일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
The Merchant of Venice p33~34
|
The Merchant of Venice p34~36
|
The Merchant of Venice p36
|
The Merchant of Venice p36~37
|
|||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
The Merchant of Venice p37
|
The Merchant of Venice p37~38
|
The Merchant of Venice p38
|
The Merchant of Venice p38~39
|
The Merchant of Venice p39~40
|
||
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
The Merchant of Venice p40~41
|
The Merchant of Venice p41
|
The Merchant of Venice p41~42
|
The Merchant of Venice p42
|
The Merchant of Venice p42
|
||
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||
-
- 14.07.01
-
- The Merchant of Venice p33~34
- "Why don't you just lend me the money, then?
"왜 당신은 나에게 돈을 빌려주지 않는거죠?
You know that Antonio will pay you back."
당신은 안토니오가 다시 돌려 줄 거 라는 것을 알잖아요."
As Shylock listen to Antonio and Bassanio, he became angrier and angrier.
샤일록은 안토니오와 바사니오가 하는 말을 들었다, 그는 화가 났다.
How foolish these two men were! They knew how much he hate him.
어리석은 두 청년들이여! 그들은 그가 그를 얼마나 싫어하는지 알았다.
And yet they were asking him for a loan! He was determined to make Antonio pay dearly.
그리고 그들은 아직 그에게 대부에 대해서만 물어보았다! 그는 안토니오에게 비싼 값으로 치를 것으로 단단히 결심을 했다.
"Shylock!" yelled Antonio.
"샤일록!" 안토니오가 소리쳤다.
"Are you going to lend us the money or not? Answer me!"
"우리에게 돈을 빌려 줄 거야 아니면 아니야? 나에게 대답을 해줘!"
Shylock answerd him slowly.
샤일록은 그에게 천천히 대답했다.
-
- 14.07.02
-
- The Merchant of Venice p34~36
- "Do you remem-ber all of those times that you insulted me in a loud
voice that everyone could here?
"네가 이 곳 사람들 앞에서 무례하게 큰 목소리로 나에게 모욕을 준 거 기억나?
You once spat on me and called me a dog.
너는 침을 뱉고 나보고 개라고 불렀어.
And now you want to borrow money from me, a dog!"
그러고는 너는 나에게 돈을 빌리기를 원하고 있지!"
"Look! I'm not asking you a favor.
"봐!" 나는 너에게 친절하게 묻지 않았어.
You can charge me any interest you want.
네가 나를 비난하고 네가 원하는 데로 나를 할 수 있어.
"Alright, Antonio. I'm willing to lend you the money.
"그래, 안토니오.내가 너에게 돈을 빌려줄게.
"I won't even charge you any interest.
"나는 너를 비난하는 것과 너에게 아무것도 하지 않을게.
Just pay me back the loan on time."
나에게 돈을 다시 지불하겠다는 시간까지 말이야."
Antonio couldn't belive his ears.
안토니오는 그의 말을 믿을 수 없었다.
"What do you say?"
"뭐라고 했어?"
-
- 14.07.03
-
- The Merchant of Venice p36
- "I said you didn't know me.
"너는 나를 잘 몰라.
You always call me a cheapskate, but I am not.
너는 항상 나를 구두쇠라고 불렀지, 하지만 나는 아니야.
I will help you.
나는 너를 도와 줄 수 있어.
I won't even charge you a single ducat.
나는 너를 비난하지도 않을거고 단 하나의 금화조차 필요하지 않아.
However there's something I'm worried about.
하지만 너희들에 대한 내 걱정이 있어.
What if you don't pay me back?"
만약 나에게 돈을 다시 주지 않으면 어떡할래?"
"Don't worry, Shylock. "I'll pay you back."
"걱정하지 마, 샤일록. "나는 너에게 다시 돌려 줄 거야."
"Well, I need some kind of a guarantee, don't I?
"좋아, 나는 보증서가 필요해,
Three thousand ducats is a lot of money.
삼천 다켓의 돈보다 더 많이 가져와.
-
- 14.07.04
-
- The Merchant of Venice p36~37
- If you don't pay me back on time, I want a pound of flesh.
만약 네가 제 시간 안에 돈을 지불하지 못한다면, 나는 너의 살 1파운드를 떼어 갈거야.
I'll take a pound of flesh from any part of your body.
너의 몸 중 아무곳에서나 가져갈거야,
Antonio didn't like what Shylock proposed.
안토니오는 샤일록의 제안이 마음에 들지 않았다.
"No. I'd rather pay some interest if I'm late on the payment."
"아니. 나는 이자까지 전부 지불 할거야 만약 내가 늦는다면 그에 따른 대가를 치를거야."
"I'm afraid that's no good," said Shylock as he laughed.
"유감이지만 별로 좋지 않은데," 샤일록이 말했고 크게 웃었다.
-
- 14.07.07
-
- The Merchant of Venice p37
- "Do you think I'd take money from a fellow moneylender?
"너는 내가 그 대금업자에게 돈을 빌리는 것에 대해 어떻게 생각해?
Besides, this contract is only a joke!
게다가, 그 계약은 오로지 장난일 거야!
Do you think that any lawyer or judge would believe me?
내가 믿을만한 변호사와 재판관을 좀 생각해 줄 수 있어?
Would they really believe that I want a pound of your flesh?
그들은 내가 너의 살을 원한다는 것을 정말로 믿을까?
-
- 14.07.08
-
- The Merchant of Venice p37~38
- You don't have to worry about anything!
