일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
Les Miserable (P.58~59)
|
Les Miserable (P.58~59)
|
Les Miserable (P59~60)
|
Les Miserable (P.60~61)
|
Les Miserable (P.61~62)
|
||
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
추석연휴
|
대체공휴일
|
Les Miserables (P.65~66)
|
Les Miserables (P.67)
|
|||
추석
|
Les Miserables (P.64)
|
Les Miserables (P.65)
|
||||
Les Miserables (P.62~63)
|
||||||
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
Les Miserables (P.67)
|
Les Miserables (P.68)
|
LesMiserables (P.68
|
Les Miserables (P.69~70)
|
Les Miserables (P.70~71)
|
||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Les Miserables (P.70~71)
|
Les Miserables (P.72)
|
Les Miserables (P.72~73)
|
Les Miserables (P.73)
|
Les Miserables (P.76)---The Lovers & Revolution
|
||
28 | 29 | 30 | ||||
Les Miserables (P.77)
|
Les Miserables (P.77~78)
|
|||||
-
- 14.09.01
-
- Les Miserable (P.58~59)
- When he caught a glimpse of the girl, his heart began to beat faster.
-그가 소녀를 힐끔 쳐다볼때마다 그의 심장은 빠르게 뛰었다.
On the eighth night of coming to the house, the light in the windows were out.
-그 집에 간지 열여덟번째 되는날 창문에 불이 나가있었다.
When he saw this, he knocked on their neighbor's door and asked where they were.
-그는 그걸 보았고 이웃집문을 두드려 그들을 물어보았다.
"They've moved out," said the neighbor.
-"이사갔어요." 이웃집에서 말했다.
Then the neighbor slammed the door in Marius' face.
-그러자 이웃집에서 마리우스의 얼굴을 보고 문을 닫았다.
Summer and fall passed, and Marius did not see the old man or the young girl whom he had fallen in love with.
-여름과 가을이 빠르게 지나가고 마리우스는 늙은 남성과 어린 소녀를 사랑에 빠진후에 보지못했다.
Depressed, he wandered the streets like a lost puppy.
-우울해진그는 길잃은 강아지같이 거리를 헤맸다.
Without the young woman, life seemed meaningless to him.
-어린 소녀가 없는 그의 삶은 의미가 없었다.
-
- 14.09.02
-
- Les Miserable (P.58~59)
- Then one day, Marius found a packet of four letters near his room.
-그러던 날에 마리우스는 그의 방 근처에서 4통의 편지와 소포를 발견했다.
When he read the letters, he saw that they were supposedly written by four different people.
-그는 편지를 읽으면서 쓴 다른 네사람들을 가정하면서 봤다.
Yet they were all written by the same hand.
-모든 편지들을 쓴손은 같았다.
They stank of cheap tobacco, and they were all asking for money.
-편지를 쓴 사람들은 싼 담배를폈고 다 돈을 요구하고있었다.
The next morning, there was a knock on Marius' door.
-다음날 아침 마리우스의 문은 두드려졌다.
When he opened it, he saw a thin, sick-looking girl who was missing some teeth.
-
She was his nextdoor neighbor's daughter.
-그녀는 그의 옆집 사람의 딸이었다.
She gave him a letter from her father:
-그녀는 그녀의 아버지로부터 편지를 주었다.
-
- 14.09.03
-
- Les Miserable (P59~60)
- Dear Neighbor
-친에하느 이웃에게
I kindly remember how you paid my rent six months ago.
-당신이 여섯달전에 집세를 낸걸로 기억합니다.
But now my wife is sick, and none of us have eaten in four days.
-하지만 아내가 아프고 사흘째 아무것도 안먹고있습니다.
Please show us your generosity and kindness one more time.
-제발 저희에게 다시한번 친절과 관대를 보여주시길 바랍니다.
Your truly, M. Jondrette
-진실된 마음으로 존드렛이.
Marius realized that the handwriting and cheap tobacco smell was the same as the letters he had found the night before.
-마리우스는 전날 밤에 손필로 쓴 싸구려 담배나는 편지라는걸 깨달았다.
-
- 14.09.04
-
- Les Miserable (P.60~61)
- All of them were from the poor family in the next room.
-옆방에 사는 가난한 가족들의 이야기다.
He had never paid attention to the Jondrettes in the months they had been his neighbors.
-존드렛이 이웃으로 있는 달 중에 그에게 친절을 배분적은 없었다.
But now he realized M. Jondrette's business was writing dishonest letters that asked for money from people who he thought were wealthier than him.
-하지만 지금 존드렛이 정당하지못한 편지로 부유한 사람들에게 돈을 부탁하고 있는것을 깨달았다.
While Marius was reading the letter, the girl watched him.
-한편 마리우스는 편지를 읽고 소녀를 지켜봤다.
Then she moved closer to him and put her cold hand on his shoulder.
-그 다음에 그녀가 그의 어깨에 가까이 차가운 손을 올려놓았다.
"You know, Monsieur Marius, you're a very handsome boy.
