일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
The Invisible Man
|
The Invisible Man
|
The Invisible Man
|
The Invisible Man
|
|||
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
The Invisible Man
|
The Invisible Man
|
The Invisible Man
|
The Invisible Man
|
|||
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
The Invisible Man
|
The Invisible Man
|
|||||
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
The Invisible Man
|
The Invisible Man
|
The Invisible Man
|
||||
29 | 30 | |||||
The Invisible Man
|
||||||
-
- 15.11.02
-
- The Invisible Man
- "Hmm, I never thought of that problem," commented Kemp.
"음, 내가 생각하고 있는것이 문제가 아니겠지," Kemp가 설명하였다.
"What about the snow outside?"
"밖에 눈이 오면 어떻게?"
"In the morning, all of the snow had melted.
"아침에 모든 눈들이 녹았어.
But it was extremely cold outside, and I had to find something to wear as soon as I could.
하지만 밖은 극도로 추웠어 그래서 나는 무언가 입을 만한것을 찾자마자 나는 바로 입었어.
I could already feel myself getting sick.
나는 이미 자신 스스로가 아프다는것을 느꼈어.
"I hurried through the streets and eventually found a small costume shop.
"나는 길을 빠르게 걸어서 마침내 작은 옷가게를 찾았어.
It was hidden away in a small side street, so there were no people around.
그곳은 작은 길의 측면에 있어서 그곳에는 사람들이 주위에 없다.
I quietly entered the shop.
나는 빠르게 가게 안으로 들어갔다.
The owner heard me enter.
내가 들어가는것을 주인이 들었다.
As he didn't see anything, he returned to his lunch in the back.
그는 아무것도 보이지 않아서 그는 그의 점심식사로 되돌아갔다.
Or that was what I thought at least.
그것을 나는 하찬게 생각하였다.
But the man came back again, and he had a gun in his hand.
하지만 그 남자는 다시 돌아왔는데 그는 그의 손에 총을 들고 왔다.
-
- 15.11.03
-
- The Invisible Man
- He shouted out, 'Who's there? I know someone is there. I heard you come in.'
그는 외쳤다, '거기에 누구있지? 나는 그곳에 누군가 있다는 것을 알아. 나는 네가 여기에 들어오는 소리를 들었어.'
Then, he fired his gun.
그때, 그는 그의 총을 쏘았어.
But it just missed me.
하지만 이것은 나를 스쳤어.
I knew I would have to do something desperate."
나는 내가 절망적일수도 있다는것을 알았어."
"What? You killed him, didn't you?" asked Kemp.
"왜? 너는 그를 죽이지 않았니?" Kemp이 물었다.
"No! No! I didn't think so anyway. I picked up a stool and hit him on the back of his head.
"아니! 아니! 나는 할수 없다고 생각했어. 어쨋든 나는 걸상을 들어서 그의 뒤통수를 쳤다.
He fell unconscious, and then I gagged him and tied him up with a sheet.
그는 무의식적으로 무언가는 느겼을때 나는 그에게 재갈을 물리고 그를 의자위에 묶었어.
I covered his head so that he wouldn't be able to see me putting on my disguise if he came to.
나는 그가 깨어나게 되면 나의 변장을 볼수 있기 때문에 그의 머리를 덮었다.
Kemp! I wish you wouldn't look at me like that.
Kemp! 나는 네가 다른 곳을 바라보는것을 원하지 않아.
I had to do it.
나는 그것을 해야만해.
I had no choice.
나에게는 선택권이 없어.
He had a gun!
그는 총을 가지고 있어!
Then took some glasses, a wig, some whiskers and all of the money from the man's cash register, and then I left."
그 다음에 안경, 가발, 소량의 위스키와 그 남자의 현금 기록부로부터의 모든 돈을 가지고 나는 그곳을 떠났다."
"The next thing I did was to get something to eat.
"다음으로 나는 먹을것이 필요했어.
I found a restaurant that had private dining rooms.
나는 막혀있는 방이 있는 레스토랑을 찾고 있다.
-
- 15.11.04
-
- The Invisible Man
- I explained to the waiter that I didn't want to eat in public because I was disfigured."
