상촌중학교 로고이미지

6임지원

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2013년 2014년 2015년
1 2 3 4 5 6 7
The Nightingale and the Rose(P.80~81) --- The Greatest Sacrifice
The Nightingale and the Rose(P.82)
The Nightingale and the Rose(P.82)
The Nightingale and the Rose(P.82)
현충일
The Nightingale and the Rose(P.83)
             
             
8 9 10 11 12 13 14
The Nightingale and the Rose(P.85)
The Nightingale and the Rose(P.86)
The Nightingale and the Rose(P.89)
The Nightingale and the Rose(P.90)
The Nightingale and the Rose(P.)
             
             
             
15 16 17 18 19 20 21
The Nightingale and the Rose(P.91)
The Nightingale and the Rose(P.92)
The Nightingale and the Rose(P.92)
Les Miserables(P.12)--- Two Desperate souls
Les Miserables(P.12)
             
             
             
22 23 24 25 26 27 28
Les Miserables(P.12)
Les Miserables(P.12)
Les Miserables(P.12)
Les Miserables(P.14)
Les Miserables(P.15)
             
             
             
29 30          
Les Miserables(P.16)
   
   
   
  • 14.06.02
    - The Nightingale and the Rose(P.80~81) --- The Greatest Sacrifice
    The oak tree heard the Nightingale's song and understood her words.
    -오크나무는 나이팅게일의 노래를 듣고 언어를 이해했다.

    He felt a deep sense of pain and loss.
    -그는 슬픔과 절망의 감정에 깊게 빠졌다.

    He loved the little Nightingale.
    -그는 작은 나이팅게일을 사랑했다.

    He would miss her dearly.
    -그는 그녀의 애정을 놓칠것이다.

    The young man also heard her song.
    -젊은 남자또한 그녀의 노래를 들었다.

    But he did not understand her words.
    -하지만 그는 그녀의 언어를 알아듣지못했다.

    He could only understand the language of people.
    -그는 오직 사람들의 언어만 이해할수있다.

    The oak tree said to the Nightingale, "Please sing me one last song.
    -오크나무가 나이팅게일에게 말했다. "제발 나에게 마지막 한곡만 불러줘.

    I will miss your sweet music dearly."
    -난 너의 달콤한 애정이담긴 노래를 듣지 못했어."

    So the little Nightingale sang one final song for the oak tree.
    -그렇게 나이팅게일은 참나무를 위해 마지막노래를 불렀다.

    After her song had finished, the man stood up.
    -그녀의 노래가 끝나고 남자는 일어났다.

    He took out a pencil and some paper from his pocket.
    -그는 주머니에서 종이와 펜을 꺼냈다.

    He walked slowly through the garden.
    -그는 천천히 정원을 걸어서 벋어났다.
  • 14.06.03
    - The Nightingale and the Rose(P.82)
    The young man thought about the girl he loved.
    -젊은 남자는 그녀가 사랑하는 그를 생각했다.

    "I cannot deny that she has grand style.
    -"난 그녀의 웅장한 문테를 인정할수없어.

    But I wonder if she can love.
    -하지만 내가 그녀를 왜 좋아하는지 궁금해.
  • 14.06.04
    - The Nightingale and the Rose(P.82)
    I think she cannot.
    -난 그녀를 생각할수없어.

    She is a typical artist.
    -그녀는 전형적인 예술가야.

    She is all style.
    -그녀의 모든 스타일이야.

    She has a beautiful voice.
    -그녀는 아름다운 목소리를 가졌어.
  • 14.06.05
    - The Nightingale and the Rose(P.82)
    But she is not sincere.
    -하지만 그녀는 성실하지 않아.

    She is selfish like other artists.
    -그녀는 다른예술가들처럼 이기적이야.

    She would never consider giving herself for any other person.
    -스녀는 다른 사람들에거 어떤것도 기부를 하지않아.

    It is too bad.
    -아주 나쁘지.

    I wish artists gave more useful things to the world."
    -난 예술가들이 세상에 유용한걸 주면 좋겠어."
  • 14.06.06
    - 현충일
  • 14.06.06
    - The Nightingale and the Rose(P.83)
    He was deep in thought.
    -그는 깊은 생각에 빠졌다.

    He slowly walked to his room.
    -그는 천천히 그의 방으로 걸어갔다.

    His thoughts and feelings had exhausted him.
    -그는 그의 생각에 기운을 다써버렸다.

    He soon fell asleep on his bed.
    -그는 곧바로 그의 핌대에서 잠에 빠져버렸다.
  • 14.06.09
    - The Nightingale and the Rose(P.85)
    While the man slept, the Nightingale pressed her chest against a thorn.
    -남자가 자는사이 나이팅게일은 그녀 가슴에 가시를 박았다.

