상촌중학교 로고이미지

4남형우

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2013년 2014년 2015년
1 2 3 4 5
Anne of Green Gables (P26,27)
Anne of Green Gables (P28,29)
Anne of Green Gables (P29)
Anne of Green Gables (P30)
         
         
         
6 7 8 9 10 11 12
Anne of Green Gables (P30)
Anne of Green Gables (P30)
Anne of Green Gables (P30,31)
Anne of Green Gables (P31,32)
Anne of Green Gables (P32,33,34)
             
             
             
13 14 15 16 17 18 19
Anne of Green Gables (P34,35)
Anne of Green Gables (P35)
Anne of Green Gables (P38,39)
Anne of Green Gables (P39,40,41)
Anne of Green Gables (P41,42)
             
             
             
20 21 22 23 24 25 26
             
             
             
             
27 28 29 30 31    
         
         
         
         
  • 14.07.01
    - Anne of Green Gables (P26,27)
    "Diana! What a beautiful name!" said Anne.
    "Diana! 아름다운 이름이네요!" Anne이 말했다
    "Her hair ins't red, is it?" I hope it isn't. I hate my hair. Red is so ugly."
    "그녀의 머리가 빨강색 아니겠죠, 그렇죠? 전 그것이 아니길 바래요. 난 저의 머리카락이 싫어요. 빨강색은 추한거 같아요."
    "Diana has dark hair," said Marilla.
    "Diana는 검은색 머리야," Marilla가 말했다.
    When Anne met Diana, the two girls knew that they would be best friends.
    Anne이 Diana를 만났을때, 두 소녀가 그들이 최고의 친구라고 알아 줄 것이다.
    In the morning, Anne helped Marilla around the house.
    아침에, Anne은 집주위에서 Marilla를 도와 주었다.
    Then in the afternoon, she played with Diana, or talked happily with Matthew while he worked on the farm.
    오후에는, 그녀는 Diana와 놀고, Matthew가 농장에서 일하는 동안 행복하게 말을 했다.
    She soon knew the names of every flower, tree, and animal at Green Gables and she loved them all.
    그녀는 녹생 박공 지붕에서 그들의 모든것을 사랑해서 이내 모든 꽃, 나무, 그리고 동물의 이름을 알게 되었다.
  • 14.07.02
    - Anne of Green Gables (P28,29)
    One person who wanted to know everything in Avonlea was Mrs. Rachel Lynde.
    Avonlea에 있는 Mrs. Rachel Lynde의 어느것이든 아는것을 원한다.
    She was very interested in the Cuthbert's orphan girl.
    그녀는 Cuthbert의 고아 소녀에 정말 흥미가 있었다.
    Mrs. Lynde decided to visit Green Gables.
    Mrs. Lynde는 녹색 지붕의 집에 방문하기로 결정했다.
    Marilla welcomed Mrs. Lynde into the farmhouse, and told her all about Anne.
    Marilla는 Mrs. Lynden가 농가에 온걸 환영했다, 그리고 그녀는 Anne에 대한 모든 것을 알려주었다.
    "So you and Matthew have decided to adopt her!" said Mrs. Lynde.
    "너가 Matthw가 입양하기로 결정한 소녀가 구나!" Mrs. Lynde가 말했다.
    Marilla said with smile, "She's clever little thing. She's brought some joy and laughter to this house."
    Marilla는 웃고 말을 했다, "그녀는 어린 것이 영리해요. 그녀를 이 집에 데려오고 가끔 놀고 웃고 하네요."
    But Mrs. Lynde shook her head sadly.
    하지만 Mrs. Lynde는 애석하게도 머리를 흔들었다.
    "You've made a mistake, Marilla!"
    "너는 실수를 했어, Marilla!"
    Just then, Anne ran in from the garden.
    그냥 그리고는, Anne이 정원으로 뛰어갔다.
    Mrs. Lynde looked at the thin, little girl.
