상촌중학교 로고이미지

5서민수

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2013년 2014년 2015년
1 2 3 4 5
The secret garden
The secret garden
The secret garden
The secret garden
         
         
         
6 7 8 9 10 11 12
The Invisible man
The Invisible man
The Invisible man
The Invisible man
The Invisible man
             
             
             
13 14 15 16 17 18 19
The Invisible man
The Invisible man
The Invisible man
The Invisible man
             
             
             
20 21 22 23 24 25 26
             
             
             
             
27 28 29 30 31    
         
         
         
         
  • 14.07.01
    - The secret garden
    "Lillias! Lillias! Is that you?"
    -"릴리어스! 릴리어스! 당신이에요?"

    Lillias was Archibald Craven's dead wife.
    -릴리어스는 아치볼드 크레이븐의 죽은 아내였다.

    "Lillias! Where are you?" The voice came back like a beautiful song.
    -"릴리어스! 어딨어요?" 목소리는 다시 노래처럼 들려왔다.

    "I'm in the garden."
    -"나는 정원에 있어요."

    Then, the dream ended.
    -그리고서는 꿈이 끝났다.

    When he woke up, he felt very calm and happy.
    -그가 일어났을때 그는 고요함과 행복함을 느꼇다.

    He thought about the dream carefully.
    -그는 꿈에대하여 주의깊게 생각하였다.

    "In the garden!" he said to himself.
    -"정원안에!" 그가 그스스로 말하였다.

    "But the door is locked. And the key is buried."
    -"하지만 문은 잠겼어. 또 열쇠는 땅에 묻혔고."

    Archibald looked at the stream.
    -아치볼드는 개울을 보았다.

    He saw birds come and dip their heads in it.
    -그는 새들이 날라와서 머리를 물안으로 담그는것을 보았다.

    After taking a drink, they flew away.
    -물을 마신후, 그들은 다시 날아갔다.

    He looked carefully at a bunch of wild flowers.
    -그는 야생화한다발을 주의깊게 보았다.

    The leaves of the flowers were wet from the splashing stream.
    -꽃잎들은 개울물에 튀겨서 잎에 젖어있었다.

    The flowers were deep blue.
    -꽃들은 깊은 파랑색이였다.

    The color reminded him of the lake next to Misselthwaite Manor.
    -그 색은 그의 미셀스와이트땅의 호수를 생각나게하였다.

    Arhcibald found himself looking at them as he had looked at such thing years ago.
    -아치볼드는 몇년전 그가 봤던것과 똑같은것을 찾았다.

    "I will go back home," he said.
    -"집으로 돌아가겠어," 그가 말하였다.

    On the long train ride back to his home, Archibald thought about his son.
    -긴 기차에 그가 집으로 돌아갈려고 올랐을때, 아치볼드는 그의 아들에대하여 생각하였다.

    He realized that he hadn't paid any attention to him for ten years.
    -그는 그의 아들에게 10년동안 아무 관심도 주지않았다는 것을 실감하였다.

    In fact, he had only wanted to forget about him.
    -사실, 그는 그소년을 오직 잊고싶었다.

    He had not meant to be a bad father.
    -그는 나쁜아빠가 되고싶지않다는 의미다.

    He rarely even saw the boy.
    -그는 좀처럼 소년을 보고싶어하지 않았다.

    He only Saw Colin when he was asleep.
    -그는 오직 콜린이 잠을자고있을때만 콜린을보았다.
  • 14.07.02
    - The secret garden
    "I have been a bad father,"Archinald siad to himself.
    -"나는 나쁜아빠가 됬어,"아치볼드가 그스스로 말하였다.

    "Maybe I can change. Maybe I can be a good father to him from now on."
    -"어쩌면 내가 바꿀수있을지몰라. 어쩌면 내가 지금 그에게 좋은아빠가 될수있을지도몰라."

    As the train passed through beautiful valleys of England, Archibald Craven smiled.
    -기차는 아름다운 영국의 계곡을 지나갔고 아치볼드 크레이븐은 웃음을 지었다.