    She sang her most beautiful songs.
    -그녀는 그녀의 가장아름다운 노래를 불렀다.

    All night, she sang in the clear moonlight.
    -그밤에,그녀는 맑은 달빛에서 노래를 했다.

    The longer she sang, the deeper the thorn went into her chest.
    -노래가 끝나갈때 그녀는 더깊이 그녀의 심장으로 찔렀다.

    She sang of the purest love.
    -그녀는 순수한 사랑에 노래였다.

    In time, a rose began to from on the top of the rose bush.
    -그 시간안에 장미는 장미수풀위에 생겼다.

    With each song she sang, a new petal formed.
    -각각 그녀의 노래에 따라 꽃잎이 되었다.

    However, each petal was as pale as a ghost's face.
    -하지만, 각각의 꽃잎이 창백한 유령의 얼굴이였다.

    Yet the rose bush cried out, "You must press harder, little Nightingale.
    -그럼에도 장미덩쿨이 외쳤다."넌 강하게 눌러야해 작은 나이팅게일아.

    You must press closer.
    -넌 가까이 눌러야해.

    If you do not, the rose will never be finished before morning."
    -만약니가 하지못하면 장미는 아침이 오기전에 생겨지지않아."
  • 14.06.10
    - The Nightingale and the Rose(P.86)
    The nightnale sang with even more passion.
    -나이팅게일은 더 열정을 담아 노래했다.

    With time, a slight pink could be seen in the rose's leaves.
    -마침내 장미의 잎에서 분홍색이 약간 나타나는걸 볼수있었다.

    However, to make the petals a beautiful red, the thorn had to pierce of the little bird.
    -하지만 아름다운 빨간색을 만들려면 작은새의 심장을 관통해야한다.

    "Press closer, little Nightingale.
    -"가까이 눌러, 작은 나이팅게일아.

    Closer! Dawn will arrive before it is finished." warned the rose bush.
    -좀더 가까이! 새벽이 도착하기전에 끝날수있어,"장미덩쿨이 경고했다.

    She felt a wicked pain through her body.
    -그녀는 그녀의 몸에서 사악한 아픔을 느꼈다.

    It was a dreadful pain.
    -이건 두려운 고통이다.

    With it, she sang with even greater feeling.
    -계속 그녀는 더큰 느낌의 노래를했다.

    The petals amazingly turned cherry red.
    -꽃잎은 놀랍게도 빨간 체리색으로 변했다.

    But the nightingale's song started to become very weak.
    -하지만 나이팅게일의 노래는 아주 약했다.

    Her songs became very faint.
    -그녀의 노래는 아주 약하게 됬다.

    Now the tree could hardly hear her.
    -이제 나무는 그녀의 노래를 거의 못듣게 되었다.

    With a final burst, she sang out.
    -마침내 파멸하고 그녀의 노래는 못들었다.

    This caused everything around her to forget the coming dawn.
    -이유는 어떤것도 새벽이 오기전에 그녀의대해 잊었기때문이다.
  • 14.06.11
    - The Nightingale and the Rose(P.89)
    The rose was now a deep red.
    -장미는이제 진한빨간색이 됬다.

    It heard the brid's final song.
    -새의 마지막노래가 들렸다.

    It thrust its petals open and showed its elegant beauty to the world.
    -그것을 밀어 꽆잎이열려 우와하고 아름다운세계를 보여줬다.

    "Nightingale!" cried the rose tree.
    -"나이팅게일!" 장미나무가 외혔다.

    "The rose is finished!"
    -"장미가 끝났어!"

    But the Nightingale was deaf to the tree's cries.
    -하지만 나이틴게일은 나무의 울음에 귀먹었다.

    Now, she lay dead amongest the young grass in front of the rose tree.
    -이제 그녀는 장미나무앞의 작은 풀들사이에서 죽음에 놓였다.

    Later that day, at about midday, the young man woke up.
    -늦은뒤 정오가되서 젊은 남자는 일어났다.

    He opened the window and was very surprised.
    -그는 창문을 열었고 아주 놀랐다.

    The most beautiful red rose was before him.
    가장 아름다운 장미는 그 앞에 있었다.

    "What a beautiful rose!
    -아름다운 장미야!

    I have never seen one so perfeat before.
    -난 절대 앞에 멋진걸 본적이없어.

    How fortunate I am to have such a beautiful flower!" he exclaimed.
    -어떻게 운이 좋게 난 아름다운 꽃을가졌지!"그가 외쳤다.

    The man reached down and gently picked the flower.
    -남자는 신사같이 꽃을 건냈다.

