일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P35
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P35
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P35
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P35
|
현충일
|
||
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P36
|
||||||
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P37
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P37
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
|
||
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P39
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P39
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P39
|
||
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P42
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P43
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P43
|
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P43
|
|||
29 | 30 | |||||
-
- 14.06.02
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P35
- - MArgot and I began to pack some of our most vital belongings into a school satche.
말곳과 나는 중요한 물건만 내 책가방에 넣었다.
- The first thing I put in was this diary, then hair curlers, handkerchiefs, schoolbooks, a comb, old letters; I put in the craiest things with the idea thatwe were going into hiding.
처음으로 넣은 것은 일기였다, 그리고 머리 컬러, 손수건, 교과서, 빗, 낡은 편지, 나는 숨으러 가는 것에 대비해 이상한 모든 물건들은 다 넣었다.
-
- 14.06.03
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P35
- - But I'm not sorry, memories mean more to me than dresses.
하지만 나는 미안하게 생각하지 않는다. 추억은 옷들보다 더 소중하기 때문이다.
- At five o'clock Daddy finally arrived, and we phoned Mr.koophuis to ask of he could come around in the evening.
다섯 시쯤 아빠가 드디어 도착하셨다, 그리고 우리는 Koophuis 아저씨에게 저녁에 올수 있냐고 전화를 했다.
-
- 14.06.04
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P35
- - Van Daan went and fetched Miep.
벤단은 다거 미엡을 데려왔다.
- Miep has been in the business with Daddy since 1933 and has became a close friend likewise her brand-new husband, Henk.
미엡은 1933년부터 아빠와 같이 일을 하면서 친해져 그녀의 새로운 남편인 핸크와 같이 친해졌다.
-
- 14.06.05
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P35
- - Miep came and took some shoes, dresses, coat, underwear, and stockings away in her bag, promising to return in the evening.
미엡은 와서 신발과 옷 코트 속옷과 스타킹은 자기 가방에 넣고 꼭 저녁에 되돌려 준다고 약속한다.
- Then silence fell on the house; not one of us felt like eating anything, it was still hot and everything was very strange.
집에는 침묵이 돌았고; 모든 게 낯설었고 아직도 더웠고 아무도 먹지 못한 상태였다.
-
- 14.06.06
-
- 현충일
-
- 14.06.06
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P36
- - We get our large upstairs room to a certain Mr.Goudsmit, a divorce man in his thirties, who appeared to have nothing to do on this particular evening; we simply could not get rid of him without being rude; he hung about until ten o'clock.
우리는 서른 살 즈음에 이혼을 했고, 이 밤에 아무런 관련 없이 나타난 사람인 고스트 스밋에게 우리의 이층 방을 허용했다, 우리는 그를 친절하게도 그를 내 쫒지 않았다; 그는 열시까지 우리에게 떠나지 않았다.
- At eleven o'clock Miep and Henk Van Santen arrived.
열한시에 미엡과 헨크 벤 센텐이 도착했다
-
- 14.06.09
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P37
- once again, shoes, stocking, books, and underclothes disappeared into Miep's bag and Henk's deep pockets, and at eleven-thirty they too disappeared.
또다시 신발, 스타킹, 책 그리고 잠옷이 밉엡의 가방과 헨크의 투자돈들로 사라졌다. 그리고 열한시 반에 그들은 사라졌다.
- I was dog-tired and although I knew that it would be my last night in my own bed, I fell asleep immediately and didn't wake up until Mummy called me at fine-thirty the next morning.
나는 너무 지쳤다 그리고 나는 내 침대에서 마지막 밤을 보낸 다는걸 안다, 나는 바고 잠에 들었다 나는 엄마가 다섯 시 반 아침에 깨우기 전까지 일어나지 않았다.
-
- 14.06.10
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P37
- - Luckily it was not so hot as Sunday; warm rain fell steadily all day.
운 좋게도 일요일처럼 덥지는 않았다. 따뜻한 비가 내려 그날은 잘 지나갔다.
- We put on heaps of clothes as if we were going to the north pole, the sole reason being to take clothes with us.
우리는 많은 옷을 북극에 가는 것처럼 많이 입었다, 유일한 이유는 옷을 더 많이 가져가기 위해서다.
-
- 14.06.11
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
- - no Jew in our situation would have dreamed of going out with suitcase full of clothing.
유대인은 여행가방에 옷을 한 가득 넣고 가는걸 꿈꿀 수도 없다.
- I had on two vest, three pairs of pants, a dress, on top of that skirt, jacket, summer coat, two pairs of stockings, lace-up shoes, woolly cap, scarf and still more; I was nearly stifled before we started, but no one inquired about that.
나는 2개의 민소매, 3개의 속옷, 옷, 그 위에 치마, 재킷, 여름 코트, 2개의 스타킹, 끈으로 묶여져 있는 신발, 털이 뒤덥힌 모자, 스카프 그리고 더 많이 입었다; 나는 시작하기도 전에 질식할 것 같았다, 하지만 나는 거기에 대해 물어보고 싶은 게 하나 있었다.