    It had been years since he had smiled.
    -이것은 몇년만에 그가 웃음을 지은것이였다.

    He felf peace and, even more importantly, he felt hope.
    -그는 평화를 느꼈고, 그것보다 더 중요한 희망을 느꼈다.

    He knew that his life would get better.
    -그는 그의 삶이 더 좋아질것을 알았다.

    He knew that he could make a difference in Colin's life.
    -그는 콜린의 삶을 다르게 바꿀수있다고 생각하였다.

    When Archibald finally arrived back home, he called for Mrs.Medlock.
    -아치볼드가 마침내 집에 도착하였을때 그는 메들록부인을 불렀다.

    "How is my son, Mrs.Medlock?"
    -"내 아들은 어떻나요 메들록부인?"

    "You should go see for yourself. Mr.Craven. I think you'll be surprised."
    -"당신스스로 보셔야해요. 크레이븐씨. 내가 생각하기에는 당신은 놀랄거에요."

    "Where is he, then?"
    -"그러면 그는 어디있는데요?"

    "He's in the garden. he goes there everyday now. No other people are allowed to go near."
    -"그는 정원안에있어요. 그는 그곳에 매일매일가죠. 다른사람은 그 근처에 갈수없게 해놨어요."

    Archibald then went to the garden.
    -아치볼드는 정원에 갔다.

    He walked down the same path that Mary had walked down on her first day at Misselthwaite Manor.
    -그는 마리가 처음에 미셀스와이트에 왔을때 내려갔던 길을 그도 걸어내려갔습니다.

    He walked to the garden's door and stopped.
    -그는 정원의 문앞에서 발걸음을 멈췄습니다.

    He knew where the door was, even though the ivy hid it but he couldn't remember where he had buried the key.
    -그는 아이비속에 감춰진 문이 어딨는지까지도 알았지만 그는 열쇠를 어디에 묻었는지 기억할수없었습니다.

    "Where could that key be?" he thought.
    -"어디에서 열쇠를 찾을수있지?" 그가 생각했다.

    Just then, he heard sounds.
    -그러다가 그는 소리를 들었습니다.

    The sounds seemed to be coming from the garden.
    -소리들은 정원안에서 들려오는것 같았습니다.

    He heard children playing and laughing aloud.
    -그는 아이들이 노는소리와 소리를내어 웃고있는 소리를 들었습니다.

    "That's strange," he thought.
    -"것참 이상하네," 그가 생각하였다.

    "Nobody has been in that garden for then years."
    -"아무도 수년간 정원안으로 들어갈수없었어."

    Suddenly, Archibald heard a shout of laughter and a boy ran through the doorway,
    -갑자기, 아치볼드는 외침과 웃음소리를 들었고 소년이 문을통과하여 뛰어나왔습니다.

    The boy ran right into Archibald's arms.
    -소년은 아치볼드의 팔안으로 뛰어들어갔습니다.

    He was a tall, handsome boy.
    -그는 키가 컸고 잘생긴 소년이였습니다.
  • 14.07.03
    - The secret garden
    He was glowing with life.
    -그의 삶은 불타올르고 있었다.

    His strange, gray eyes made Mr. Craven gasp for breath.
    -그의 이상한 회색빛 눈은 크레이븐을 놀라게하였다.

    "Oh! Who are you,little boy?" he asked.
    -"오! 너는 누구니?" 그가 물었다.

    "It's me, father! Don't you recognize your own son,Colin?"
    -"나에요, 아빠! 당신의 하나뿐인아들 나, 콜린을 못알아보겠어요?"

    Mr.Craven couldn't believe his eyes.
    -크레이븐은 자신이 보고있는것을 믿을수없었다.

    His boy looked strong and healthy.
    -그의 소년은 힘이쎄보였고 또 건강해보였기때문이다.

    He had color in his cheeks and in his eyes.
    -그의 볼과 눈의 색이 다시 밝게 돌아왔다.

    He seemed happy.
    -그는 행복해보였다.