나는 분명 웨이터에게 내가 추하기 때문에 대중들과 같이 먹을수 없다고 설명했어."
At this point, the invisible man stopped talking.
지금 투명인간은 말하는것을 멈췄다.
He seemed to turn and face Kemp who was pacing back and forth in front of the window.
그는 Kemp의 얼굴이 돌아서서 창문앞으로 가는것 같이 느꼈다.
The doctor didn't want Griffin to get suspicious, so he tried to keep him talking.
의사는 Griffin이 수상하지 않아서 그는 그에게 계속 말하라고 하였다.
"Is that when you went to Iping?" the doctor asked teh invisible man.
"Iping는 언제 갔었니?" 그 의사는 투명인간에게 물었다.
"Yes," he replied.
"맞아," 그가 대답하였다.
"That is where I had all of my books sent, with my clothes and equipment.
"그곳에 나는 나의 책들과 함께 나의 옷과 장비들을 보냈어.
I wanted to live in a quiet village where no one would bother me.
나는 나를 아무도 괴롭히지않는 조용한 마을에 살기 원했어.
-
- 15.11.05
-
- The Invisible Man
- I wanted to work in peace and make a formula to make me visible again.
나는 평온하게 일하고 싶어 그래서 투명인간이 되었던 방법 그대로 나를 다시 눈에 보이게 만들어줘.
I want to be visible again, but only after I have done everything I want while I am invisible.
나는 다시 눈에 보이는것을 원해, 하지만 내가 투명인간이 되고 나서 모든것은 끝났어.
I need your help for that, Kemp."
나는 그것에 대한 너의 도움이 필요해, Kemp."
"I won't help you commit crimes like you have been doing up until now," replied Kemp.
"나는 네가 지금 까지 한 행동으로는 네가 저지른 죄를 도와줄수가 없다," Kemp는 대답하였다.
"You have attacked several people already."
"이미 너는 몇몇의 사람들을 공격했어."
"They will be perfectly alright.
"그들이 정확하다는 것을 알았어.
Except Thomas Marvel.
Thomas Marvel를 제외하고.
When I catch up with him, he will wish he had never been born.
내가 그를 꽉 움켜잡았을때, 그는 그가 절대로 안 태어나길 바랬다.
And I'll kill anyone who wants to stop me in my plans."
그리고 나는 내 계획에서 어떤 누군가를 죽이는것을 멈추길 바랬어."
-
- 15.11.09
-
- The Invisible Man
- CHAPTER FIVE
5장
Traitor!
배반자!
While Griffin was telling Kemp his plan, Kemp noticed three men coming toward his house.
Kemp은 Griffin이 그의 계획에 대해서 얘기를 하는동안 Kemp는 세명의 남자들이 자신의 집쪽으로 오는것에 주목하였다.
He walked away from the window and placed himself between it and the invisible man.
그는 창문쪽으로 걸어가고 나서 그것은 그와 투명인간 사이에 있었다.
"What do you intend to do here?"
"너는 여기서 무엇을 할거니?"
"My original plan was to go to spain.
"나의 원래의 계획은 스페인으로 가는거야.
The weather is hot there and I could walk around with no clothes."
그곳은 날씨가 따뜻하고 나는 거기서 옷 없이 일할수있어."
"That would be a good idea.
"그거 좋은 생각이야.
When will you leave?" asked Kemp.
너는 어디를 벗어날수 있어?" Kemp이 물었다.
"I won't. Not now that I've suddenly met you.
"나는 할수가 없어. 나는 그곳에서 너를 만날수가 없어.
You are a scientist, and there is no one better than you to fully understand the wonderful discovery I have made.
너는 과학자고 그것들 보다좋은것을 너는 충분히 이해하고 휼륭한것을 발견해서 나를 만들었어.
You can help me better than that tramp who robbed me of everything."
너는 방랑자가 나에게서 모든것을 훔친것 보다 나를 도와줄수있어."
Kemp was extremely worried by this stage.
Kemp은 그 시간들이 매우 난처했다.
"Had... hadn't y-y-you b-b-better get your b-b-books from him first?" stuttered Kemp.
너는 너의 책들을 그에게서 얻지 못했니?" Kemp는 말을 더듬 거렸다.
