상촌중학교 로고이미지

3남은지

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2013년 2014년 2015년
1 2 3 4 5
Romeo and Juliet (Page 18)
Romeo and Juliet (Page 18)
Romeo and Juliet (Page 19)
Romeo and Juliet (Page 19)
         
         
         
6 7 8 9 10 11 12
Romeo and Juliet (Page 19)
Romeo and Juliet (Page 20)
Romeo and Juliet (Page 20)
Romeo and Juliet (Page 20)
Romeo and Juliet (Page 21)
             
             
             
13 14 15 16 17 18 19
Romeo and Juliet (Page 22)
Romeo and Juliet (Page 22)
Romeo and Juliet (Page 22)
Romeo and Juliet (Page 22)
Romeo and Juliet (Page 22)
             
             
             
20 21 22 23 24 25 26
Romeo and Juliet (Page 22)
Romeo and Juliet (Page 22,23)
Romeo and Juliet (Page 23)
Romeo and Juliet (Page 23)
Romeo and Juliet (Page 23)
             
             
             
27 28 29 30      
Romeo and Juliet (Page 24)
Romeo and Juliet (Page 24)
Romeo and Juliet (Page 24)
       
       
       
  • 14.04.01
    - Romeo and Juliet (Page 18)
    "I know it's Capulet!" Another old man hobbled across the squre.
    -"나는 그 Capulet에 대해 알아요!" 다른 늙은 남자가 광장에서 발을 절며 말했어요.

    It was Montague.
    -그 것은 Montague야.

    "Lead me over to him." he said.
    -"저 끝에 그를 일으킵시다." 그가 말했어요.

    "How can you fight? You can barely walk!" said Lady Montague.
    -"어떻게 싸울 수 있습니까? 당신은 걸을 수 밖에 없어요!" 레이디 Montague가 말하였어요.
  • 14.04.02
    - Romeo and Juliet (Page 18)
    Then the crowd went silent as some horses neared.
    -그 때 군중들은 어떤 말을 듣고 침묵하였어요.

    Escalus, the Prince of Verona, and his soldiers rode toward them.
    -Escalus, Verona의 왕자, 그리고 그를 향해 많은 군인들이 달렸어요.

    He circled Tybalt and Benvolio.
    -그는 Tybalt와 Benvolio들 주위를 돌았어요.

    The onlookers hurried off.
    -구경꾼들은 서둘러 없어졌어요.
  • 14.04.03
    - Romeo and Juliet (Page 19)
    "Rebels!" rodared the prince.
    -"반란!" rodared 왕자가 말했어요.

    "Throw your weapons to the ground!"
    -"무기를 땅에 던져라!"

    Tybalt and Benvolio did as the prince commanded.
    -Tybalt와 Benvolio는 왕자가 지시하는대로 하였어요.
  • 14.04.04
    - Romeo and Juliet (Page 19)
    "Now," Cscalus said, "Where are the people responsi-ble? I'm talking about the two older men, Capulet and Montague."
    -"지금," Cscalus가 말했어요, "어디에 책임 있는 사람이 있나요? 나는 두 늙은 남자에 대해 말할게요, Capulet와 Montague."

    He searched the streets and found the two old men.
    -그는 두 늙은 남자를 조사하다 거리에서 찾았어요.

    "You, Capulet, and you, Montague, stand in front of me!"
    -"당신, Capulet, 그리고 당신, Montague, 나의 앞에 서시오!"
  • 14.04.07
    - Romeo and Juliet (Page 19)
    The two old men came forward.
    -두 늙은 남자는 나섰어요.

    "You are leaders in this city and are supposed to be moral. But instead of teaching the people how to be noble, you force them to participate in your pointless feud. Well, I've been patient for too long."
    -"당신은 이 도시에 있는 지도자이고, 도덕적이여야해요. 그러나 사람을 가르치는 것이 아니라 고귀하죠, 당신은 강제로 참여하도하는 무의미한 싸움이죠. 음, 나는 너무 오랫동안 참은 것 같아요."

    He drew his sword.
    -그는 그의 칼을 그렸어요.

    "If your feud ever disturbs the streets again, you both will pay for it with your lives! Do you understand?"
    -"만약 당신이 다시 한번 거리를 싸우면서 방해하면, 당신의 삶 모두에게 지불해야할꺼예요! 이해해요?"

