일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
Uncle Tom's Cabin(p.72~73)
|
||||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Uncle Tom's Cabin(p.73~75)
|
Uncle Tom's Cabin(p.75~78)
|
Uncle Tom's Cabin(p.78)
|
Uncle Tom's Cabin(p.78~79)
|
Uncle Tom's Cabin(p.80~81)
|
||
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
Uncle Tom's Cabin(p.81~82)
|
Uncle Tom's Cabin(p.83)
|
Uncle Tom's Cabin(p.84~85)
|
Uncle Tom's Cabin(p.85~86)
|
Uncle Tom's Cabin(p.87)
|
||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
The Secret Garden(p.12)
|
The Secret Garden(p.12~13)
|
The Secret Garden(p.14)
|
The Secret Garden(p.14)
|
The Secret Garden(p.14)
|
||
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
The Secret Garden(p.15~16)
|
The Secret Garden(p.16)
|
The Secret Garden(p.17)
|
The Secret Garden(p.18)
|
The Secret Garden(p.18)
|
||
-
- 13.11.01
-
- Uncle Tom's Cabin(p.72~73)
- Legree immediately called Sambo.
-러그리는 바로 삼보를 불렀다.
"That crazy slave Cassy ran away into the swamp.
-"그 미친 노예 캐시가 늪 안으로 달아났다.
Take the dogs, and find her.
-개들을 불러 그리고 그녀를 찾아.
Just kill her, and let the dogs eat her body!"
-그녀를 죽여라, 그리고 그녀의 몸을 개먹이로 주거라!"
They looked around the swamp for three days.
-그들은 3일동안 늪의 주위를 살폈다.
But they couldn't find Cassy.
-하지만 그들은 캐시를 찾을 수 없었다.
She was back in the house and was hiding in the attic.
-그녀는 뒷집의 안에 있는 다락방 안에 숨었다.
-
- 13.11.04
-
- Uncle Tom's Cabin(p.73~75)
- She was safe because Legree was afraid to go into the attic.
-그녀는 안전했다. 그 이유는 러그리는 무서운 곳엔 들어가지 않기 때문이다.
She would wait until he gave up searching.
-그녀는 그가 수색할 때까지 기다릴 것이다.
Then she would really run away.
-그때 그녀는 정말 끊임없이 달릴 것이다.
Legree was angrier than ever before.
-러그리는 그전 때보다 더 화를 냈다.
He went to Tom and shouted, "Tell me where Cassy is hiding!"
-그는 톰에게 갔다 스리곤 큰소릴 냈다,"캐시 어디 숨었는지 말해!"
Tom knew where Cassy was.
-톰은 캐시가 어디있는지 알았다.
But he would never tell Legree.
-하지만 그는 러그리에게 절대 말하지 않을 것이다.
"I have nothing to tell you, Master," said Tom.
-"나는 아무것도 말할 수 없어, 주인," 이라고 톰이 말했다.
Then Legree beat Tom all night.
-그때 러그리는 톰을 밤마다 때렸다.
When Tom woke up, Sambo was washing his wounds.
-톰이 일어날 때, 삼보는 그의 상처를 씻어주었다.
"Tom, who is that Jesus?" Sambo asked.
-"톰, 예수가 누구야?" 라고 삼보가 물었다.
"How can he make you so strong?
-"그는 어떻게 너를 힘세게 할 수 있어?
Legree beat you all night, but you never screamed."
-러그리는 매일 밤 너를 때렸어, 하지만 너는 소리치지 않았어."
Tom told Sambo about Jesus.
-톰은 삼보에게 예수에 대해 말했다.
-
- 13.11.05
-
- Uncle Tom's Cabin(p.75~78)
- Sambo cried when he heard the story.
-삼보는 그가 그 이야기를 들었을 때 울부짖었다.
"I can't help but believe it," cried Sambo.
-"나는 도울 수 없어 하지만 믿어," 라고 삼보가 말했다.
Tom prayed for Sambo, but his pain was terrible.
-톰은 삼보를 위해 빌었다, 하지만 그의 고통은 무서웠다.