-
- 15.11.10
-
- The Invisible Man
- "I read in the newspapers that he asked the police to lock him up in prison."
"나는 신문에서 그가 잠겨진 감옥안에서 경찰에게 묻고있는것을 읽었다."
"I will get to him. Trust me, I will," promised teh invisible man.
"나는 그에게 신뢰를 얻을거야," 투명인간은 약속하였다.
He let out a laugh that made him seem completely crazy.
그는 크게 웃었는데 그것이 그를 완전히 미친사람처럼 보이게 만들었다.
It was fortunate because his laughter covered the sound of people entering the house through the front door.
그것은 운이 좋았다. 왜냐하면 그의 웃음소리가 사람들이 정문으로 집에 들어가는 소리를 덮었기 때문이다.
"We can do anything,Kemp.
"우리는 그 어떤것도 할수있어, Kemp.
We can steal!
우리는 훔칠수있어!
We can kill!
우리는 죽일수 있어!
We can punish anyone who will try to stop us," siad a crazed Griffin.
우리는 우리들을 막는 사람들 아무나 응징할수있어," 미친 Griffin이 말했다.
"But you are invisible. I am not," said Kemp.
"하지만 너는 투명해. 나는 할수가 없어," Kemp이 말했다.
"Why are you asking me to put myself into this dangerous position?
"왜 너는 나자신을 위험한 상황에 몰아넣을려고 하니?
I've already given you..."
나는 이미 너에게 주어졌어..."
"Shhh! What was that noise?" said Griffin.
"쉬! 무슨 소리 안들려?" Griffin이 말했다.
"I didn't hear any noise."
"나는 아무소리도 안들려."
Kemp was determined to not let Griffin know some men had entered his house.
Kemp은 누군가 Griffin의 집에 들어온것을 알게끔 하지 않기로 결심했다.
"There is no way I'm going to help you in your plan.
"그곳에는 내가 가서 너의 계획을 도와줄수있는 방법이 없다.
I think you should publish your work for the rest of the world.
내 생각에 너는 세상에 너의 연구를 발표해라.
-
- 15.11.11
-
- The Invisible Man
- I will help you work on a formula to make you visible again though.
나는 네가 너의 방식대로 너를 다시 눈에 보이게 도와줄거야.
Perhaps we can ask another scientist to help."
아마 우리는 다른 과학자들에게 부탁하면 도와주실거야."
Griffin cut him off again.
Griffin은 그의 말을 또 다시 잘랐다.
"Footsteps! They are coming upstairs.
"발자국 소리야! 그들이 2층으로 오고있어.
You better not have told anyone that I am here.
너는 아무에게도 내가 여기에 있다고 말하지 않았어.
If you have..." Griffin warned.
네가 만약..." 이 경고하였다.
"I haven't told anyone."
"나는 누구에게도 말하지 않았어."
Griffin started to walk toward the door, but Kemp got in his way.
Griffin은 문쪽으로 걷기 시작했다. 하지만 Kemp가 그가 가는길로 끼어들었다.
"Traitor! You have betrayed me," screamed the invisible man.
"배신자! 너는 나를 배신했어," 투명인간이 소리쳤다.
The invisible man then started to take off the dressing gown.
투명인간을 드레스 가운을 벗기 시작했다.
-
- 15.11.12
-
- The Invisible Man
- Kemp reached for the door and opened it violently.
Kemp은 문 앞에 도착해서 문을 세게 열었다.
Griffin tried to follow him, but Kemp pushed him back into the room.
Griffin은 그를 따라갈려고 노력했지만 Kemp은 그의 등을 방안으로 밀었다.
He wanted to lock the invisible man in the room, but when the door slammed, it made the key fall out.
그는 투명인간이 있는 방을 잠글려고 했다. 하지만 그때 문이 탕하고 닫치면서 열쇠가 문에서 빠지게 만들었다.
Kemp held onto the door very hard, but Griffin managed to yank it open a little.
Kemp은 문을 꽉 잡고 있었지만 Griffin이 문을 확 잡아 당겨서 문이 조금 열렸다.
Griffin wedged his body between the door and the door frame.