-"마리우스 당신이 아주 잘생긴걸 아시나요.
You never notice me, but I see you looking lonely all the time."
-절 한번도 봐주시지않았지만 전 자주 외롭게 봤어요."
"I think I have something of yours," Marius said, moving away from her touch.
-"전 당신것중 하나를 가지고 있는것같네요," 마리우스는 그녀를 피하며 말했다.
-
- 14.09.05
-
- Les Miserable (P.61~62)
- He handed her the parcel of four letters that he had found.
-그는 그녀에게 네개의 편지꾸러미를 찾아 주었다.
"Oh yes, I've been looking all over for these."
-"그래요. 이것들은 본적이 있어요."
Taking out one of the letters, she said, "This one is for old man who goes to church every day.
-그녀가 한 편지를 주며 말했다. "이건 매일 교회에서 노인이 쓴거예요.
If I hurry, I'll be able to catch him on the street.
-제가 서두르면 따라 갈수있을 겁니다.
He might give me enough for dinner."
-저에게 식사 비용을 충분히 주웠어요."
Marius took a coin from his pocket and handed it to the girl.
-마리우스는 주머니에서 동전을 꺼내 소녀에게 주었다.
"Ah-ha!" she cried, "That's enough money to eat for two days!
-"아하!" 그녀가 외쳤다. "이돈이면 이틀동안 충분해!
You're an angel, Monsieur Marius."
-마리우스는 친절해요."
-
- 14.09.07~14.09.09
-
- 추석연휴
-
- 14.09.08
-
- 추석
-
- 14.09.08
-
- Les Miserables (P.62~63)
- Then she laughed, grabbed a piece of dried bread from Marius's table, and left.
-그런다음 그녀는 웃으면서 마리우스 탁자에 있는 빵을 들고 떠났다.
Marius realized that although he lived on little money, he had not known what it meant to be poor until he had become acquainted with this miserable family in the next room.
-
As he was thinking about this desperate family, he noticed a small triangular hole in the corner of the wall that separated his room from theirs.
-
He decided to observe them.
-
Marius stood on a cupboard and put his eye to the hole.
-
The Jondrettes' room was filthy and foul smelling, unlike Marius' bare, clean dwelling.
-
The only furniture was a broken table, a chair, and two dirty beds.
-
There were a few cracked plates on the table.
-
There an old man sat, smoking a pipe and writing a letter.
-
-
- 14.09.09
-
- Les Miserables (P.64)
- A large woman with graying hair that was once red sat next to the fireplace, and a thin, sickly looking girl sat on one of the beds.
-
Marius was depressed by what he saw.
-
Marius was going to stop looking, when suddenly the girl who had come to his room bounded through the Jondrettes' door.
-
"He's coming ," she cried happily.
-
"Who's coming?" asked the father.
-
"The old man who goes to church with his daughter every day.
-
I saw them on the street, and he's coming.
-
I ran ahead to tell you.
-
-
- 14.09.10
-
- 대체공휴일
-
- 14.09.10
-
- Les Miserables (P.65)
- They'll be here in two minutes."
-
"Good girl," said M. Jondrette.
-
"Quickly! Put out the fire!"
-
The girl poured water on the fire while M.Jondrette broke the chair with his foot.
-
He told his younger daughter to break the window.
-
The girl put her fist through the glass and cut her arm very badly.
-
She ran to the bed covered in blood.
-
"Great, the more miserable we look, the more money the kind gentleman will give us."
-
-
- 14.09.11
-
- Les Miserables (P.65~66)
- The there came a knock at the door.
-
M.Jondrette opened the door, bowing almost to the floor.
-
The old man and the young girl entered the room.
-
Marius was in shock.
-
It was the old man from the park!
-
It was the young girl he had fallen in love with!
-
The old man handed M.Jondrette a package.
-
"Here are some warm clothes and blankets for your family."
-
-
- 14.09.12
-
- Les Miserables (P.67)
- "Thank you, sir.
-
As you can see, we are without food or heat.
-
My wife is very sick, and my daughter injured her arm at the factory where she works."
-
The young girl who had hurt her arm screamed with pain.
-
The kind old man took a coin from his pocket and put it on the table.
-
"Five francs is all I have right now.
-
I'll come back later this evening with some more money for you."
-
After they left, Marius tried to leave his room to follow them.
-
-
- 14.09.15
-
- Les Miserables (P.67)
- He had to know where the beautiful young girl lived.
-
But the Jondrette girl was back at his room.
-
She came into his room.
-
"What do you want?" he asked, annoyed with her.
-
"You were kind to us this morning.
-
Now I want to be kind to you," she said in a very suggestive manner.
-
"I want to do something for you."
-
Marius thought for a moment.
-
-
- 14.09.16
-
- Les Miserables (P.68)
- "Do you know the address of the old man and girl who just visited your home?"
-
She looked disappointed, but said, "No, but I can find it out if you wish."
-
The Jondrette girl left, and Marius found himself overcome by emotion for the mysterious young girl.
