일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P46
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P46
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
|
|||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
|
|||||
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P48
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P48
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P48
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P48
|
||
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P50
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P50
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P50
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P50
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P51
|
||
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P51
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P51
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P52
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P52
|
|||
-
- 14.07.01
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P46
- - One can reach kraler's office from the passage, but only via a glass door can be opened from the inside, but not easily from the outside.
한사람은 통로를 통해 크랄러의 사무실로 갈수 있었다, 하지만 유리문의 통로는 안에서 열 수 있지만 밖에서는 쉬게 열리지 않았다.
- From kraler's office a long passage goes past the coal store, up four steps and leads to the showroom of the whole building; the private office.
크랄러의 사무실에서는 통로를 통해 석탄 가게로 갈수 있었다, 위로 4게의 층을 올라가서 빌딩의 전시관을 통해 개인사무실이다.
-
- 14.07.02
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P46
- - Dark dignified furniture, linoleum and carpets on the floor, radio, smart lamp, everything first-class.
어두운 고귀한 가구, 리놀륨과 카펫이 바닥에 있었고, 라디오, 단정한 램프, 모든 게 일등급 이였다.
-Next door there has a roomy kitchen with a hot-water faucet and a gas stove.
다음 방에는 넓은 부엌과 따뜻한 물이 나오는 수도꼭지와 난로가 있었다.
-
- 14.07.03
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
- -Next door the W. C.
그다음 방은 W. C다.
- That is the first floor
그게 일층이다.
-
- 14.07.04
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
- - A wooden staircase leads from the downstairs passage to the next floor.
나무로 된 계단은 아래층으로 갈수 있는 다음 문 이였다.
- There is a small landing at the top.
거기에는 작은 층계참이 위에 있었다.
-
- 14.07.10
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
- - There is a door at each end of the landing, the left one leading to a storeroom at the front of the house and to the attics.
각 문에는 층계 층이 하나씩 있었고, 남은 납세공은 저장실 앞에 있는 고미 다락방 이였다.
- One of those really steep Dutch staircase runs from the side to the other door opening on to the street.
갑자기 네덜란드 사람이 계단층 옆에서부터 다른 문 통로까지 뛰어갔다
-
- 14.07.11
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
- - The right-hand door leads to our "secret Annexe.".
오른쪽 손의 문은 "안넥스의 비밀" 로 안내하고 있었다.
- No one would ever guess that there would be so many rooms hidden behind that plain gray door.
아무도 그 소박한 회색문 뒤에 수많은 문이 있을 거라고 생각하지 못했다.
-
- 14.07.14
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P47
- - There's a little step on front and then you are inside.
거기에는 몇 층을 더 올라가면 들어갈 수 있었다.
- There is a steep staircase immediately apposite the entrance.
거기에는 가파른 계단이 있었는데 그 계단이 출입문이다.
-
- 14.07.15
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P48
- -On the left a tiny passage brings you into a room which was to become the Frank family's bed-sitting room, next door a smaller room, study and bedroom for the two young ladies of the Family.
거기 위에는 조금한 통로가 프랑크의 가족의 침실로 연결되어 있었고 그 옆문 방은 두 명의 어린 아가씨들이 공부하는 방리였다.
- On the right a little room without windows containing, the washbasin and a small W. C. compartment with another door leading to Margot's and my room.
오른쪽에는 창문이 없고 세면대와 작은 화장실 있고 말곳과 나의 방으로 연결되어 있는 또 다른 문이 있는 작은 방이 있다.
-
- 14.07.16
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P48
- - If you go up the next flight of stairs and open the door, you are simply amazed that there would be such a big light room in such an old house by the canal.
만약 계단을 통해 다른 층으로 가서 문을 열면 너는 낡은 집에서 큰 빛을 보고 놀라워 할 것 이다.
- There is a gas stove in this room(thanks to the fact that it was used as a laboratory) and a sink.
거기에는 가스 난로가 방에 있었고(고맙게도 실험실에서처럼 쓰여졌다) 그리고 싱크대가 있었다.
-
- 14.07.17
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P48
- - This is now the kitchen for the Van Daan couple, besides being general living room, dining room, and scullery.
이건 배텐 커플의 부엌이다, 옆에는 거실이 있고 식당이 있고 부엌방이 있었다.
- A tiny little corridor room will become Peter Van Daan's apartment.
작은 긴 방은 페터 벤덴의 아파트가 될 것이다.
-
- 14.07.18
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P48
- -Then, just as on the lower landing,there is a large attic.
그리고 하부 승간장에는 큰 다락방이 있다.
- So there you are, I've introduced you to the whole of our beautiful "secret Annexe."
여기 있었네 나는 "안넥스의 비밀"에 아름다운 모든 것을 소개를 했어.
- Your, Anne
너의 안나가
-
- 14.07.21
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P50
- Chapter 3
Jew's Greatest Enemy
dear kitty,
키티에게
I've only got dismal and depressing news for you today.