Griffin은 그의 몸을 문과 문틀 사이에 들어갔다.
He put out his invisible hand and wrapped his fingers aroung Kemp's throat.
그는 그의 보이지 않는 손을 빼내서 그의 손가락들로 Kemp의 목을 둘러 휘감았다.
Kemp let go of the door handle, and a flying dressing gown came out into the hall.
Kemp은 문손잡이를 손에서 놓았을때 날라다니는 드레싱 가운이 복도로 나왔다.
In a flash, the dressing gown came out had Kemp pinned to the floor at the top of the stairs.
빛이 났고 드레싱 가운이 마루 꼭대기 계단에서 Kemp핀을 가지고 나왔다.
Halfway up the stairs, an astonished Chief of Police, Colonel Adye, watched as Kemp fought with a dressing gown that was moving wildly all by itself.
계단 중간에서 Colonel Adye경찰서장은 Kemp과 드레싱 가운이 싸우는것을 지켜보다가 그것이 격렬하게 움직이는것에 깜짝 놀랐다.
The next moment, the Colonel saw a dressing gown directly in front of him.
그 순간, Colonel는 드레싱 가운이 그의 앞에 이미 왔있것을 보았다.
-
- 15.11.16
-
- The Invisible Man
- suddenly, he felt sharp fingernails digging into his throat and then a sharp pain in his belly as the invisible man drove his knee into the man's stomach.
갑자기 그는 날카로운 손톱이 그의 목을 파고드는것을 느꼈고 그때 투명인간이 그의 무릎으로 그 남자의 배를 때려서 그의 배가 스라렸다.
Next thing he knew, he was lying at the bottom of the stairs.
다음으로 그는 계단 밑바닥에 드러 누웠다.
"We lost him," cried Kemp.
"우리는 그를 놓쳤어," Kemp이 외쳤다.
His face was covered with blood.
그의 얼굴은 피로 덮혔다.
It took quite a few minutes for the men to settle their nerves.
시간이 조금 흐른뒤에 그들의 신경은 그 남자에게 쏠렸다.
Kemp took the Colonel to his office and they had a drink together.
Kemp과 Colonel은 Kemp의 사무실에서 같이 마시고 있었다.
"That man is insane.
"그 남자는 미쳤어.
He has lost all of his sense of reasoning.
그는 그의 모든 감각들을 잊었다고 생각해.
He will kill a lot of people it we don't stop him," said Kemp.
그는 많은 사람들을 죽일수 있고 그것을 막지 못해," Kemp이 말했다.
"We must catch him, and we will," replied teh Colonel.
"우리는 그를 잡을 수있어 우리는 할수 있어," Colonel이 대답하였다.
"We have to do it while he is in this area.
"우리는 그가 이 지역에 있게 할수 있어.
He wants to get his books from Marvel.
그는 Marvel에게 그의 책들을 받기 원해.
That is the only thing that will keep him here.
그것이 유일하게 그를 여기서 잡을수 있는 방법이야.
Every building must be kept locked.
어떤 건물도 그상태로 있을수 있어.
We must stop him from sleeping, eating or getting clothes."
우리는 그가 못자게하거나 못 먹게 하거나 또는 옷을 못얻게 할수있어."
-
- 15.11.17
-
- The Invisible Man
- The colonel agreed with Kemp.
대장은 Kemp에 의견에 동의했다.
"Yes, You must come with me to help organize the search.
"맞아, 너는 나와 함께 찾는것을 준비할거야.
You know the most about him."
너는 그에 대해서 잘 알잔아."
'Alright," agreed Kemp.
"맞아," Kemp은 동의했다.
"We should use dogs too.
"우리 개들을 사용해보자.
They can't see him, but they can smell him.
그것들을 그를 보지 못하지만 그것들은 그의 냄새를 맡을수 있어.
Also, tell your men to keep their weapons hidden.
또한 너의 부하들에게 그들의 무기는 비밀이라고 말해.
He'll try to use any weapon he finds."
그는 어떤 무기로든 그를 찾을려고 할거야."
The colonel listened carefully to Kemp.
대장은 Kemp의 말을 주의깊게 들었다.