-
Then he heard M.Jondrette's voice coming through the hole in the wall.
-
He jumped back on the cupboard and listened.
-
"Are you sure it was them?" asked Mme.Jondrette.
-
"I'm sure I recognized both of them.
-
It's been eight years, but I'm sure."
-
-
- 14.09.17
-
- LesMiserables (P.68
- "Her?" said Mme.Jondrette.
-
Her voice was filled with hatred.
-
"You must be wrong.
-
That child was ugly, but this girl is nice looking."
-
"I'm telling you, she's the same one," said M.Jondrette.
-
"And they're going to bring us lots of money again!
-
When that old man comes back at six o'clock, I'll have a gang of friends here to make sure he gives us all of his money, or he won't leave this room walking on two legs."
-
Then M.Jondrette let out an ugly laugh.
-
-
- 14.09.18
-
- Les Miserables (P.69~70)
- Marius knew he had to save the old man and the young girl he loved.
-
He went to the nearest police station and asked to speak to the chief.
-
"He's away," said a policeman.
-
"I'm the next in charge.
-
My name is inspector Javert.
-
What do you want?"
-
Marius told the inspector about Jondrette's diabolical plan.
-
When Javert heard the address, his eyes lit up.
-
-
- 14.09.19
-
- Les Miserables (P.70~71)
- He gave Marius a small gun.
-
"When you hear trouble starting, shoot this out your window.
-
I'll be nearby, waiting for this signal to come in with my men."
-
Back in his room, Marius waited nervously.
-
On the other side of the wall, M.Jondrette readied a metal bar in the fire and a long, sharp knife.
-
He put a rope ladder out his window in case they needed to make a quick escape.
-
At exactly six o'clock, the door opened, and the old man entered.
-
He put four coins on the table.
-
-
- 14.09.22
-
- Les Miserables (P.70~71)
- "That is for your rent and food.
-
Now, what else do you need?"
-
After a few minutes of small talk, M.Jondrette called in his friends.
-
Three men armed with metal poles rushed into room.
-
The old man picked up the broken chair, ready to fight.
-
Marius prepared to fire his pistol.
-
"Don't you recognize me?" M.Jondrette asked the old man.
-
"No," the old man replied.
-
-
- 14.09.23
-
- Les Miserables (P.72)
- "My real name isn't Jondrette.
-
It's Thenardier.
-
Now do you know me?"
-
The old man trembled.
-
Upon hearing the name "Thenardier", Marius almost fell from the cupboard he was standing on.
-
It was the name of the man who had saved his father's life.
-
Suddenly, he could not fire the guns to call the detectives as he had planned.
-
"Eight years ago, you took Cosette away from us.
-
-
- 14.09.24
-
- Les Miserables (P.72~73)
- She was bringing us lots of money.
-
You're the cause of all our problems."
-
"You're just a dirty criminal," said the old man.
-
"You think I'm a criminal?
-
I saved an officer's life at the battle of Waterloo!
-
I'm going to teach you a lesson!"
-
The old man tried to jump out the window, but the three men held him down.
-
Marius did not know what to do.
-
-
- 14.09.25
-
- Les Miserables (P.73)
- Thenardier pulled out his long knife.
-
He was preparing to kill the old man.
-
But suddenly the door burst open, and Inspector Javert appeared with fifteen police man.
-
They began to arrest everybody in the room.
-
Amid the confusion, the old man managed to escape out of the window.
-
He was gone before they noticed him missing.
-
-
- 14.09.26
-
- Les Miserables (P.76)---The Lovers & Revolution
- Marius did not want to give evidence against Thenardier out of respect for his father's wish.
-
Marius moved out of his room and in with his friend Enjolras.
-
One day, Marius was sitting by a stream, dreaming of his love, when he heard of familiar voice.
-
He looked up and recogniged Eponine, the Thenardier's daughter.
-
"Finally, I've found you," she said.
-
"I've looked everywhere."
-
Marius said nothing to her.
-
"You don't seem happy to see me," she said.
-
"But I can make you happy if I want to."
-
-
- 14.09.29
-
- Les Miserables (P.77)
- "How?"
-
"I've got the address you wanted."
-
His heart skipped a bit.
-
He jumped up and grabbed her hand.
-
"Let's go at once!" he cried.
-
"And promise you'll never tell your father the address!"
-
That night Cosette was alone in the house Jean Valjean had bought a year before.
-
It was a small house on a back street with a tiny, wild garden.
-
-
- 14.09.30
-
- Les Miserables (P.77~78)
- Valjean was away on business, and she was playing the piano when she heard footsteps in the garden.
-
When she took a look, the garden was empty.
-
The following morning, Cosette found a stone lying on a nearby bench.
-
When she pick it up, she could see an envelope that contained a small notebook filled with love poems.
-
She read them over and over and enjoyed everything about the poems.
-
She remembered the handsome young man who was always looking at her in the Luxembourg Gardens, and she knew that these poems were from him.
-
That night Cosette put on her best dress and made her hair look beautiful.
-
Then she went into the garden and waited.
-