-
- 14.06.12
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
- - Margot filled her satchel with schoolbooks, fetched her bicycle, and rode off behind Miep into the unknown, as far as I was concerned.
말곳은 가방을 교과서로만 가득 채우고 그녀의 자전거를 가지고 와서, 내가 보기에 미엡을 뒤로 하고 인수 없는 곳으로 자전거를 타고 갔다.
- You see I still didn't know where our secret hiding place was to be.
봤지 아직까지 나는 우리가 비밀을 숨겨놨는지 아직도 몰라
-
- 14.06.13
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
- - At seven-thirty the door closed behind us.
일곱 시 반에 우리 뒤에 있던 문이 닫혔다.
- Moortje, my little cat, was the only creature to whom I said farewell.
나의 작은 고양이 모토젯이 누가 나에게 인사해줄 생물체이다.
-
- 14.06.16
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
- - She would have a good home with the neighbors.
그녀는 이웃들 중에서 좋은 집이 생길 것 이다.
- This was all written in a letter addressed to Mr. Goudsmit.
이것들은 다 가웃트 스밋 아저씨가 적어주신 우편물이다.
-
- 14.06.17
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P38
- - There was one pound of meat in the kitchen for the cat, breakfast things lying on the table, stripped beds, all giving the impression that we had left helter-skelter
거기에는 일 파운드의 고기가 부엌에 고양이를 위해 있고, 아침은 상에 널려있고 줄무늬 침대, 우리는 허둥지둥 떠났다.
- But we didn't care about impressions, we only wanted to get away, only escape and arrive safely nothing else.
하지만 우리는 우리의 정신을 챙기지 않았다 우리는 그저 도망을 나와 안전한 속에 도착하는 걸 원했지 다른 건원하지 않았다.
- continued tomorrow.
내일 마저 쓸게
- Yours, Anne
안네가
-
- 14.06.18
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P39
- So we walked in the pouring rain, Daddy, Mummy, and I, each with a school satchel and shopping bag filled to the brim with all kinds of things thrown together anyhow
- We got sympathetic looks from people on their way to work.
-
- 14.06.19
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P39
- - The Plan had to be speeded up ten days betakes of the call- up, so our quarters would not be so well organized, but we had to make the best of it.
우리의 계획은 나치들 때문에 열일 앞당겨 졌다, 그래서 우리의 사분의 일을 계획대로 되지 않았다, 하지만 우리는 최선을 다 해야 했다.
- The hiding place itself would be in the building where Daddy has his office.
우리가 숨을 곳은 아빠가 일하고 있는 사무실이다.
-
- 14.06.20
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P39
- - It will be hard for outside to understand, but I shall explain that later on.
이건 밖에서 봤을 때는 이해 할 수 없을 것이다, 하지만 이건 내가 나중에 설명할 것이다.
- Daddy didn't have many people working for him; Mr.kraler, koophuis, Miep, and Elli Vossen, a twenty-three- year- old typist who all knew of our arrival.
아빠를 위해 많은 사람이 일하고 있지 않았다; 크랄러 아저씨, 쿱후이, 미엡 그리고 앨리 보센, 23살의 타자수 모두는 우리가 여기 도착할 것을 알고 있었다.
-
- 14.06.23
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P42
- - Mr. Vossen, Elli's father, and two boys worked in the warehouse; they had not been told.
보센 아저씨와 엘리스의 아빠, 그리고 두 명의 남자는 창고에서 일했다; 그들은 아직 이야기를 한 적이 없다.
- I will describe the building; there is a large warehouse on the ground floor witch is used as a store.
나는 이 빌딩을 묘사할게; 거기에는 큰 창고가 일층에 마켓으로 있어.
-
- 14.06.24
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P43
- - The front door to the house is next to the warehouse door, and inside the front door is a second doorway witch leads to a staircase
현관은 바로 창고 앞에 있고, 그리고 현관 안에는 두 번째 현관으로 가는 계단이 있었다.
- There is another door at the top of the stair with a frosted glass window in it, witch has "office" written in black letters across it
계단위에는 다른 문이 있었는데 서리로 덥힌 유리창문에 '사무실'이라고 검은색으로 적혀 있었다.
-
- 14.06.25
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P43
- -That is the large main office, very big, very light, and very full.
저것은 아주 크고 밝고 꽉 차 보이는 주사무실이다.
- Elli, Miep, and Mr. Koophuis work there in the daytime.
엘리, 미엡 그리고 쿱후이 아저씨가 낮에 일을 했다.
-
- 14.06.26
-
- Anne Frank : The Diary of a Young Girl P43
- -A small dark room containing the safe, a wardrobe, and a large cupboard leads to a small somewhat dark second office.
조금하고 어두운 방이 안전했다, 옷장, 그리고 큰 장롱은 어두운 두 번째 오피스로 향해 있었다.
= Mr.kraler and Mr. Van Daan used to sit here, now it is only Mr.Kraler.
크랄러 아저씨와 벤단은 거의 여기 앉아 계셨다, 지금은 크랄러 아저씨뿐이다.