    They both nodded.
    -그들은 끄덕였어요.
  • 14.04.08
    - Romeo and Juliet (Page 20)
    When Montague's people returned to their palace, Lady Montague spoke to Benvolio, "My Romeo wasn't in this fight, was he?"
    -그 때 Montague 가 사람들이 있는 그곳 궁전으로 왔고, 레이디 Montague는 Benvolio에게 이야기했어요, "나의 Romeo는 이 싸움을 하지않죠, 그는?"

    "No," said Benvolio.
    -"아뇨," Benvolio가 말했어요.

    "If Romeo wasn't with you, then where is he?"
    -"아마도 Romeo는 같이 하지않을꺼예요, 그럼 그는 어디에 있나요?"

    "The last time I saw him, madam, was this mornig. He was lying on the garden wall, and he looked so sad."
    -"나는 마지막으로 그를 봤어요, 부인, 그 아침에. 그는 정원 벽에 누워있었고, 그는 매우 슬퍼보였어요."

    "Oh, my poor Romeo." Lady Montague clasped her hands.
    -"오, 나의 불쌍한 Romeo." 부인 Montague는 그녀의 손을 움켜쥐었어요.

    "Do you know why?"
    -"왜 그런지 아나요?"
  • 14.04.09
    - Romeo and Juliet (Page 20)
    "No, madam. I went over to him, but he ran away."
    -"아뇨, 부인. 나는 그가 가지 않길 바래요, 하지만 그는 계속 달렸죠."

    "I also have seen him is the garden looking sad. I've ask him why, but he said nothing to me."
    -"나는 또한 정원에서 그를 봤을 때 슬퍼보였어요. 나는 그에게 왜그러냐고 물었죠, 하지만 그는 나에게 아무말도 하지않았어요."

    Lady Montague smiled sadly.
    -부인 Montague는 씁쓸하게 웃음을 지었어요.
  • 14.04.10
    - Romeo and Juliet (Page 20)
    As they reached the palace, a young man stepped out of the rose bushes.
    -그들은 궁전의 뇌물을 먹었고, 어린 남자들은 장미 덩쿨을 밟고 나갔을꺼예요.

    "There's Romeo, now, madam," said Benvolio.
    -"거기에 Romeo, 지금, 부인," Benvolio가 말했어요.

    Should I talk to him again?"
    -나에게 그 이야기를 다시 한번 해줄 수 있나요?"

    "Please," said Lady Montague.
    -"부탁해요," 부인 Montague가 말했어요.

    She patted Benvolio's wrist and left with her husband.
    -그는 Benvolio 팔목을 토닥거리고 왼쪽 그녀의 남편을 보았어요.
  • 14.04.11
    - Romeo and Juliet (Page 21)
    "Good morning, cousin," said Benvolio.
    -"좋은 아침, 조카," Benvolio가 말했어요.

    "Is it still morning?" said Romeo, tossing a stone into the fountain.
    -"아직도 아침인가요?" Romeo가 말하고, 분수에 돌을 던졌어요.

    "It is only nine o'clock."
    -"지금은 9시야."

    "Sad hours pass slowly."
    -"시간은 슬프게도 천천히 가구나."

    Romeo threw another stone.
    -Romeo는 다른 돌을 던졌어요.

    "Why do the hours seem so long?"
    -"왜 시간이 오래 가길 바라니?"

    "I don't have anything to make them short."
    -"나는 아무것도 모르겠어요 그들이 나를 짧게 만들었어요."

    "You mean love," said Benvolio happily.
    -"너의 사랑을 의미해," Benvolio가 행복하게 말했어요.

    "I thought you might be in love!"
    -"내가 사랑할지도 몰라요!"
  • 14.04.14
    - Romeo and Juliet (Page 22)
    Romeo threw more stones into the fountain.
    -Romeo는 더 많은 돌을 분수에 던졌어요.

    "Out!" Benvolio wasn't sure what he meant.
    -"나갔어!" Benvolio가 그가 의미하는 것을 뭐라고못했어요.
  • 14.04.15
    - Romeo and Juliet (Page 22)
    Was he telling him to go?
    -그가 말하려면 그에게 가야하지?

    "I don't understand, Romeo."
    -"나는 이해하지못하겠어, Romeo.:
  • 14.04.16
    - Romeo and Juliet (Page 22)
    "Out," he repeated.
    -"나가," 그가 되풀이했어요.

    "I'm not in love, but out of love. The one I love does not love me, therefore I'm out of love."
    -"나는 사랑이 없어, 하지만 밖에 사랑은 있지. 나는 나를 사랑하지 못해, 그러나 나는 밖에 사랑을해."
  • 14.04.17
    - Romeo and Juliet (Page 22)
    Benvolio slightly chuckled at what he thought was a joke, but Romeo had not been joking.
    -Benvolio은 그가 생각한 농담에 약간 웃었어요, 하지만 Romeo는 농담이라고 생각하지 않았어요.