    He didn't look at all like the Colin Craven that Archibald knew.
    -그는 자신이 알고있던 콜린과 진짜 콜린의 모습이 달랐다.

    "C-Colin? I can't believe it! Is that really you? You look so different!"
    -"ㅋ...콜린? 나 정말 믿을수없어! 정말너야? 너는 달라졌어!"

    "That's because I've grown,father.
    -"왜냐하면 내가 성장했기 때문이에요 아빠.

    I stopped dying and I started living.
    -나는 죽어가는것을 멈추고 사는것을 시작헀어요.

    I was brought back to life.
    -나는 나의 삶이 다시 돌아왔어요.

    Just like this garden.
    -이 정원처럼요.

    I want to show you someting.
    -나는 당신에게 무엇인가 보여줄게있어요.

    Come with me,father."
    -나랑같이가요 아빠."

    Colin then led his father into the garden.
    -콜린은 그의 아빠를 정원안으로 이끌었다.

    The garden was alive with color.
    -정원은 색과함께 살아있었다.

    It looked more beautiful than it had ever looked before.
    -전에 본것보다 지금 더 아름답게 보였다.
  • 14.07.04
    - The secret garden
    The colors and the smells of the flowers made Mr.Craven very happy.
    -색들과 냄새들은 크레이븐씨를 행복해지게 만들었다.

    "I thought this garden would be dead," Archibald said.
    -"나는 처음에 이 정원이 죽을것이라고 생각했어," 아치볼드가 말하였다.

    "I thought so, too,at first," said Mary.
    -"저도 처음에는 그렇게 생각했어요," 마리가 말하였다.

    "Your niece, Mary, brought it alive again," said Dickon.
    -"당신의 조카딸 마리가 다시 살렸어요," 딕콘이 말하였다.

    "Dickon and Colin helped as well,"Mary said.
    -"딕콘과 콜린이 잘도와줬어요," 마리가 말하였다.

    "A little magic helped, too. And a robin showed me the door."
    -"작은 마법도 날도와줬어요. 울새가 문으로 나를 안내했죠."

    "And then the garden brought me back to life," Colin said.
    -"그리고 정원이 나의 삶을 되돌려주었어요," 콜린이 말하였다.

    Then, they sat under tree and Colin told his father everything.
    -그 다음, 그들은 나무밑에 앉은다음 콜린이 그의 아빠에게 모든것을 말하였다.

    "I don't want this garden to be a secret anymore,father." said Colin.
    -"나는 이정원이 더이상 비밀의 정원으로 남는것을 원하지않아요."콜린이 말하였다.

    "I want it to be open so that everyone can come here.
    -"나는 이곳을 개방하여 모두가 이곳에 올수있도록 하고싶어요.

    I want other sick boys to come here, as well.
    -나는 다른 아픈 소년들이 이곳에 와서 좋아지게 하고싶어요.

    They can be brought back to life just like I was."
    -그들도 나처럼 자신들의 삶을 되돌릴 수 있을거에요."

    Then,Archibald Craven and his son walked back to the castle.
    -그 다음, 아치볼드 크레이븐과 그의 아들은 성뒤쪽을 같이 걸었습니다.

    The servants came out and greeted them.
    -하인들이 나와서 그들에게 인사를 하였습니다.

    They looked at the boy carefully and realized that he was a new person.
    -그들은 소년을 주의깊게 보았고 그가 새로운 사람이 됬다는것을 실감하였습니다.

    Mr.Craven told his servants that the walls of the garden should be torn down.
    -크레이븐씨는 하인들에게 정원의 담을 무너트릴것이라고 말하였습니다.

    That autumn, the garden changed again.
    -그해 가을, 정원은 다시 바뀌었습니다.

    The leaves changed from green to red, yellow, orange and brown.
    -잎들은 초록색에서 빨간색, 노란색,주황색과 갈색으로 바뀌었습니다.

    The flowers withered, as well.
    -꽃들은 시들었습니다.

    Sick childeren came from around Yorkshire to see the garden.
    -아픈 아이들이 요크서 주위에서 정원을 보려고 왔습니다.

