상촌중학교 로고이미지

5이다인

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2013년 2014년 2015년
1 2 3
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P26
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P26
     
     
     
4 5 6 7 8 9 10
어린이날
부처님 오신 날
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P28
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P27
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P27
             
             
             
11 12 13 14 15 16 17
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P30
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P30
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P30
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P31
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P31
             
             
             
18 19 20 21 22 23 24
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P31
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P31
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P32
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P32
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P32
             
             
             
25 26 27 28 29 30 31
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P32
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P33
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P33
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P33
Anne Frank : The Diary of a Young Girl P34
             
             
             
  • 14.05.01
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P26
    Oasis os usually full and among our large circle of friends we always manage to find some kindhearted gentleman or boy friend, who presents us with more ice cream than we could devour in a week.
    오아시스는 항상 가득 차 있다 그리고 우리들의 일상 중에서 우리의 친구들은 항상 우리에게 일주일에 다 먹어치우는 아이스크링의 양보다 더 많은 아이스크림을 사줄 마음이 따뜻한 신사나 소년을 찾고 있다.

    I expect you will be rather surprised at the fact that i should talk of boy friends at my age.
    나는 내 또래의 남자에게 이 말을 하면 놀랄걸 미리 예상하고 있다.
  • 14.05.02
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P26
    Alas one simply can't seem to avoid it at our school
    안타깝게도 우리학교에는 방치할 수 없었다.

    As soon as a boy asks of he may bicycle home with me and we get into conversation, nine out of ten times I can be sure that he will fall head over heels in love immediately and simply won't allow me out of his sight.
    얼마 있다 어떤 소년이 나에게 자전거를 같이 타고 가도 되냐며 물었다, 십 분의 구는 이야기를 하면서 갔다 나는 그가 나를 먼저 좋아할걸 확신하고 그가 나를 그의 시야에서 벗어나는걸 허락하지 않을 것이다.
  • 14.05.05
    - 어린이날
  • 14.05.06
    - 부처님 오신 날
  • 14.05.07
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P28
    - After a while it cools down of course, especially as i take little notice of ardent looks and pedal blithely on.
    잠시 후 물론 그것은 내가 명랑하게 페달을 밟고 열정적인 모습을 거의 알아차리지 못했을 때처럼 진정이 되었다.

    - If it gets so far that they begin about"asking Father" I swerve slightly on my bicycle, my satchel falls, the young man is bound to get off and hand it to me by which time I have introduced a new topic of conversation.
    만약 이것이 멀리간서"아빠를 물어본다."면 나는 자전거가 조금 일탈했을 것이다, 내 책가방은 떨어지고, 그 소년은 자전거에서 튕겨 내가 내 이 제목의 소개를 했을 때로 손은 돌아갈 것이다.
  • 14.05.08
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P27
    - These are the most innocent types; you get some who blow kisses or try to get hold of your arm, but then they are definitely knocking at the wrong door.
    이것은 가장 순진한 타입이다; 당신은 누가 키스를 날리던지 당신의 팔을 잡을 건지, 하지만 당신은 정확히 다른 사람의 집을 두들일 것입니다.

    - I get off my bicycle and refuse to go further on their company, or I pretend to be insulted and tell them in no uncertain terms to clear off.
    나는 자전거에 내려 동행을 거절할 것이다, 또는 나는 가버리겠다는 확실한 말로 말을 그들에게 할 것이고 모욕당한 척 할 것이다.
  • 14.05.09
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P27
    - There, the foundation of our friendship is laid, till tomorrow!
    우리의 우정의 토대는 내일까지 깔아질 것이다.


    Yours, Anne,
    안나가,
  • 14.05.12
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P30
    Chapter two Good bye my house
    안녕 나의집

    - Dear Kiitly, Years seem to have passed between Sunday and now.
    키티에게, 일요일 동안

    - So much has happended, it is just as if the whole world had turned upside down.
    많은 일이 있었다 꼭 온 세상이 뒤집힌 것처럼 많은 일들이 일어났었어
  • 14.05.13
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P30
    - But I am still alive, Kitty, and that is the main thing, Daddy says.
    하지만 나는 아직 살아있고, 그게 중요한 거라고 아빠는 말씀하셔.

    - Yes, I'm still alive, indeed, but don't ask where or how.
    그래 나는 살아 있고, 하지만 어떻게 된거냐고 묻지는 말아줘
  • 14.05.14
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P30
    - You wouldn'y understand a word, so Iwill begin by telling you what happened on Sunday afternoon
    넌 알아듣지 못할테니까, 내가 일요일 오후부터 무슨 일이 있었는지 너에게 말해줄게

    - At three o'clock( Harry just gone, but was coming back later) someone rang the front doorbell.
    3시쯤에(해리는 사라졌다, 하지만 그는 다시 돌아왔다) 어떤 사람이 벨을 울렸다. .
  • 14.05.15
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P31
    - I was lying lazily reading a book on the veranda in the sunshine, so I didn't hear it.
    나는 누워서 개으르게 책을 베란다에서 햇빛을 받으면 읽고 있었다, 그래서 나는 듣지 못했다.

    - A bit later, Margot appeared at the kitchen door looking very excited.
    얼마 후 말곳은 엄청 흥분이 돼 보인체로 부엌에서 살아졌다.
  • 14.05.16
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P31
    - "The S. S. have sent a call-up notice for Daddy ," she whispered.
    "S. S.가 군대에서 아빠를 불렀다," 그녀가 속삭였다.