    Mrs. Lynde는 어린 소녀의 마른 모습을 봤다.
    "Isn't she thin, Marilla?" asked Mrs. Lynde.
    "Marilla, 저 소녀가 마르지 않았니?"Mrs. Lynde가 물었다.
    "And just look at those freckles, and that hair - red as carrots!"
    "그리고 저 주근깨좀 봐, 그리고 저 머리는 빨간 당근 같아!"
    Anne's face became very red.
    Anne의 얼굴이 정말 빨개졌다.
  • 14.07.03
    - Anne of Green Gables (P29)
    "I hate you!" she shouted angrily.
    "너 정말 싫어!" 그녀는 소리치며 화냈다.
    "I hate you! You're a fat, old, terrible woman!"
    "너가 정말 싫어! 넌 뚱뚱하고, 늙고, 끔찍한 여자야!"
    Then Anne ran upstairs to her room.
    그리고는 Anne은 2층에 있는 그녀에 방에 뛰어갔다.
  • 14.07.04
    - Anne of Green Gables (P30)
    "Oh, dear, what a terrible child!" said Mrs. Lynde.
    "뭔 저런 끔찍한 아이가 있어!" Mrs. Lynde가 말했다.
    "You'll have a lot of problems with that one. I can tell you that!"
    "당신은 그 많은 문제중 하나야. 난 당신에게 그것을 말할 수 있어!"
    Marilla replied, "You were rude to her, Rachel."
    Marilla가 대답했다,"당신은 Rachel 그녀에게 무례한 행동을 했어."
  • 14.07.07
    - Anne of Green Gables (P30)
    Mrs. Lynde was very surprised.
    Mrs. Lynde는 정말 놀랬다.
    "Well!" she said.
    "음!" 그녀가 말했다.
    "I think this orphan girl is more important to you than I am. Well, I'm sorry for you, that's all. Goodbyed."
    "난 너보다 나의 그 고아 소녀가 더 중요한 것 같다. 음, 미안해, 그뿐이야. 그럼 잘가."
  • 14.07.08
    - Anne of Green Gables (P30)
    Then, Marilla went up to Anne's room.
    그러고는, Marilla는 Anne의 방으로 갔다.
    The child was lying on her narrow bed.
    어린아이는 그녀의 좁은 침대에서 거짓말을 했다.
    Her face was on her pillow, and she was crying.
    그녀는 얼굴을 베개 위에 박고 그녀는 울었다.
  • 14.07.09
    - Anne of Green Gables (P30,31)
    "You shouldn't get angry like that," Marilla said softly.
    "너는 그렇게 화낼 필요 없어," Marilla는 부드럽게 말했다.
    Anne lifted her head and said, "She was mean to me!"
    Anne은 얼굴을 들고 그녀에게 말했다," 그녀가 나를 짓궂 었어요!"
    "I understand how you feel," said Marilla.
    "난 너가 어떤 느낌인지 이해가 가," Marilla가 말했다.
  • 14.07.10
    - Anne of Green Gables (P31,32)
    "But you must go to her, and apologize for your rudeness."
    "하지만 전 그렇게 해야됬어요, 그리고 당신에게 버릇없었던 것은 사과 할게요."
    Anne'e head dropped down.
    Anne은 머리를 숙였다.
    "I can never do that," she said.
    "???????," 그녀는 말했다.
    "Then you must stay in your room, and think about it," Marilla said firmly.
    "그리고는 너는 너의 방으로 가야됬어,그리고 그것에 대해 생각도 하고," Marilla가 단호히 말했다.
    "You can come out when you're ready to apologize."
    "당신에게 사과할 준비가 될때 나갈 수 있겠네요."
    Breakfast, lunch, and dinner seemed very quiet without Anne.
    Anne이 없으니 아침, 점심, 그리고 저녁이 정말 빨리 가는 것처럼 보였다.
  • 14.07.11
    - Anne of Green Gables (P32,33,34)
    That evening, Matthew quietly went upstairs.
    그날 저녁에, Matthew는 조용히 2층으로 갔다.
    The little girl was sitting sadly by the window.
    어린 소녀는 앉아서 창문을 슬프게 보고 있었다.
    "Anne," said Matthew.
    "Anne," Matthew가 말했다.