"Good. Anything else?"
"좋아. 그외에 다른거는?"
"Yes, put broken glass all over the roads.
"어, 깨진 유리를 모든 거리위에 놓는거야.
It will cut his feet."
이것이 그의 발을 베이게 할거야."
The two men left and went to organize the manhunt.
두 남자는 떠나고 나서 범인을 추적하러 갔다.
By early afternoon, the whole country knew of the dangerous invisible man.
이른 오후에 모든 나라들이 투명인간이 위험하다는것을 알게되었다.
Warnings were put everywhere, schools were closed and all buildings and houses were kept locked.
어디에서 학교는 휴교를 하고 빌딩과 집들은 문을 잠그는 비상이였다.
All around Port Burdock, men armed themselves with guns, knives and clubs.
Port Burdock 주위에 모든 곳에 남자들은 그들 자신의 총, 칼과 군봉으로 무장하였다.
Dogs were sent out, trying to find the invisible man's scent.
개들은 투명인간의 향기를 찾기 위해 밖으로 내보내 졌다.
-
- 15.11.24
-
- The Invisible Man
- Over the next few days, there were many reports of the invisible man.
조금뒤에 그것들은 투명인간에 대해 많은 것을 알려줬다.
In Hintondean which was seven or eight miles from Port Burdock, several man claimed that they heard a strange voice crying, laughing, and moaning as it passed through a field.
Port Burdock에게 온 여덟개의 메일에 의하면 몇몇의 사람들은 그들이 들판에서 웃고있는 이상한 소리가 아침마다 들린다고 말하였다.
When Colonel Adye heard this, he said to Kemp, "He must be staying out of the towns.
그때 Adye대장이 이것에 대해 듣고 그가 Kemp에게 말했다, "그를 마을에서 내쫒아야되.
He knows that by now, we have everything locked and guarded."
그는 우리가 뭐하는지 알아 우리는 지금 감시받고 있어."
"Yes, but he's desperate.
"맞아, 하지만 그는 절망적이였어.
Hopefully he will do something stupid that will lead us to him," said Kemp.
그가 그의 어떤 어리석은것에 희망이 있어," Kemp은 말했다.
However, the invisible man was able to avoid being captured.
하지만 투명인간은 붙잡는 존재가 될수있다.
In fact, unknown to everyone, the invisible man continued to feel stronger and more determined to remain free.
사실은 누구에게도 알려지지 않은것이 있는데 투명인간은 지속적으로 강함과 자유롭게 남아있는것을 좋아한다.
-
- 15.11.25
-
- The Invisible Man
- Later that day, Dr. Kemp was having lunch when his housekeeper brought him a letter.
몇일 뒤에 Kemp의사는 가정부가 그에게 온 편지와 점심을 가지고 오는것을 받았다.
It had come from Hintondean.
그것은 Hintondean에게 왔다.
He quickly opened the letter and read:
그는 편지를 빨리 열어서 읽었다:
'To all the residents in Port Burdock:
'Burdock항구에 거주하는 모든 분들께:
You are all very smart.
너는 매우 똑똑합니다.
You have made it very diffichlt for me to survive in the Port Burdock area.
네가 내가 Burdock항구에서 살아가는것을 어렵게 만들었어.
You have proven that you are all against me.
너는 내가 너를 향하게 만들었어.
You will pay for this.
너는 그것을 위해 돈을 쓸거야.
I will start a reign of terror.
나는 공포의 통치를 시작할거야.
Tell your Colonel Adye that Port Burdock's new ruler is The Invisible Man.
너의 Adye대장은 Burdock항구의 새로운 통치자가 투명인간이라고 말해.
This reign of terror will begin with the execution of Dr. Kemp.
그 공포의 통치는 Kemp의사의 실시로 시작이 됬어.
-
- 15.11.26
-
- The Invisible Man
- He may hide or protect himself with all the guards in the world, but I will kill him.
그는 세계의 감시로부터 그 자신을 숨기거나 보호하겠지 하지만 나는 그를 죽일 수 있어.
If any of you help Kemmp, I will know, and you will be the next to die.
만약 어느누군가 Kemmp을 돕는다면 나는 알아 그리고 너를 다음으로 죽일거야.