    They were happy to see the leaves falling.
    -그들은 떨어지는 나뭇잎을 보며 행복해했습니다.

    They knew that the garden would come alive again next year.
    -그들은 정원이 내년에도 다시 활기차게 돌아올것을 알았습니다.

    And maybe they would, too.
    -아마도 그 아이들도 그럴테지요.
  • 14.07.07
    - The Invisible man
    The Invisible man
    -투명인간

    In the darkness of a February night, a stranger dressed in a wide-brimmed hat and very long coat got off a train at Bramblehurst.
    -2월의 어느 어두운 밤, 낯선이가 폭넓은 모자와 매우 긴 코트를하고 들장미숲으로가는 열차에서 내렸습니다.

    It was bitterly cold,but there were no carriages.
    -그곳은 몹시추웠습니다, 그래서 마차는없었죠.

    The man had to carry his suitcase for several hours through a snow-storm to reach the small town of Iping.
    -남자는 그의 슈트케이스를 들고 몇시간동안 폭설을 뚫고지나가며 아이핑이라는 작은 마을에 도착하였습니다.

    When he arrived, he went to the Coach and Horses Inn.
    -그가 도착하였을때 그는 코치를타고 여관으로갔습니다.

    The people in the inn saw a dark figure stumble in.
    -여관안에 사람들은 어두운모습을 하며 비틀거리는 그를보았습니다.

    "I want a room and a fire. Quickly, Please!" the stranger demanded.
    -"나는 화로가있는 방을원해요. 어서요!" 낯선이가 요구하였다.

    The owner of the inn said,"I'm Mrs.Hall. Please come this way."
    -여관의 소유자가 말하였다,"나는 홀이에요. 이쪽으로 와주세요."

    The woman showed the stranger to his room.
    -여자는 낯선이에게 그ㅏ 묵을방을 보여줬습니다.

    She left and soon returned with some food.
    -그녀는 그 방을 나간뒤 약간의 음식을 가지고 다시돌아왔습니다.
  • 14.07.08
    - The Invisible man
    The room was very warm now, but the man was still wearing his hat,coat and gloves.
    -방은 매우 따뜻했었지만 남자는 여전히 그의 모자와 코트, 장갑을 입고있었습니다.

    "I can take your coat for you," Mrs.Hall said.
    -"제가 당신을 위해서 코트를 벗겨드릴게요," 홀부인이 말하였다.

    "No!" snapped the stranger.
    -"안되요!" 낯선이가 말을 잘랐다.

    "Alright," said the woman as she left the room.
    -"알았어요," 그녀가 방을 나가면서 말하였다.

    In the kitchen, Mrs.Hall realized she had forgotten the mustard, so she took it up to the man.
    -주방에서 홀부인은 그녀가 머스타드를 깜빡했다는것을 알고 그녀는 그 남자에게 갔다.

    She knocked on the door and opened it.
    -그녀가 문을 두드리고 문을 열었다.

    She stood in the doorway, stunned.
    -그녀가 출입구에 섰을떄 그녀는 충격을 먹었다.

    The strange man had large bulky bandages around his head.
    -낯선남자는 그의 머리주위에 붕대의 부피가 매우늘어났었다.

    All she could see were his blue glasses, a shiny pink nose and some hair poking through the bandages.
    -그녀는 그의 파란색의 안경과 빛나는 노란코와 붕대사이로 쏙쏙나와있는 몇몇의 머리가닥을 봤습니다.

    "I... I will take your things now, sir," she stammered.
    -"제가 당신이 필요한것들을 가져올게요."그녀가 말을 더듬었다.

    "Leave the hat," he demanded.
    -"모자좀 가져다주시오," 그가 요구하였다.

    Mrs.Hall noticed that the stranger was still wearing his gloves and he was holding a napkin over his face.
    -홀부인은 낯선이가 아직도 글러브를 끼고있다는것을 주의깊게 생각했고, 그의 얼굴은 냅킨으로 되어있었다.