    "Why don't you say you're sorry?"
    "왜 미안하다는 말을 할수 없는거니?"
    "I was very angry yesterday! But when I woke up this morning, I wasn't angry anymore.
    "전 어제 정말 화가 났어요! 그러나 제가 아침에 일어났을 때, 저를 더 이상 화가나게 안하더라구요.
    I was even a little ashamed.
    전 조금 부끄러웠어요.
    But do you really want me to ... apologize?"
    하지만 당신은 저를 진짜 원하네요 ... 사과할까요?"
    "Yes, that's the very word," said Matthew.
    "그래, 꼭 그 이야기 해라," Matthew가 말했다.
    "I really don't want to apologize to that woman," she said.
    "전 정말로 그 여자에게 사과를 원하지 않아요," 그녀가 말했다.
    Then she looked at Matthew's kind face.
    그리고는 Matthew는 친절한 얼굴로 그녀를 봤다.
    "But I would do anything for you."
    "그러나 너에게 어느것이든 할거야."
    Anne sighed.
    Anne이 한숨을 쉬었다.
    "Ok. I'll do it."
    "좋아요. 제가 해볼게요."
    Matthew smiled.
    Matthew는 미소를 지었다.
    "That's a good girl." he said.
    "좋은 소녀야." 그는 말했다.
    Marilla was pleased to hear that Anne would apologize.
    Marilla는 Anne이 죄송하단 그 소리를 하면 정말 기쁠것 같았다.
  • 14.07.14
    - Anne of Green Gables (P34,35)
    Later that evening, she and Anne visited Mrs. Lyde's house.
    그날 저녁에, 그녀는 Anne과 Mrs. Lyde's 집에 방문했다.
    Anne fell on her kness in Mrs. Lynde's warm kitchen.
    Anne은 Mrs. Lynde's의 따뜻한 부엌에서 그녀는 무릎을 꿇었다.
    "Oh, Mrs. Lynde," cried the little girl.
    "아, Mrs. Lynde," 어린 소녀는 외쳤다.
    "I'm so sorry. I can't tell you how sorry I am, so you must just imagine it.
    "정말 죄송해요. 당신에게 어떻게 사과를 할지 모르겠네요, 당신에게 한 짓은 단지 상상일 뿐이에요.
    But please say that you will forgive me.
    하지만 제발 저를 용서 할 수 있다고 말해주세요.
    I'll be sad all my life if you don't!"
    전 저의 모든 삶이 슬프게 할 수 없어요!"
    Marilla looked closely at Anne.
    Marilla는 Anne을 보고 눈을 감았다.
    She thought Anne was not really sorry.
    그녀는 생각했다, Anne이 진심으로 사과를 하는게 아니라는 것을.
    However, Mrs. Lynde said kindly, "Of course, I forgive you, Anne.
    하지만, Mrs. Lynde는 친절하게 말했다, "물론이지, 난 너를 용서한다 Anne.
    I said your hair is a terrible red, but don't worry.
    내가 너의 머리가 끔찍한 빨간색이라고 말했지, 하지만 걱정하지마.
    I had a friend once who had red hair like yours.
    나의 한 친구도 빨간 머리가 너랑 비슷했어.
    When she grew up, it became a beautiful brown.
    그녀가 성장하니까, 아름다운 갈색 머리가 됬어.
    Now, you can go play in my garden."
    지금은, 걔가 나의 정원에 와서 놀 수 있을거야."
  • 14.07.15
    - Anne of Green Gables (P35)
    When Anne was gone, Mrs. Lynde turned to Marilla.
    Anne이 가려고 할때, Mrs. Lynde가 Marilla에게 옳다고 했다.
    "She's strange little girl.
    "이상한 어린소녀내.
    She gets angry easily, but she also cools down fast.
    그녀는 화를 쉽게 내, 하지만 그녀는 또 빨리 진정되.
    That's better than a child who hides her feelings.
    그것이 그녀의 감정을 숨기는것 보다는 좋은 것 같아.
    She has a strange way of talking, but I think I like her."
    그녀는 이상한 방법으로 말을 걸어, 하지만 난 그녀가 좋다고 생각해."
  • 14.07.16
    - Anne of Green Gables (P38,39)
    Chapter Three
    I hate you, Gilbert.