나는 우울하고 침울한 소식밖에 전해줄께 없어.
-
- 14.07.22
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P50
- Our many jewish friends are being taken away by the dozen.
우리의 많은 유대인의 친구들이 12명에 의해서 끌려갔다.
These people are treated by the Gestapo without a shred of decency, being loaded into cattle trucks and sent to Westerbork, the big jewish camp in Drente.
이 사람들은 어떤 품위의 흔적도 없이 다루고 있으며 짐승을 나르는 트럭에 실려서 유대인 수용소가 있는 드렌테의 웨스터 복으로 보내졌다.
Westerbork sounds terrible: only one washing cubicle for a hundred people and not nearly enough lavatories.
웨스턴복은 좋지않다; 세면대는 하나밖에 없고 씻는 공간은 백명의 사람들이 쓰기에는 부족하다.
-
- 14.07.23
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P50
- Men, women, and children all sleep together.
남자, 여자 그리고 아이들은 모두 한 곳에서 잔다.
one hears of frightful immorality because of this; and a lot of the women, and even girls, who stay there any length of time are expecting babies.
사람들은 이것 때문에 아주 끔찍한 소리를 들었다; 많은 여자와 소녀까지도 시간의 흐름에 따라 아이를 예상하였다.
It is impossible to escape, most of the people in the camp are branded as inmates by their shaven heads and many also by their jewish appearance
탈출은 불가능했다 거의 대부분의 사람들의 깎여진 머리에 의해서 수감자로 낙인찍혔고 다른 많은 사람들은 유대인 겉모습 때문에 탈출이 불가능 했다.
-
- 14.07.24
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P50
- If it as bad as this Holland whatever will it be like in distant and barbarous regions they are sent to?
만약 홀렌드처럼 나쁘다면 멀리 잔혹한 지방은 얼마나 더 야만 할까?
We assume that most of them are murdered.
우리는 거의 다 살해당할 거라고 생각된다.
The English radio speaks of their being gassed.
영국 라디오에서는 그들은 가스에 중독되어 죽는다고 말했다.
-
- 14.07.25
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P51
- Perhaps that is the quickest way to die.
어쩌면 그게 가장 빨리 죽는 방법일지도 모른다.
I feel terribly upset.
나는 너무 화가 났다.
I couldn't tear myself away while miep told these dreadful stories; and she herself was equally wound up for that matter.
나는 미엡이 이 끔찍한 이야기를 들려줬을 때 나는 내 자신의 상처를 씻을 수 없었다, 그리고 그녀 자신도 이 문제에 대해 상처를 많이 받았다.
-
- 14.07.28
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P51
- Just recently for instance, a poor crippled Jewess was sitting on her doorstep; she had been told to wait there by away.
최근에는 어떤 불구자 유대인이 계단에 앉아 있었다. 그녀는 거기에서 거기서 누군가를 기다리고 있었다.
The poor old thing was terrified by the guns that were shooting at English planes overhead, and by the glaring beams of the searchlights.
가난하고 늙은 사람은 영국 비행기를 쐈던 총과 탐조들을 보고 겁을 먹었다.
but miep did not dare take her in; no one would undergo such a risk.
하지만 미엡은 그녀를 대리고 올수 없었다. 아무도 위험을 겪고 싶지 않기 때문이다.
-
- 14.07.29
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P51
- The germans strike without the slightest mercy.
독인 사람들은 최소의 자비 없이 때리기 시작했다.
Elli too is very quiet; her boy friend has got to go to Germany.
엘리는 조용했다; 그녀의 남자친구가 독일로 가야하기 때문이다.
She is afraid that the airmen who fly over her homes will drop their bombs, often weighing a million kilos, on Dirk's head.
그녀는 집 위를 날고 있던 비행사들이 머리위로 백만 킬로그램의 무게가 되는 폭탄을 떨어트릴 것 같아 무서웠다.
-
- 14.07.30
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P52
- Jokes such as"he's not likely to get a million" and "it only takes one bomb" are in rather bad taste.
그는 농담으로 "몇 만을 할 수 없어" 그리고 "그져 한 대면돼" 그는 나쁜
Dirk is certainly not the only one who has to go; trainloads of boys leave daily.
더크는 분명이 혼자서 가야 하는 건 아니야 기찻길에 있는 남자는 매일 거기에 있지.
They stop at a small station en route, sometimes some of them manage to get out unnoticed and escape; perhaps a few manage it.
만약 그들은 작은 역에서 멈추는 도중에, 가끔 그들 중에 들키지 않게 도망친다. 어쩌면 그들은 간신히 했을 수도 있다.
-
- 14.07.31
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P52
- This, however, is not the end of my bad manage it.
이것은 어째든, 나쁘게 다루는 일은 여기서 끝이 아니다.
Have you ever heard of hostages?
호스테이지에 들어보셨어요?
That's the latest thing in penalties for sabotage.
그것은 사보타주가 마지막에 했던 반칙이다.