    He was we
  • 14.07.09
    - The Invisible man
    He was wearing a dark dressing gown of which he had the collar turned up high.
    -그는 어두운 가운을 입고있었고 옷깃을 매우 높게 세웠다.

    Around his neck, he had tied a scarf.
    -그의 목주위에는 스카프를 묶여저있었다.

    Every part of his body was completely covered.
    -모든 그의 몸 부위가 완벽하게 덮여있었다.

    "Y...y...yes,sir," said the shocked Mrs.Hall.
    -"알..알..알겠어요," 쇼크를 먹은 홀부인이 말하였다.

    "He must have had terrible accident," Mrs.Hall thought.
    -"그는 큰 사고를 당했을거야," 홀부인이 생각하였다.

    Some time later, she returned for the tray.
    -몇시간이 지난뒤, 그녀는 쟁반을 가지고 다시들어왔습니다.

    After eating and becoming warm, the stranger's mood had much improved and he now said,"I left some baggage at Bramblehurst Station, Mrs.Hall. Is there some way to bring it here?"
    -그가 먹고난뒤 따뜻해졌을 때, 낯선이는 기분이 좋아졌고 그가 말하였다,"나는 들장미숲역에 내 짐들을 조금 놔두고 왔어요, 홀부인. 여기로 가지고 올수있는 길 없을까요?"

    "The roads are bad tonight, so my husband will get it for you in the morning. It is too easy to have an accident in all this snow," she replied.
    -"오늘밤에는 안될것같아요, 그래서 나의 남편이 아침에 당신을 데리고 갈거에요. 이편이 사고로부터 당신을 지켜주니까 더 쉬울것이에요," 그녀가 대답하였다.

    "Yes,an accident. I,too,had an accident."
    -"그래요,사고. 나는 사고를 당했었죠."

    "What kind of acci-?" Mrs.Hall started to ask.
    -"무슨 사..?" 홀부인이 묻기시작하였다.

    "Never mind about that," said the stranger.
    -"신경쓰지말아요," 낯선이가 말하였다.

    "You only need to know that I am a scientist, and all of my equipment is in my bags.
    -"당신은 그냥 내가 과학자라는것만 알고있으면 됩니다. 그리고 나의 실험도구들은 모두 내 가방에 있구요.

    I need them all as soon as possible.
    -나는 가능하면 빨리 가방이 왔으면 해요.

    I'm working on a very important experiment."
    -나는 매우 중요한 실험을 하고있거든요."

    Mrs.Hall left and thought, "He is a mysterious man."
    -홀씨는 방을 나간뒤 생각하였습니다, "그는 알수없는 남자야."
  • 14.07.10
    - The Invisible man
    She quickly returned to the bar to tell her customers about mysterious man.
    -그녀는 빨리 술집으로 들어와서 그녀의 손님들에게 이상한남자에 대해서 말했습니다.

    One customer, Teddy Henfrey, said,"Hah! I bet he's hiding from the police. He hasn't had any accident!"
    -한 손님인 테디 헨프레이가 말하였다,"하! 나는 그가 경찰로부터 숨어있는것에 돈을걸게. 그는 아무사고도 당한적이없어!"

    "Who's hiding from the police?" said a voice behind them. It was Mr.Hall.
    -"누가 경찰로부터 숨어있는데?" 그들중 뒤에서 목소리가들렸다. 그것은 홀부인이였다.

    "A stranger who just arrived tonight. He has bags at the station. You should take a good look at them in the morning," warned Teddy.
    -"낯선이가 오늘밤 도착하였어. 그의 가방은 역에있지. 너는 아무일도없게 보이게 아침에 가방을 가져와야되." 테디가 경고하였다.

    The next morning, Mr.Hall brought the mysterious man's luggage to the inn.
    -다음날 아침, 홀씨는 이상한남자의 가방들을 여관으로 가져왔습니다.

    "Good grief!" exclaimed Mrs.Hall.
    -"좋았어!" 홀부인이 소리쳤다.

    "How many boxes and bags does he have?"
    -"그는 얼마나 많은 박스와 가방들을 가지고있는거지?"