Tom lay in the shed for three days.
-톰은 3일동안 헛간에 누워 있었다.
A stranger came to the Legree's farm.
-한 모르는 사람이 러그리의 농장에 왔다.
The stranger was a young white man.
-그 모르는 사람은 젊은 백인이였다.
He asked Legree, "Do you have a slave named Tom?"
-그는 러그리에게 물었다, "너는 톰이라는 이름을 가진 노예가 있니"
Legree lied, "No, there's no one here named Tom."
-러그리는 거짓말을 했다, "아니, 여기에는 톰이라는 이름이 없어."
-
- 13.11.06
-
- Uncle Tom's Cabin(p.78)
- Just then, a little slave boy pointed to the shed and said, "Tom is in there!"
-전확히 그때, 한 어린 남자 노예가 그 헛간을 지적하며 말했다, "톰은 저기 안에 있어!"
The stranger walked into the shed.
-그 모르는 사람은 헛간 안으로 걸어갔다.
-
- 13.11.07
-
- Uncle Tom's Cabin(p.78~79)
- Tom looked up and saw the stranger.
-톰은 모르는 사람을 쳐다 보았다.
Tom knew it was young Johnny Shelby!
-톰은 어린 조니 쉘비를 알았다.
"Master Johnny," Tom said, "what a fine young man you're grown to be!
-"조니 주인," 이라고 톰이 말했다, "너 정말 성숙한 어린 남자가 됐구나!
Praise the Lord.
-하나님을 찬양해.
Now I can die happy."
-지금 나는 행복하게 죽을 수 있어."
-
- 13.11.08
-
- Uncle Tom's Cabin(p.80~81)
- Johnny saw that Tom was hurt badly.
-조니는 톰의 심한 상처를 보았다.
"Oh, Tom, you can't die now!
-"오, 톰, 너는 지금 죽을 수 있어!"
I've come to buy you back.
-나는 너의 몸을 살거야.
We saved enough money, just as promised year ago."
-우리는 돈을 충분히 모았어, 1년 전에 약속 했잖아."
"Master, you're too late," Tom said weakly.
-"인, 너는 늦었어" 라고 톰이 약한게 말했다.
"The Lord is talking me home with him.
-"그 지배자는 나에게 그와 고향에 가고 싶다고 말했다.
-
- 13.11.11
-
- Uncle Tom's Cabin(p.81~82)
- Please tell Chloe I'm sorry I couldn't see her.
-미안해 나는 그녀를 볼 수 없어 클로에에게 말해줘.
Tell her and my chilren to follow me to Heaven!"
-그녀와 나의 아이들에게 나는 하늘을 따라가겠다고 말해!"
Then Tom died.
-그때 톰은 죽었다.
Johnny sat there for a moment, holding Tom.
-조니는 잠시동안 그곳에 앉아서, 톰을 앉았다.
This place seemed special.
-이 장소는 특별해 보였다.
Johnny felt like God was in the room with him.
-조니는 그와 함께 방에서 하나님의 좋음을 느꼈다.
That night, Cassy took a lot money from Legree's desk.
-그날 밤, 캐시는 러그리의 책상에서 많은 돈을 보았다.
Then she put a white sheet over her body.
-그때 그녀는 하얀 시트 위에 그녀의 몸을 대었다.
She ran out of the house.
-그녀는 집밖으로 달렸다.
Legree didn't follow her because he though she was a ghost.
-러그리는 그녀를 쫓을 수 없었다 왜냐하면 그는 그녀가 귀신이라고 생각했기 때문이다.
-
- 13.11.12
-
- Uncle Tom's Cabin(p.83)
- Cassy went to the nearest town.
-캐시는 가까이에 있는 마을로 갔다.
She bought some fine clothes and an expensive bag.
-그녀는 조금의 좋은 옷들과 비싼 가방을 샀다.
Then she went to a nice hotel.
-그때 그녀는 좋은 호텔로 갔다.
No one thought she was a runaway slave.
-그녀는 노예 도망자라는 것을 생각하지 못했다.
Cassy saw Johnny in the hotel restaurant.
