일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
삼일절
|
||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
Romeo and Juliet (Page 10)
|
Romeo and Juliet (Page 10)
|
Romeo and Juliet (Page 11)
|
Romeo and Juliet (Page 11)
|
Romeo and Juliet (Page 12)
|
||
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Romeo and Juliet (Page 13)
|
Romeo and Juliet (Page 13)
|
Romeo and Juliet (Page 14)
|
Romeo and Juliet (Page 14)
|
Romeo and Juliet (Page 14)
|
||
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Romeo and Juliet (Page 15)
|
Romeo and Juliet (Page 16)
|
Romeo and Juliet (Page 17)
|
Romeo and Juliet (Page 17)
|
Romeo and Juliet (Page 17)
|
||
30 | 31 | |||||
Romeo and Juliet (Page 18)
|
||||||
-
- 14.03.01
-
- 삼일절
-
- 14.03.10
-
- Romeo and Juliet (Page 10)
- CHAAPTER ONE
The Feud
불화
"I will not fight," said Sampson, "but nobody should insult me. If we see any Montagues, they had better be quiet."
-"나는 싸우지 않을 것 입니다," Sampson이 말했다,
"Or what?" asked Gregory.
-"그 것이 아니면 다른 무엇입니까?" Gregory이 물어보았어요.
"I'll kill them all."
-"나는 모든 그들을 죽였어요."
"All?" Gregory stopped walking and looked at his friend.
-"전부?" Gregory가 걷는 것을 멈추고 그의 친구를 바라보았어요.
-
- 14.03.11
-
- Romeo and Juliet (Page 10)
- "Every one of them," siad Sampson.
-"그들은 모두 하나예요," Sampson이 말하였어요.
"If they are Montagues, then I"ll fight them if they say something to me."
-"만약 Montagues가 그들에게 나와 싸우라고 했다면 그들이 모든 것을 나에게 말했을꺼예요."
They began to walk on toward the square.
-그들은 광장 쪽으로 걷기 시작했어요.
"What if one of the Montagues' dogs barks at you?" Gregory asked jokingly.
-"만일 Montagues 중
-
- 14.03.12
-
- Romeo and Juliet (Page 11)
- "Then I'd fight with it."
-"그 때 나는 그 것과 함께 싸웠어요."
"What about women?"
-"여자에 대해 어떻게 알았죠?"
This time Sampson stopped, as if to think about the question.
-Sampson이 멈추고, 질문에 대해 생각하였어요.
"It's all the same. If they are Montagues, they are my enemies. And they will know I'm angry."
-"그 것은 모두 같아요. 만약 그들이 Montagues, 그들이 나의 적군. 그리고 그들이 내가 분노하는 것을 알게될거예요."
-
- 14.03.13
-
- Romeo and Juliet (Page 11)
- "So you'd fight with the women?"
-"그래서 여자와 싸울겁니까?"
"I didn't say that," Sampson explained.
-"나는 말하지 않았어요," Sampson이 설명했어요.
"I said they'd know I'm angry. I'd fight with the men. After beating them, I would be kind to the women."
-" 나는 남자와 싸울거예요. 그 후에 그들을 꺾고, 나는 여자에게 친절히 대할거예요."
"You mean you'd charm them? Once the Montague men were gone?"
-"당신은 그들을 매력있다는 말인가요? Montague 남자가 사라지면요?"
"Yes, I guess so."
-"네, 나는 그렇게 추측해요."
-
- 14.03.14
-
- Romeo and Juliet (Page 12)
- "But that's not really showing them that you're angry. Unless you think charming the women is the same as fighting the men."
-"그러나 그것은 실제로 그들이 당신에게 화났다는 것을 보여주지 못할거예요. 여자가 남자와 같이 싸우지 않는다면 매력있다고 생각할거예요."
"Isn't it?" Sampson answered.
-"그런가요?" Sampson이 대답했어요.
"Either way, it's about showing the Montagues who's the boss. I'll beat the men with swords, the women with smiles and pretty words. it's all the same."
-"어느쪽이든, 그 것에 대해 Montagues 는 우두머리에 대해 보여줄거예요. 나는 칼을 가진 남자가 이길 것 이고, 여자는 웃으며 예쁘게 말할꺼예요. 그 것은 모두 똑같아요."