    = "Mummy has gone to see Mr. Van Daan already. (van Daan is a fried who works with Daddy in the business)
    "엄마는 이미 벤단 아저씨를 만나러 이미 가셨어.(벤덴은 아빠와 일을 같이 하는 사람이다)
  • 14.05.19
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P31
    - It was a great shock to me, a call-up'; everyone knows what that means.
    군대는 나에게 큰 충격 이였다' 모든 사람들은 이 뜻이 무엇인지 잘 알고 있다.

    - I picture concentration camps and lonely cells-should we allow him to be doomed to this?
    나는 포로수용소에 사진을 그렸다 그리고 외로운 감방 때문에 우리가 그를 불행하게 만들어야 하는가?.
  • 14.05.20
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P31
    - Of course he wouldn't go," declared margot, while we waited together.
    당연히 그는 가지 않았지," 말곳이 우리가 같이 기다릴때 말했다.

    - "Mummy has gone to the Van Daans to discuss whether we should move into our hidding place tommorrow.
    "엄마는 벤단 에게 가서 내일 숨을 곳으로 가야 하는지 상의 하였다.
  • 14.05.21
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P32
    - The Van Daan are going with us, so we shall be seven in all." Silence.
    벤덴 아저씨도 우리와 함께가서 우리는 총 일곱명이다." 조용해진다.

    - We couldn't talk any more, thinking about Daddy who, little knowing what was going on, was visiting some old people in the Joodse Invalide' waitng for Mummy, the heat and suspense, all made us very overawed and silent.
    우리는 더 이상 말할 수 없었다, 아빠를 생각하면, 조금 무슨 일이 일어나고 있었다, 늙은 사람들 조드스 인발리드에서 만나고 엄마를 만나고 우리는 그 것 때문에 위헙 당하고 종용히 해야 했다.
  • 14.05.22
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P32
    - Suddenly the bell rang again.
    갑자기 벨이 또다시 울리기 시작했다.

    - "That is harry," I said.
    "그건 해리야," 내가 말했다.
  • 14.05.23
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P32
    - "Don't open the door." Margot held me back, but it was not necessary as we heard Mummy and Mr. Van Daan downstair , talking to Harry, Then they came in and closed the door behind them.
    문은 열지 마" 말곳이 나를 뒤로 잡아 당겼다, 하지만 이건 필요하지 않았다 엄마와 벤단 아저씨가 해리에게 말하고 그들은 들어와 그들 뒤에 있는 문을 닫았다.

    - Each time the bell went, margot or I had to creep softly down to see if t was daddy, not opening the door to anyone else.
    매번 벨이 올 때마다 말곳 과 나는 아빠인지 확인하기 위해서 그리고 다른 사람의 문을 열어주지 못하게 항상 조용히 해야 했다.
  • 14.05.26
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P32
    - "Don't open the door." Margot held me back, but it was not necessary as we heard Mummy and Mr. Van Daan downstair , talking to Harry, Then they came in and closed the door behind them.
    문은 열지 마" 말곳이 나를 뒤로 잡아 당겼다, 하지만 이건 필요하지 않았다 엄마와 벤단 아저씨가 해리에게 말하고 그들은 들어와 그들 뒤에 있는 문을 닫았다.

    - Each time the bell went, margot or I had to creep softly down to see if t was daddy, not opening the door to anyone else.
    매번 벨이 올 때마다 말곳 과 나는 아빠인지 확인하기 위해서 그리고 다른 사람의 문을 열어주지 못하게 항상 조용히 해야 했다.
  • 14.05.27
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P33
    -
    Margot and I were sent out of the room.
    나와 말곳은 방에서 나가라고 했다.

    - Van Daan wanted to talk to Mummy alone.
    벤단은 엄마와 혼자 이야기를 하고 싶어 했다.
  • 14.05.28
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P33
    - When we were alone together in our bedroom, Magot told me that the call-up was not for Daddy, but for her.
    그떄 우리는 서로 혼자 우리의 침실에 있었다,말곳이 아빠를 부르기 위해 나에게 말을 했다, 그러나 그녀를 위해서 였다

    - I was more frigihtened than ever and began to cry.
    나는 무어쏘다 무서웠고 울기 시작했다
  • 14.05.29
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P33
    - Margot is sixteen' would they really take girls of that age away alone?
    말곳의 나이는 열여섯 살이다 그들은 정말 소녀를 혼자 데려갈까?

    - But thank goodness she won't go, mummy said so herself; that must be what Daddy meant when he talked about us going into hiding.
    하지만 감사하게도 그녀는 가지 않는다. 엄마가 말했다; 우리가 숨으러 가는 것에 관해서 이야기를 했을 때 아빠가 의미했던 것 일 것이다.
  • 14.05.30
    - Anne Frank : The Diary of a Young Girl P34
    - into hiding - where would we go, in a town or the country, in a house or a cottage, when, how, where…….
    우리는 숨기 위해- 어리고 가야할지 도시인지 시골인지 집인지 작은 집인지 언제 어떻게 어디로…….

    - These were questions I was not allowed to ask, but I couldn't get out of my mind.
    이 질문은 나는 물어봐서는 안 된다, 하지만 나는 이 생각에서 벗어날 수 없었다.