너는 아무것도 걱정하지마!
It's my way of saying the bad feelings of the past between us are finished."
Atonio pulled Bassanio aside and spoke to him secrectly.
안토니오는 바사니오 옆에 있었다 그리고 그에게 비밀을 말했다.
"I don't want to do business with this man.
"나는 그 남자와 일을 하는 것을 원하지 않아.
He's evil.
그는 사악해.
And I know that he'd take the pound of flesh from me if he could.
그리고 나는 그가 내 살 1파운드를 떼어갈 것이라는 것도 알아.
-
- 14.07.09
-
- The Merchant of Venice p38
- Let's see if some body else will lend us the money."
만약 몸을 내어주겠다 하면 우리에게 돈을 빌려 줄 거야."
But Bassanio had other ideas.
그러나 바사니오는 다른 아이디어가 있었다.
"Who else in Venice can lend me this much money? Besides, this man is crazy.
"베니스 안에 돈을 빌려줄 수 있는 또 다른 사람이 있어? 바사니오, 이 남자는 미친 것 같아.
Don't worry about the guarantee.
그 계약에 대해 걱정하지 마.
-
- 14.07.10
-
- The Merchant of Venice p38~39
- Nobody would make you pay a pound of flesh! Everyone will think he's nuts!"
이무도 너의 살 1파운드로 지불하는 것을 원하지 않을거야! 모두 그를 혐오스럽게 생각한다고!"
So Antonio agreed to the conditions of the loan.
안토니오는 그 대여 조건에 동의를 해버렸어.
The three men went to a lawyer and signed an agreement.
그 3명의 남자들은 변호사에게 가서 승낙 사인을 했다.
A strange smile came over Shylock's face.
샤일록의 얼굴에는 기묘한 웃음이 번졌다.
-
- 14.07.11
-
- The Merchant of Venice p39~40
- In fact, Shylock wanted to take a pound of flesh from Antonio.
사실은, 샤일록은 안토니오의 몸에서 살 1파운드를 가져가기를 원했다.
He'd hated Antonio for so long.
그는 안토니오를 오랫동안 싫어해왔다.
And he lost a lot of money because of this generous moneylender.
그리고 그는 많은 돈을 잃었다 왜냐하면 그 관대한 대금업자 때문이다.
Bassanio took the money that Antonio had borrowed although he had a bad felling about the loan contract.
바사니오는 계약 조건에 대해 나쁜 느낌을 받았지만 그래도 안토니오에게 돈을 빌렸다.
-
- 14.07.14
-
- The Merchant of Venice p40~41
- He bought many gifts and clothes that he needed to propose to portia.
그는 그의 포셔를 위한 프로포즈를 하려고 많은 선물과 옷들을 샀다.
He than loaded the gifts into a carriage.
그는 선물을 가득 싣고 운반했다.
He and his servant, Gratiano, went to portia's house with the carriage.
그는 그리고 그의 신하와 짐을 운반하며 포셔의 집으로 갔다.
When Bassanio arrived, Portia was delighted.
바사니오가 도착했을 때, 포셔는 아주 기뻐했다.
She had hoped that he would return for her.
그녀는 그가 그녀를 다시 되찾와 주기를 바랬다.
She was on love with him.
그녀는 그를 사랑한다.
-
- 14.07.15
-
- The Merchant of Venice p41
- "Pottia, I'm so happy to see you again," said Bassanio.
"포셔, 나는 당신을 다시 만나게 되어 기뻐요," 바사니오가 말했다.
"But I have something awful to tell you. I'm broke. I have no money."
"그러나 당신에게 말하기 두려운 것이 있어. 나는 빈털터리에요 돈이 한푼도 없어요."
"Bassanio! don't worry about that! I have all of the money we need.
"바사니오! 걱정하지 말아요! 나는 우리에게 필요한 돈을 모두 가지고 있어요.
Money means nothing to me.
나에게 돈은 아무것도 아니에요.
-
- 14.07.16
-
- The Merchant of Venice p41~42
- The only thing you have to worry about is choosing the right box.
한가지의 걱정은 옳은 박스를 잘 고르는 거에요.
Then, we can live happily ever after."
그러면, 우리는 행복하게 잘 살수 있어요."
Portia told Bassanio about her father's contract.
포셔는 바사니오에게 그녀의 아빠의 조건을 이야기 했다.
"Alright. I'll so choose the box now."
"알았어. 지금 나는 박스를 고를 수 있어."
-
- 14.07.17
-
- The Merchant of Venice p42
- Portia started to worry.
포셔는 걱정하기 시작했다.
What if he chose the wrong box?
만약 그가 옳지 않은 박스를 고르면 어떡하지?
"Don't choose today. I have a bad feeling .
I want you to wait."
"오늘은 선택할 수 없어요 느낌이 좋지 않아요.
나는 당신이 기다려주기를 원해요."
"Wiat! But the soooner I Choose, the sonner I can marry you.
"잠깐만! 그러나 나는 곧 선택할 거에요, 나는 곧 당신과 결혼을 할 거고요.
-
- 14.07.18
-
- The Merchant of Venice p42
- I can't wait any longer."
나는 그렇게 오래 기다릴 수 없어."
"Then let me hire a musician.
"그렇다면 나에게 음악가를 고용해주세요.
Maybe the music will help you think more clearly."
아마 음악은 나를 더 똑똑하게 해 주는데 도움이 될 거에요."
A little while later, a musician cane.
He began to play soothing music.
그는 마음을 진정시키는 음악을 연주했다.