-캐시는 그 호텔 레스토랑에 있는 조니를 보았다.
She knew he was a friend of Tom's.
-그녀는 그가 톰의 친구를 만나는 것을 알았다.
When Johnny saw her, he thought she looked like someone he knew.
-조니가 그녀를 보았을 때, 그는 그녀가 그가 아는 누군가와 비슷하다고 생각했다.
But he couldn't think of who it was.
-하지만 그는 그것이 누군지 생각 할 수 없었다.
-
- 13.11.13
-
- Uncle Tom's Cabin(p.84~85)
- Cassy told Johnny her story.
-캐시는 그녀의 이야기를 조니에게 말했다.
She also told him that she was a runaway slave.
-그녀는 또 그녀는 도망자 노예라고 그에게 말했다.
He agreed to help her reach freedom in Canada.
-그는 그녀가 캐나다에 자유롭게 갈 수 있도록 도와주기로 약속했다.
Johnny thought about Cassy's story.
-조니는 캐시의 이야기에 대해 생각했다.
She said she'd lost her daughter.
-그녀는 그녀의 딸에게 그녀를 잃을 것이라고 말했다.
He realized who she looked like.
-그는 그녀가 누구처럼 보였는지 깨달았다.
"Eliza!" he said.
-"엘리자!" 라고 그가 말했다.
"Who is Eliza?" Cassy asked.
-"엘리자가 누구야?" 라고 캐시가 물었다.
Johnny explained how Eliza had grown up as his family's slave.
-조니는 엘리자라고 확신을 했고 그의 가족에게 노예가 있을 만큼 성장했다.
"I must get to Canada!" said Cassy.
-"나는 캐나다로 갈거야!" 라고 캐시가 말했다.
"I must fine my family!"
-"나는 나의 가족을 알아!"
Two months laster, Cassy was in Canada.
-두달 말, 캐시는 캐나다로 갔다.
A Quaker leader brought her to Eliza's house.
-한 퀘이커교도 지도자가 엘리자의 집에서 그녀를 데려오라고 했다.
Eliza and George had been in Canada for five years.
-엘리자와 조지는 5년동안 캐나다에서 지냈다.
Henry was a big boy now, and they had a new daughter.
-헨리는 지금 큰 남자였다, 그리고 그들은 새로운 한 딸이 있었다.
The door opened.
-그 문이 열렸다.
Cassy and Eliza saw each other.
-캐시와 엘리자는 각각 다르게 보았다.
-
- 13.11.14
-
- Uncle Tom's Cabin(p.85~86)
- They hugged and cried.
-그들은 꼭 껴안고 울었다.
Now they were all together.
-지금 그들은 모두 함께 했다.
Johnny traveled back home.
-조니는 집 뒤를 여행했다.
Some years earlier, Mr. Shelby had gotten sick and died.
-일찍이 몇 개월, 쉘비씨는 아파서 죽었다.
So only Mrs. Shelby and Aunt Chloe were waiting for them.
-그래서 유일하게 쉘비씨와 클로에 이모가 그들을 위해 기다렸다.
They looked everywhere for Uncle Tom.
-그들은 톰 삼촌을 위해 많은 곳을 보았다.
"I'm so sorry," said Johnny.
-"미안해." 라고 조니가 말했다.
"I wanted to bring Uncle Tom back.
-"나는 뒤에서 톰 삼촌을 데려오기를 원해.
But he's gone to live with God now."
-하지만 그는 지금 하나님과 함께 살러 갔어."
-
- 13.11.15
-
- Uncle Tom's Cabin(p.87)
- Mrs. Shelby began to cry, and Aunt Chloe said nothing.
-쉘비씨는 울기 시작했다, 그리고 클로에 이모도 아무말 없었다.
He passed Tom's last messages of love to Aunt Chloe.
-그는 건너가 톰에게 클로에 이모의 사랑을 뒤늦게 전했다.
A month later, Johnny let all of the slaves on the farm.
-한 달전, 조니는 농장에서 모든 노예들을 빌렸다.
"Don't thank me for your freedom," he said.
