가 큰소리로 말했다.