    He quickly got dressed and ran to the lady.
    -그는 빠르게 그녀의 드새스쪽으로 달렸다.

    She was sitting at the front entrance to her house.
    -그녀는 그녀의 집앞에 앉았다.

    At her feet, her little dog lay happily.
    -그녀에 발쪽에 그녀의 작은개가 행복하게 누어있다.
  • 14.06.12
    - The Nightingale and the Rose(P.90)
    "I have brought you the most beautiful rose that I Could find.
    -"난 당신에게 가장 아름다운 장미를 찾아수줄수있어.

    You said you would dance with me the ball if I did.
    -당신은 만약내가 가져오면 나와 같이 무도회장에서 춤을 춘다고 말했어.

    Please waer it tonight.
    -오늘밤에 그래줘.

    It expresses the deepest love I have for you." he said to her.
    -당신에게 내 사랑을 깊게 표현하는거야."그가 그녀에게 말했다.
  • 14.06.13
    - The Nightingale and the Rose(P.)
    She looked at him with scorn.
    -그녀는 그를 경멸하듯이 보았다.

    "It is no good to me," she told him.
    -"이런건 나에게 좋지않아." 그녀가 그에게 말했다.

    "It Will not match my dress.
    -"이건 내 드레스에 어울리지 않아.
  • 14.06.16
    - The Nightingale and the Rose(P.91)
    I'm going to dance with the Camberlain's nephew tonight.
    -난 오늘밤에 Camberlain의 조카와 춤을 출거야.

    He has given me some beautiful jewels.
    -그는 나에게 아름다운 보석을 줄거야.

    They are worth more than some silly flower.
    -종종 어리석은 꽃들은 나에게 쓸모가있지/

    "You are very cold-hearted and ungrateful," the man cried.
    -넌 아주 냉정하고 감사한 마음을 몰라," 그가 외쳤다.
  • 14.06.17
    - The Nightingale and the Rose(P.92)
    He then threw the rose into the street.
    -그는 길에 장미를 떨어트렸다.

    A wheel crushed it with its heavy load very soon after.
    -무거운 짐이 있는 수레바퀴가 밟고 지나쳤다.

    "How dare you call me ungrateful?" yelled the girl.
    -"어떻게 감히 나에게 배은망덕하게말할수있지?"그녀는 소리질렀다.

    "You are nothing but a student.
    -"넌 아무것도 아닌 학생이야.

    You don't even have silver buckles on your shoes.
    -당신은 당신의 신발에 은으로 채울수없어.
  • 14.06.18
    - The Nightingale and the Rose(P.92)
    The Chamberlain's nephew surely does!"
    -시존의 조카가 확실해!"

    She then stood and walked into the house.
    -그녀는 집으로 걷다가 앉았ㅎ다.

    "I am so foolish to fall in love," the young man told himself.
    -"난 어리석게 사랑안에 빠졌어," 젊은남자가 그 자신에게 말했다.

    "It is irrational and serves no purpose for me.
    -"이건 나에게 목절은 이상하게 여겨져.

    It makes one do the most unreasonable things.
    -이것들이 불합리적이게 만들어져.

    I must only focus on logical things from now.
    -난이제 초점을 오직 진실된것에만 맞출거야.

    I will dedicate my life to philosophy and metaphysics."
    -철학에 노든 삶을 바칠거야."

    The young man hurried back to his house.
    -젊은 남자는 서둘러서 그의 집으로 돌아갔다.

    He was eager to return to his studies.
    -그는 그의 공부로 열심히 돌아갔다.
  • 14.06.19
    - Les Miserables(P.12)--- Two Desperate souls
    one cold evening in October of 1815, a man with a long beard and dirty chothes walked into the French town of Diggne..
    -1815년 10월 추운저녁에 한 옷이 지저분하고 수염이 긴남자가 Diggne라는 프랑스 도시에 서성거렸다.

    The man was in his forties and vety strong.
    -그 남자는 힘이 아주쎈 40대 남자였다.

    He carried a bag and a walking staff.
    -그는 자루와 막대기를 가지고 걸었다.
  • 14.06.20
    - Les Miserables(P.12)
    The man entered an inn and said to the innkeeper, "I've been traveling fot a long time, and I'm very tired.
    -남자가 여관 안에 들어가서 주인에게 말했다,"난 긴 시간 동안 여행을 하고있는데 너무 피곤해요.

    I need a meal and a place to sleep.
    -저는 식사와 잠잘곳이 필요해요.

    I have money to pay you."
    -당신에게 지불할 돈도있고요."

    The innkeeper looked closely at the strange man.
    -여인숙 주인은 이상한 남자를 가까이가서 봤다.
  • 14.06.23
    - Les Miserables(P.12)
    "I know who you are.
    -"전 당신이 누군지 알아요.