-
- 14.03.17
-
- Romeo and Juliet (Page 13)
- "I wish it were the same," said Gregory, seeing two servants from the Montague family approaching from across the square.
-"나는 그 것을 바라는게 똑같았음 좋겠어요," Gregory가 말했어요, 두 하인을 Montague의 가족은 광장 건너편에서 접근하는 것을 보았어요.
"Then you could just smile and say kind things to these two and be satisfied."
-"그 때 그냥 웃고 착하게 말하면 이런 것 들 은 두번 만족 시킬거예요.
Sampson watched the two men strut through the square.
-Sampson 이 두 남자가 광장을 통해 뽐내며 걷는 것을 보았어요.
"I can think of nothing kind to say."
-"나는 아무 생각이나 말을 할 수 있다."
-
- 14.03.18
-
- Romeo and Juliet (Page 13)
- The two men began to walk toward Sampson and Gregory, looking at them with angry eyes.
-두명의 남자는 Sampson 과 Gregory를향해 걷기 시작했고, 그들은 화난 눈으로 바라보았어요.
They were making nasty remarks among themselves about Sampson and Gregory.
-그들은 그들자신 사이에서 좋지 않은 Sampson 과 Gregory에 대해 이야기 하였어요.
Greory gave an unnatural smile as the two passed by.
-Greory 는 부자연스러운 미소를 짓고 둘을 지나갔어요.
Sampson did the same, but he could not hold in his hatred.
-Sampson 은 같이 갔어요, 하지만 그는 미움을 억누르지 못했어요.
As soon as the men passed, he stuck out his middle finger and went, " AARRRRRRR!"
-빠르게 남자를 지나고, 그는 그의 가운데 손가락을 굽히고 갔어요, "AARRRRRRR!"
-
- 14.03.19
-
- Romeo and Juliet (Page 14)
- The men stopped and turned.
-남자는 멈추고 돌았어요.
"Are you giving us the finger, sir?" said one of them.
-"당신의 손가락을 주는게 어때요, sir?" 그들 중 한명이 말했어요.
"Uh," Sampson whispered to Gregory, "is the law on our sid if I say 'yes'?"
-"아," Sampson이 Gregory에게 속삭였어요, "만약 내가 맡은 Sid 법에 대해 내가 말할면 '괜찮아요'?"
"No."
-"아뇨."
"Then, no," stated Sampson.
-"그렇다면, 아뇨," Sampson이 분명하게 말했어요.
-
- 14.03.20
-
- Romeo and Juliet (Page 14)
- "But I saw you stick out your finger," said the man named Abraham.
-"그러나 나는 당신이 가운데 손가락을 내미는걸 봤어요," Abraham이란 이름의 남자가 말했어요.
"And I heard you make a noise," said the other named Balthasar.
-"그리고 나는 소리를 내는걸 들었어요," 다른 이름인 Balthasar이 말했어요.
"Then I stuck out my finger, sir," said Sampson inno-cently, "and I made a noise. What about it?"
-"그렇다면 나는 나의 손가락을 내밀었어요, sir," Sampson이 순진하게 말했어요, "그리고 나는 소리가 들리게 만들었죠. 그 것에 대해 어떻게 생각하나요?"
"That's just like a man from the Capulet family, isn't it?" said the other man.
-"그 것은 그냥 Capulet의 가족에 남자처럼 한거예요, 알겠나요?" 다른 남자가 말했어요.
-
- 14.03.21
-
- Romeo and Juliet (Page 14)
- "Making rude gestures to hon-est people. And then too cowardly to confess to it."
-"사실 사람들에게 무례하게 제스처를 만들게했죠. 그리고 그 때 그 것을 고백하는 것은 너무 비겁했어요."
"Just like a Capulet," agreed Abraham.
-"그냥 Capulet예요," Abraham이 동의했어요.
"Cowards. Every one of them."
-"겁쟁이예요. 그들은 모두 하나입니다."
"There's no reason to call anyone a coward," said Gregory.
-"거기에는 아무 이유없이 겁쟁이라 부르죠," Gregory가 말했어요.
-
- 14.03.24
-
- Romeo and Juliet (Page 15)
- "I'll show you who's a coward!" said Sampson.
-"나는 겁쟁이가 누구인지 보여줄꺼예요!" Sampson이 말했어요.
As he grabbed his knife, he accidentally pushed Gregory into Abraham.