Kemp called his housekeeper.
Kemp은 그의 가정부를 불렀다.
"Please make sure all of the windows and doors are locked at all times," he instructed her.
"모든 창과 문을 이시간부로 잠가라," 그는 그녀에게 지시하였다.
He went upstairs and got his gun.
그는 2층에 가서 그의 총을 집었다.
He was very angry and shouted out, "We will catch him even if I am the bait!"
그는 매우 화가나서 큰소리로 외쳤다, "만약 내가 미끼라면 우리는 그를 잡을수 있다.
He quickly wrote a note, gave it to his housekeeper and told her to take it to the police station.
그는 빠르게 메모장에 무언가를 써서 이것을 그의 가정부에게 주면서 이것을 경찰서에 가져다 주라고 말했다.
"Stay at the police station. Do not come back to this house until I tell you to," he told her.
"경찰서에 머물러라. 내가 오라고 하기 전까지는 이 집에 돌아오지마라," 그는 그녀에게 말했다.
The housekeeper left, but less than an hour later, Colonel Adye was at his house.
가정부가 떠났다. 하지만 한시간도 안되 Adye대장이 그의 집에 왔다.
"It's your housekeeper," he said.
"저분이 너의 가정부," 그가 말했다.
"She said she was delivering a note to me from you.
"그녀가 말하길 그녀는 네가 나한테 보낸 메모를 전달하려고 했다.
On her way to the station, it was snatched out of her hand."
그녀는 서에 와서 이것을 그녀의 손에서 놓지않았다."
"Oh no!" exclaimed Kemp.
"오 안되!" Kemp은 외첬다.
"I had a plan to try to catch him, but now he knows the plan."
"나는 그를 잡을려는 계획을 시도했지만 그는 지금 계획을 알고있어."
Their conversation was cut off by the sound of breaking glass.
그들의 대화가 유리가 깨지는 소리를 못들리게 하였다.
-
- 15.11.30
-
- The Invisible Man
- "He's here now!
"그는 지금 여기있어!
He's trying to get in through the bedroom windows!" Kemp cried.
그는 화장실 창문을 통해 들어올려고 해!" Kemp이 외쳤다.
"Alright. Give me your gun. I'll go and get the tracking dogs," said Adye.
"맞아. 나에게 너의 총을 줘. 나는 가서 개들이 지나간 자국을 찾을게," Adye가 말했다.
Kemp gave him his gun and slammed the door bolt shut as soon as he left.
Kemp은 그에게 그의 총을 주고 문을 세게 닫치자마자 자물쇠로 잠그고 그는 떠났다.
Adye walked out of the house, but behind him, he heard a voice, "Stop!"
Adye는 집을 걸어서 나갔다, 하지만 그의 뒤에서 그는 목소리를 듣고, "멈춰!"
Just at that moment, Adye felt a sharp pain in his back, and he was then flat on the ground.
그 순간, Adye는 그의 등에서 날카로운 고통을 느끼고 그는 땅으로 넘어졌다.
He felt the gun being ripped out of his hand.
그는 총이 그의 손에서 빠져나가는것을 느겼다.
He looked above him and saw the gun floating in midair.
그는 그의 위쪽을 보았는데 총이 공중을 날아다녔다.
"I would kill you if I didn't have better things to do," said the voice.
"나는 너를 죽일수 있어 만약 내가 그것보다 더 나은것을 하지않는다면 말야," 목소리가 들려왔다.
"Get up!" Adye slowly stood up.
"일어나!" Adye는 천천히 일어났다.
"Now go back into the house."
"당장 집안으로 돌아가."
"Kemp won't let me back in," Adye said.
"Kemp이 나를 안으로 돌아가게 안했어," Adye가 말했다.
Kemp stood watching all of this by the window of the kitchen.
Kemp은 서서 부엌의 창문으로 모든것을 보았다.
He thought, "Adye should fire his gun."
그는 생각하였다, "Adye는 그의 총을 쐈을거야."
But then he saw the gun floating in the air and realized what had happened.
하짐나 그가 본것은 총이 공중에 떠있는 것이였고 그것이 일어나길 실감했다.