-"나에게 너의 자유를 고마워하지 마," 라고 그가 말했다.
"Thank Uncle Tom."
-"고마워 톰 삼촌."
-
- 13.11.18
-
- The Secret Garden(p.12)
- Mary Lennox had a thin little face and a thin little body, thin light hair and a very sour expres-sion.
-메리는 얇고 어린 얼굴과 얇고 어린 몸은 부드럽다, 얇고 밝은 머리는 내우 시큼한 표현이다.
She never smiled - not once during the long trip to England.
-그녀는 영국으로 긴 여행을 하는 동안 한번도 웃지 않았다.
She had come from India where a terrible disease had killed thousands of people.
-그녀는 인디아 어디에서 와서 무서운 병에 걸렸다 1000명의 사람들이 을 죽이려 했다.
Among the dead were Mary's mother and father.
-죽은 사람 중 메리늬 엄마와 아빠는 그중 한 사람들이다.
She didn't miss them very much since she hardly knew them.
-그녀는 그후 사람들을 매우 많이 놓치치 않았다 그녀는 그들을 알고 딱딱하게 했다.
-
- 13.11.19
-
- The Secret Garden(p.12~13)
- Her parents were always away somewhere for important business.
-그녀의 부모님은 늘 떨어져 있으면 중요한 사업을 맞았다.
Mary Lennox hardly even knew what their faces looked like.
-메리는 부드러움조차 없었다 무엇이 그들의 얼굴을 좋게 보았다.
Instead of parents, Mary had servants that took care of her.
-그 대신 부모님들은, 메리 그녀에게 신하를 붙였다.
She only needed to ask people for what-ever she needed.
-그녀는 오직 질문 할 사람이 필요했다 그녀는 필요했다.
Unfortunately, Mary grew up believing that everybody was her servant.
-유감으럽다, 메리는 누구나 그녀의 부하가 성장했다는 것을 믿을 수 없었다.
-
- 13.11.20
-
- The Secret Garden(p.14)
- Now that Mary's parents were dead, the girl had only one relative.
-지금 메리의 부모님들은 죽었다, 그 소녀는 오직 친척만 남아았다.
His name was Mr. archibald Craven.
-그의 이름은 아치볼드 크레이븐이다.
Mary didn't know anything about the man.
-메리는 그 남자에 대해서 아무것도 알지 못한다.
But she would live in his house until she was eighteen years old.
-하지만 그녀는 18살가지 그의 집에서 살았을 것이다.
When Mary finally arrived in England,
-그때 메리는 최후로 영국으로 떠났다.
Mrs. Medlock, Archibald Craven's housekeeper, met her at the port.
-메들로크씨는, 이치볼드 크레이븐의 주부는, 항구에서 그녀를 만났다.
-
- 13.11.21
-
- The Secret Garden(p.14)
- "Are you my servant?" Mary asked.
-"니가 나의 하인이니?" 라고 메리가 물었다.
"Hmmm!" grunted Mrs. Medlock.
-"흠!" 하고 메들로크씨가 불평했다.
"You'd better mind your manners!
-"너는 너의 방법보다 마음이 더 좋다.!
I work for your uncle.
-나는 너의 삼촌을 위해 일한다.
Not for you!
-너를 위해서가 아니야!
-
- 13.11.22
-
- The Secret Garden(p.14)
- I'm supposed to bring you to yorkshire.
-나는 요크셔에서 너를 데려오는 것으로 예측했다.
That's where your new home will be.
-그것은 그때 너의 새 집에서 할 것이다.
Follow me.
-나를 따라와.
We have to catch the two o'clock train.
-우리는 2시 기차를 잡아야해.
Hurry up!"
-서둘러!"
-
- 13.11.25
-
- The Secret Garden(p.15~16)
- On the train, Mary mostly just stared out the win-dow and watched the English landscape roll by.
-그 기차는, 정확히 메리가 주로 창밖을 응시하고 영국의 풍경으로 돌아오는 것을 보았다.
How different it seemed from India!
-어떤 다른 것은 인디아에서 보았다!
"Wake up, dear.
-"서둘러,디얼.