-그는 그의 칼을 잡고, 그는 잘못하여 Gregory 에게 밀어 Abraham 속으로 들어갔어요.
"You saw that, Balthasar? He attacked me," shouted Abraham.
-"당신은 그 것을 봤어요, Balthasar? 그는 나를 공격했어요," Abraham이 소리를 질렀어요.
It was too late to keep the peace.
-그 것은 평화를 늦게 유지할꺼예요.
All four men wrestled in the street.
-모든 네명의 남자는 거리에서 싸웠어요.
A crowd gath-ered and began shouting and cheering.
-군중들은 모이고 시작해 소리를 지르며 환호했어요.
-
- 14.03.25
-
- Romeo and Juliet (Page 16)
- Benvolio, Old Montague's nephew, heard the fight-ing.
-Benvolio, 늙은 Montague의 조카, 싸우는 것을 들었어요.
He didn't really like the feud between his family and the Capulets.
-그는 실제로 싸움을 좋아하지 않았고 그의 가족이고 Capulets였어요.
He knew that all this hatred would only result in death, and death in more hatred.
-그는 모든 것들은 죽음의 증오에 관해 결과를 일으키고, 더욱 증오하며 죽었어요.
But he knew the only way to stop the fighting was to jump between the angry men.
-하지만 그는 오직 싸움을 멈췄고 점프를 해서 화난 남자 사이에 있었어요.
Therefore, he drew his sword and ran toward the four men fighting in the square.
-따라서, 그는 칼을 가지고 싸우는 네명의 남자가 있는 광장으로 달렸어요.
"Peace! Put your weapons away!" Benvolio shouted, as he pulled the men off each other.
-"평화! 당신의 무기를 치워!" Benvolio가 소리를 지르고, 그는 다른 남자들에게 벗어났어요.
-
- 14.03.26
-
- Romeo and Juliet (Page 17)
- A tall man walked forward.
-키 큰 남자가 앞으로 걸어갔어요.
He pulled out his sword and touched the point.
-그는 벗어나고 그의 칼은 뾰족했어요.
It was Tybalt, Capulet's nephew, an arrogant man of thirty.
-그 것은 Tybalt, Capulet의 조카, 30의 거만한 남자.
He was very arrogant, but he was also the best swordsman in Verona.
-그는 매우 거만했어요, 하짐나 그는 또한 최고의 Verona의 검객이였어요.
-
- 14.03.27
-
- Romeo and Juliet (Page 17)
- "Tybalt," said Benvolio.
-"Tybalt," Benvolio가 말했어요.
"Put your sword away. I'm trying to keep the peace. Please help me."
-"칼을 치워. 나는 평화를 유지해야해. 제발 도와줘."
"Peace? You stand there with your sword in your hand talking of peace?"
-"평화? 당신은 거기에 일어나 이야기하는데 당신의 손에 칼이 있는게 평화?"
Tybalt spoke with a twisted smile.
-Tybalt가 뒤틀린 미소를 지으며 이야기했어요.
-
- 14.03.28
-
- Romeo and Juliet (Page 17)
- Benvolio barely had time to defend himself before Tybalt lunged at him.
-Benvolio가 겨우 자신을 방어한 시간은 Tybalt가 뛰어들기 전이였어요.
The crowed cheered again.
-관중들은 다시 환호하였어요.
"Kill the Montagues!" yelled some.
-"죽여 Montagues!" 일부가 소리쳤어요.
"Kill the Capulets!" others yelled.
-"죽여 Capulets!" 다른 사람들이 소리쳤어요.
"Kill them all!" yelled more.
-"죽여 모든 것들을!" 조금 더 소리쳤어요.
-
- 14.03.31
-
- Romeo and Juliet (Page 18)
- "Kill the Capulets?" murmured an old man who was walking out of a nearby church.
-"Capulets를 죽였나요?" 늙은 남자가 중얼거리며 근처 교회 밖으로 걸어갔어요.
It was Capulet, holding on to his young wife's arm.
-그 것은 Capulet이고, 그의 젊은 아내의 팔을 들었어요.
"Give me my sword!"
-"나에게 칼을 줘!"
"Sword?" his wife scolded.
-"칼?" 그의 아내는 꾸짖었어요.
"You need a cane, not a sword."
-"당신은 지팡이가 필요하고, 칼은 필요하지 않아요."