    You are Jean Valijean.
    -당신은 장 발장이예요.

    You've just been released form prison.
    -당신은 교도소에서 해방된사람이 틀림없어요.
  • 14.06.24
    - Les Miserables(P.12)
    I don't serve peo-ple like you!
    -난 당신은 좋아하는 사람들 처럼 섬기지 않아요!

    Get out of here immediately!"
    -빨리 여기서 나가세요!"

    Jean Valijean left peacefully.
    -장 발장은 태연하게 떠났다.

    Outside it was dark, clod, and windy.
    -밖은 어둡고 춥고 바람이 불었다.

    He was desperate for a place to rest.
    -그는 쉼터에서 자포자기를 했다.

    He lay down on a stone bench in front of a church and tried to sleep.
    -그는 교외앞에 돌벤치에서 눕고 잠을 자려고 노력했다.

    But a woman came out and asked, "How can you sleep outside on that stone bench?"
    -하지만 한여성이 와서 물어봤다. "어떻게 당신은 돌벤치에서 잘수있요?"

    "I've been sleeping on a wooden ane in prison for nineteen years.
    -"전19년동안 교도소에서 나무로된곳에서 잤었어요.
  • 14.06.25
    - Les Miserables(P.12)
    What's the difference?"
    -뭐가 다를까요?"

    The woman pointed to a small house next to the church.
    -그녀는 교회옆의 작은 집을 향했다.

    "You could stay here," she said.
    -"당신은 저기에서 머무를수있어요," 그녀가 말했다.

    The Bishop of Digne was a gentle, old man who lived with his sister and a servant.
    -주교는 위엄있고 교향는 남자고 하인과 여동생과 함께 살고있었다.

    He helped any-one who was in need, and he naver locked his doors.
    -그는 도움이 필요하다면 누구든 도와주었고 그는 언제나 마음의문을 열고있었다.

    That evening, he was sitting by the when his sister said, "Brother, people are saying there's ter-rible man in town.
    -저녁에 그의 여동생이 앉아서 그에게 말했다," 오빠, 이곳에서 사람들이 말하기엔 끔찍한 남자래.

    The police have told everyone to lock their doors and windows."
    -경찰이나 모든사람들은 그들의 문과 창문을 모두 잠그라고 해."

    But the bishop only smiled.
    -하지만 주교는 미소지었다.

    Suddenly there was a loud knock at the door.
    -갑자기 문이 크게 쳐졌다.
  • 14.06.26
    - Les Miserables(P.14)
    "Come in,"said the bishop.
    -"들어오세요,"주교가 말했다.

    The bishop's sister and servant trembled when jean Valjean walked into their house, but the bishop was calm.
    -교주의 여동생과 하인은 장발장이 들어오자 덜덜 떨었지만 교주는 평온했다.

    "I am Jean Valjean," said the stranger.
    -"전 장발장입니다," 낯선사람이 말했다.

    "I've just been released from prison after nineteen years.
    -"전 19년동안 감옥살이 하다가 석방되었습니다.

    I've been walking for four days, and I desperately need a place to rest.
    -사흘을 걸을동안 전 필사적으로 쉴곳을 찾았습니다.

    Can you help me?"
    -절 도와 주실수있습니까?"
  • 14.06.27
    - Les Miserables(P.15)
    The bishop told his servant to set another place at the table for Valjean.
    -교주는 그의 하인에게 장 발장을 위한 다른 탁자를 가져오라했다.

    "Sit down, and warm yourself, Monsieur Valjean," said the bishop.
    -"장 발장씨 따뜻하게 앉아있으세요." 교주가 말했다.

    "Dinner will be ready soon."
    -"저녁은 곧 준비될겁니다."
  • 14.06.30
    - Les Miserables(P.16)
    After the big meal, Valjean began to relax and look aruond the small house.
    -저녁식사가 마치고 장 발장은 작은집에서 마음을 추스렸다.

    The bishop's house was not luxurious, but he could see the valuable set of sulver knives, forks, and candlesticks at the table.
    -교주의 집엔 호와스럼진 않지만 값이 나갈 은나이프와 포크 그리고 촛대를 낙자에서 볼수있었다.

    Then he noticed the bishop's servant putting the silverware away in a cabinet.
    -그는 교주의 하인에게 은식기들을 상자에 넣어달라했다.

    The bishop handed one if the candlesticks to Valjean.
    -교주는 장발장 손에 촛대를 집어주었다.

    "Here, this wil light your way.
    -"여기 이 불이 당싱을 밝혀 줄겁니다.

    Follow me to the the spare bedroom." said the bishop.
    -저를 따라 남은 침실로 오세요." 교주가 말했다.