We've arrived.
-우리는 도착했다.
It's time to go to Misselthwaite Manor?" said Mrs. Medlock.
-그 시간에 미스셀쓰웨이터 메놀에게 가니?" 라고 메들록씨가 말했다.
-
- 13.11.26
-
- The Secret Garden(p.16)
- "What's 'Misselthwaite Manor?"
-"그것은 미스셀쓰웨이터 메놀?"
"That's the name of your new home.
-"그것은 너의 새로운 집의 이름이다.
It's a huge castle that has belonged to the Craven family for hundreds of years.
-그 거대한 성은 100년동안 크레이븐 가족이 소유한다.
It has a very dig lake beside it and many gardens.
-그것은 큰 호수 주변에 있고 많은 정원이 있다.
There are a hundred rooms in the house.
-그 집에는 100개의 방이 있다.
Most of them are locked, though."
-하지만 그들에게는 가장큰 자물쇠가 있다."
-
- 13.11.27
-
- The Secret Garden(p.17)
- "Why are they locked?" Mary asked.
-"그들은 자물쇠가 왜 있니?" 라고 메리가 물었다.
"Mr. Craven likes it that way."
-"크레이븐씨는 그 길을 좋아하지 않는다.."
"Why?"
-"왜?"
"Well, it's a long story.
-"잘, 그것은 긴 스토리야.
Mr. Craven is a crooked man.
-크레븐씨는 비뚤어진 사람이야.
That set him wrong.
-그것은 그를 잘못되게 했다.
He was a sour young man until he was married.
-그는 심술궂은 어린 남자였어 그는 결혼을 했어.
His wife was very beau-tiful, and he loved her very much.
-그의 아내는 매우 아름다웠다, 그리고 그는 그녀를 매우 사랑했다.
When she died he became even stranger.
-그녀가 죽었을 때 그는 손님이 되었다.
He locked himself in his room for months.
-그는 한달동안 그의 방을 그스스로 자물쇠로 잠궜다.
Nowadays, he comes out once in a while.
-오늘, 그는 잠시 한번 밖으로 나갔다.
But he hardly ever meets people.
-하지만 그는 일찍이 사람을 만나지 않았다.
I'm sure he won't meet you, either."
-나는 그가 너를 만나지 않을 것이라고 확신해."
-
- 13.11.28
-
- The Secret Garden(p.18)
- When they arrived at Misselthwaite Manor, Mary couldn't belive her eyes.
-그때 그들은 미스셀쓰웨이터 메놀로 떠났다, 메리는 그녀의 눈을 믿을 수 없었다.
The castle was bigger than anything she'd ever seen or imagined.
-그 성은 그녀가 생각한 무언가 보다 더 컸다.
The gardens surrounding the castle were beautiful, even though the flowers weren't blooming yet.
-그 성 주위의 정원은 아름다웠다, 그 곷조차 활짝 피지 않을 수 없었다.
"Come on, Mary.
-"이리와, 메리.
I'll show you to your room," said Mrs. Medlock.
-나는 너의 방에서 너를 보았어," 라고 메들록씨가 말했다.
Mary was led up three staircases and down a long corridor to her room.
-메리는 3번째의 계단에서 그녀의 방의 긴 복도 아래로 이끌렸다.
-
- 13.11.29
-
- The Secret Garden(p.18)
- Inside, a fire was burning in the fireplace and a table was set with a deliclous supper.
-안쪽에서, 불이 벽로에서 타고 탁자 위에는 맛있는 만찬과 함께 있었다.
"This is your room, Mary.
-""이곳은 너의 방이야, 메리.
You must stay in here while you're in the house.
-너는 이 집에 머물러야 한다.
Outside, you can go wandering as much as you like."
-겉으로, 너는 너처럼 매우 헤매며 갈 수 있어."
"Yes, ma'am," Mary said.
-"네, 아줌마," 라고 메리가 말했다.
As the girl sat down to supper, she felt more lonely than she had ever felt before.
-그 소녀는 만찬 아래에 앉았다, 그녀는 배고프기 전에 외로움을 더 많이 느꼈다.