    The stranger came out and started to help unload the cart.
    -낯선이가 밖으로 나와서 짐을 내리는것을 도와주기 시작했습니다.

    At that moment, a dog came growling at the strange man and then bit his leg.
    -순간, 개가 낯선이를 향해 짖기시작하고 그의 다리를 물어버렸습니다.

    Looking at this torn clothes, the man quickly went back to his room.
    -옷은 찢겨버렸고 남자는 빠르게 다시 그의 방으로 들어갔습니다.
  • 14.07.11
    - The Invisible man
    "I'll go and see if he is alright," Mr.Hall said.
    -"내가 한번 그가 괜찮은지 보러갔다와볼게요," 홀씨가 말하였다.

    He went in and found the man's door open.
    -그는 안으로 들어가서 남자의 방문을 찾았다.

    He was about to speak when he saw the most startling thing.
    -그는 그가본것에대하여 매우 깜짝놀랐다.
    The man's coat arm was waving around in the air but there was no hand!
    -남자의 코트의 팔부분은 공기주위로 움직이고있었지만 팔은없었다.

    Suddenly,Mr.Hall felt himself being violently pushed out of the room.
    -결국, 홀씨는 낯선이가 밀어서 방에서 밀려나버렸다.

    Then,there was a loud,BANG! The door slammed shut.
    -그리고 쿵!하고 소리가났고 문은 닫혔습니다.

    Mr.Hall was confused.
    -홀씨는 당황하였습니다.
  • 14.07.14
    - The Invisible man
    "Did I see what I think I saw?" he asked himself.
    -"내가 무었을봤는지 다시 생각할수있을까?" 그가 그스스로 물었다.

    By now, a small crowd had gathered and everyone was talking about the dog attack.
    -지금은 개가 이빨로 물은 사건에대하여 사람들에게 소문이 점차 늘어났습니다.

    "He needs to have the bite looked at," said someone in the crowd.
    -"그는 물린자국을 봐야만해," 사람들중 하나가 말하였다.

    "Well, I didn't see any blood," said another.
    -"그래요, 나는 피가나는것도 못봤어요," 다른사람이 말하였다.

    The stranger now reappeared wearing new clothes.
    -낯선이는 새로운옷을 입고 다시 나타났습니다.

    "Are you hurt,sir?" asked Mrs.Hall.
    -"아픕니까?" 홀부인이 말하였다.

    "Not at all," he replied.
    -"아뇨," 그가 대답하엿다.
  • 14.07.15
    - The Invisible man
    Eventually, all of the man's luggage was taken to his room.
    -결국, 모든남자들은 그의 짐을 그의 방안에다 내려다놓았다.

    He quickly unpacked his equipment and started to work.
    -그는 그의 장비들이 들어있는 가방을 풀고 일을하기 시작하였다.

    He worked all morning and at lunch time Mrs.Hall brought him his lunch.
    -그는 매일아침 일을했고 점심떄는 홀부인이 그의 점심식사를 들고왔다.

    She knocked on the door, but he didn't answer, so she just went in.
    -그녀는 문에 노크를 하였지만 그는 대답하지않았다, 그래서 그녀는 단지 안으로 들어가기만 하였다.

    However, he wasn't wearing his glasses, and his eye sockets were empty.
    -하지만, 그는 안경을 쓰고있지 않았고, 그의 눈은 빈공간으로 뚫려있었다.

    "My Lord!" she gasped.
    -"오 하느님!" 그녀가 놀라서 숨이찼다.

    The man, hearing her gasp, quickly put on his glasses.
    -남자는 그녀의 소리를 듣고 빨리 안경을 썼다.

    "You should't come in without knocking," he said angrily.
    -"당신은 노크를 하고 들어오지 않았어요," 그가 화내며 말하였다.

    "But I did knock," she said.
    -"하지만 저는 노크를 했는걸요," 그녀가 말하였다.

    "You mustn't disturb me. I have to concentrate."
    -"당신은 날 방해하지 말아야해요. 나는 지금 집중해야한다구요."