    When school started in September, Anne and Diana walked to school together.
    9월에 학교를 다니기 시작했다, Anne과 Diana는 학교에 같이 걸어 갔다.
    Diana said to Anne, "Today you'll meet Gilbert Blythe. He's very good-looking."
    Diana는 Anne에게 말했다," 오늘 너와 Gilbert Blythe가 만날거야. 그는 정말 잘생겼어."
    "Oh, boys!" said Anne.
    "아, 아이들!" Anne이 말했다.
    "I'm not interested in them."
    "난 그것들에 관심 없어."
    But when Anne saw Gilbert in school, she did look at him closely.
    하지만 Anne은 Gilbert이 학교에 있을때, 그녀는 그를 가까이에서 봤다.
    He was tall with curly brown hair.
    그는 키가크고 곱슬한 갈색 머리였다.
    He had a friendly smile.
    그는 친근한 미소를 가졌다.
    "He is good-looking," whispered Anne to Diana.
    "잘생겼네," Anne이 Diana에게 속삭였다.
    The next day was quiet at the Avonlea school.
    다음날 Avonlea는 학교에 조용히 있었다.
    The teacher, Mr. Philips, was in the back of the classrom.
    Philips 선생님은, 교실뒤에 있었다.
    He was helping some of the older children.
    그는 몇명의 좀 큰 아이를 도와주고 있었다.
  • 14.07.17
    - Anne of Green Gables (P39,40,41)
    Anne was looking out the window.
    Anne은 창 밖을 보고 있었다.
    She was dreaming.
    그녀는 꿈을 꾸고 있었다.
    Gilbert saw her and wanted to talk her.
    Gilbert는 그녀를 보고 그녀와 이야기를 하고 싶었다.
    He whispered, "Hey, Anne!"
    그는 속삭였다, "야, Anne!"
    Anne did not hear Gilbert.
    Anne은 Gilbert의 말을 듣지 못했다.
    She was imagining that she was flying in the wind above the beautiful trees.
    그녀는 아름다운 나무가 위에서 날리는 상상을 하고 있었다.
    Gilbert was surprised.
    Gilbert는 놀랐다.
    Usually girls wanted to talk to him.
    보통 여자들은 그와 말하는 것을 원했었다.
    He reached over, and pulled Anne's hair.
    그는 위에서 Anne의 머리카락을 잡아 당겼다.
    "Carrots, carrots!" he yelled.
    "당근, 당근!" 그는 소리쳤다.
    Anne jumped up, and looked at Gilbert.
    Anne은 점프를 했고 Gilbert라는 것을 봤다.
    "What a horrible boy you are!" she shouted.
    "무슨 이렇게 끔찍한 아이가 있어!" 그녀는 소리쳤다.
    "I hate you!"
    "난 너가 정말 싫어!"
    Then she raised up her book and hit Gilbert's head.
    그리고는 그녀는 그녀의 책을 높이 올려서 Gilbert의 머리를 때렸다.
    Mr. Phillips saw Anne hit Gilbert with her book.
    Mr. Phillips는 Anne이 Girbert를 책으로 때리는 것을 봤다.
    "Anne," said Mr. Phillips, "Why did you do that?"
    "Anne," Mr. Phillips가 말했다, "왜 그런 짓을 했니?"
    Gilbert spoke up.
    Gilbert가 말했다.
    "It was my fault, Mr. Phillips.
    "제 잘못이에요, Mr. Phillips.
    I was rude to her.
    제가 그녀에게 무례하게 했어요.
    That's why she hit me."
    그것때문에 그녀가 저를 때린거에요."
    Mr. Phillips was not happy with Anne.
    Mr. Phillips과 Anne은 행복해 보이지 않았다.
  • 14.07.18
    - Anne of Green Gables (P41,42)
    "That's no excuse to hit another student," he said.
    "그것은 이유없이 다른 학생을 때린거야," 그는 말했다.
    "Anne, go up and stand in front of the class."
    "Anne, 일어나서 교실 앞으로 가."
    Anne stood up in front of the class for the entire afternoon.
    Anne은 오후 내내 교실앞에서 서있었다.
    She looked very angry.
    그녀는 정말 화가나 보였다.
    "I hate Mr. Phillips." she thought.
    "난 Mr. Phillips가 싫어." 그녀는 생각했다.
    "And I hate Gilbert Blythe.
    "그리고 난 Gilbert Blythe도 싫어.
    I'll never look at, or speak to him angry."
    그에게 나 화났다고 말하고, 다시는 보지는 않을거야."
    The next day, some of the boy students were playing in a field during lunch.
    다음날, 몇명의 어린 학생들은 점싱동안 내내 들판에서 놀았다.
    They were late for afternoon class.
    그들은 오후 수업에 늦었다.
    Anne ran into the class with them, right behind Mr. Phillips.
    Anne은 그들과 교실에서 뛰었고,