    "Don't laugh at me!" he stared at Benvolio.
    -"나의 말에 웃지마!" 그가 Benvolio를 노려보았어요.

    "No, no," Benvolio said.
    -"아냐,아냐," Benvolio가 말했어요.

    "It's just that..."
    -"그 것은 그냥..."
  • 14.04.18
    - Romeo and Juliet (Page 22)
    Romeo raised his hand.
    -Romeo는 그의 손을 모았어요.

    "Forgive me," he said.
    -"죄송합니다," 그가 말했어요.
  • 14.04.21
    - Romeo and Juliet (Page 22)
    "I haven't slept in a day because I've been thinking so much."
    -"나는 하루동안 잠을 이루지못해요 왜냐하면 나는 생각할 것이 매우 많아요."

    Then he noticed the blood on Benvolio's face.
    -그 때 그는 Benvolio의 얼굴의 혈액을 바라보았어요.
  • 14.04.22
    - Romeo and Juliet (Page 22,23)
    "I didn't even notice that you have been injured."
    -"나는 그 다친 사람의 혈액 조차는 알지 못해요."

    "It's nothing," said Benvolio.
    -"그 것은 아무 것도 아니야," Benvolio가 말했어요.

    "Just the usual fight with the Capulets."
    -"그냥 평소처럼 Capulet와 싸우면되."

    "I should have been with you. Maybe I couldn't help, but perhaps one of the Capulets would have stabbed me and put me out of my misery."
    -"나는 당신과 함께해야해요. 아마도 나는 도울 수 없어요, 그러나 어쩌면 Capulet에 자객에게 나의 고통을 줄 수 있어요."
  • 14.04.23
    - Romeo and Juliet (Page 23)
    "You aren't serious."
    -"너는 진지하지않아."

    But something in Romeo's eyes said he was.
    -하지만 무언가 Romeo의 눈에서 그에게 말했어요.

    "I hate to see you like this."
    -"나는 그 눈을 미워해."
  • 14.04.24
    - Romeo and Juliet (Page 23)
    "Hate?" Romeo yelled, grabbing Benvolio.
    -"미워해요?" Romeo가 화내고, Benvolio를 거머쥐었어요.

    "Hate to see me in love? Then you hate me!"
    -"나의 사랑을 미워한다고? 그럼 나를 미워해!"

    He shook his cousin.
    -그는 그의 조카에게 충격을 받았어요.
  • 14.04.25
    - Romeo and Juliet (Page 23)
    "Maybe you would rather see me in hate? Is that it? Montagues love to hate, fight, and kill.
    -"아마도 당신은 오히려 나를 싫어하겠지? 그 것이지? Montague 사랑을 미워해, 싸워, 그리고 죽여.

    But whether we love to hate or love to love doesn't matter.
    -하지만 우리의 사랑이 밉든 좋든 중요하지않아.

    It's all the same passion, and it will kill us all the same."
    -그 것은 전부 같은 감정이야, 그리고 그 모든 것을 같이 죽일 순 없어."
  • 14.04.28
    - Romeo and Juliet (Page 24)
    Benvolio didn't like what Romeo had said.
    -Benvolio는 Romeo가 말하는 것을 좋아하지 않았어요.

    After all, he had risked his life to stop a fight earlier.
    -결국, 그는 위험하고 그의 삶에서 더 일찍 싸움을 멈춰야했어요.
  • 14.04.29
    - Romeo and Juliet (Page 24)
    But he knew that Romeo was right and that the problem with the family was because of excessive passion.
    -하지만 그는 Romeo는 가족들과 그 문제에 대해 알았어요 왜냐하면 지나친 열정이 있었기 때문이예요.

    He also knew that Romeo possessed that same passion.
    -그는 또한 Romeo의 같은 침착한 감정을 알았어요.

    He wanted to help his cousin.
    -그는 그의 조카가 돕길 원했어요.
  • 14.04.30
    - Romeo and Juliet (Page 24)
    "Can you tell me who it is that you love?"
    -"그 사랑하는 사람이 누구인지 나에게 말해줄 수 있니?"

    "A woman," he mumbled.
    -"여자," 그가 중얼거렸어요.

    "Yes," said Benvolio, "Who?"
    -"그래," Benvolio가 말했어요, "누구?"

    "Rosaline?" Benvolio brightened.
    -"Rosaline?" Benvolio가 밝게 말했어요.