    "Very well, Sir," Mrs.Hall replied.
    -"잘 알아들었어요," 홀부인이 대답하였다.

    "There is a lock on the door. I suggest you use it."
    -"당신이 쓰도록 자물쇠 저기 걸어놨습니다."

    Then Mrs.Hall left.
    -그리고서는 홀부인이 떠났다.
  • 14.07.16
    - The Invisible man
    For the rest of the afternoon, the man worked silently in his room.
    -평화로운 점심, 남자가 조용히 그의 방으로 들어갔습니다.

    Suddenly, however, Mrs.Hall heard the sound of smashing bottles and heavy footsteps.
    -갑자기, 홀부인은 병들을 휘두르는 소리와 무거운 발걸음소리를 들었습니다.

    She quickly went upstairs.
    -그녀는 빨리 2층으로 올라갔습니다.

    She was too afraid to knock, so she just listened.
    -그녀는 노크를 해야된다고 생각했지만 그녀는 그저 듣기만하였습니다.

    "This is impossible!" she heard the man say.
    -"이건 불가능해!" 그녀가 남자가 말하는것을 들었습니다.

    "I will never finish this experiment like this. It will take forever! I don't have the patience!"
    -"나는 절대로 이 실험을 끝낼수없어. 이것은 영원할거야! 나는 참을성이없어!"

    For number of weeks, the stranger worked in his room.
    -몇주가 지난뒤, 낯선이는 그의 방을 걸었다.

    He was usually quiet, but there was the occasional tantrum when he smashed furniture and his equipment.
    -그는 대부분 조용했지만 가끔씩 울화가났을때는 가구와 그의 장비들을 박살냈다.

    Rarely, he took walks in the early evening.
    -드물게 그는 이른아침 밖에나와서 길을 걷습니다.

    He always kept himself covered and ignored the friendly gestures from the village people.
    -그는 항상 몸을 감쌌고 마을사람들의 손짓에도 무시하였다.
  • 14.07.17
    - The Invisible man
    Mr.Hall proposed that they get rid of the stranger but Mrs.Hall said,"He always pays his bills plus extra.
    -홀씨는 낯선이를 제거하는것을 제안했지만 홀부인은 "그는 항상 돈을 지불해요. 라고 말하였다.

    The stranger was a very common topic of conversation among the village people.
    -낯선이는 마을사람들 사이에서 화젯거리였다.

    One man was particularly curious about the stranger.
    -어떤남자는 특히 낯선이에 대하여 호기심을 가지고있었다.

    He was the village doctor,John Cuss.
    -그는 마을의 의사인 존 큐스였다.

    He heard all about the thousands of bottles and wanted to see them.
    -그는 수천명의 범죄자들에 대하여 들었고 그들을 만나보고 싶어하였다.

    One day, he found a good reason to visit the stranger.
    -어느 날, 그는 낯선이에게 방문하기위한 좋은 변명거리가 생각났다.

    He would ask for a donation to the Nurse's Fund.
    -그는 간호사의 자금의 기부금에 대하여 물어볼것이였다.

    Mrs.Hall took him to the stranger's room.
    -홀부인은 그를 낯선이의 방으로 이끌었다.

    Dr.Cuss knocked and entered the room.
    -닥터 큐스는 문을 따고 방으로 들어갔다.

    Meanwhile, Mrs.Hall waited outside.
    -그동안 홀부인은 밖에서 기다리고있었다.

    About then minutes later, there was a loud sound of stomping, some laughter and then the door was quickly flung open.
    -10분이 지난뒤 그곳에서는 발소리와 큰 목소리가 들렸고, 조금의 웃음소리가 들렸다 그리고서는 문이 빠르게 열렸다.

    Dr.Cuss, with a face white with terror, went running out of the room.
    -닥터 큐스는 창백해진 얼굴로 방을 뛰쳐나왔다.

    The eerie sound of the stranger's laughter could be heard behind him.
    -낯선이의 섬뜩한 웃음소리가 그의 뒤에서 들려왔다.