상촌중학교 로고이미지

5 서민수

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1 2 3 4 5 6 7
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
             
             
             
8 9 10 11 12 13 14
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
             
             
             
15 16 17 18 19 20 21
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
             
             
             
22 23 24 25 26 27 28
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
The Adventure of Sherlock Holmes
             
             
             
29 30          
The Adventure of Sherlock Holmes
   
   
   
  • 15.11.02
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    On Ryder's return, Horner had left the room and the Countess's dresser had been forced open.
    -라이더가 돌아왔을 때, 호너는 방에 없었고, 백작부인의 옷장은 강제적으로 열려있었다.

    The Countess's jewel box was on the table but it was empty.
    -백작부인의 보석함은 테이블 위에 있었지만 비어있었다.

    In a police statement, Horner had resisted arrest claiming that he was innocent.
    -경찰의 진술문에 따르면, 호너는 무죄라고 주장하면서 체포를 저항했다고 한다.

    However, Horner, already being a convicted thief, is the most likely suspect.
    -하지만 호너는 이미 혐의자에 가장 가까운 도둑으로 입증됬다.

    He will remain in jail until his trial.
    -그는 재판일까지 감옥에 있을 예정이다.

    Holmes finished reading the newspaper and threw it down on the table.
    -홈즈는 뉴스 읽는것을 그만두고 테이블위로 던졌다.

    "It just shows that the police don't know very much, doesn't it?" he exclaimed.
    -"경찰은 아무것도 모른다는것을 잘 보여주고있군,안그래?" 그가 외쳤다.

    "We know that he may be innocent.
    -"우린 그가 무죄라는것을 알고있어.

    But Watson! One thing we must first find out is how the stone got into the bird.
    -하지만 왓슨! 우리가 처음 찾아야할것은 새의 몸속에 어떻게 보석이 들어갔느냐야.

    There are a few things we already know.
    -우리가 알고있는 점이 조금 있잖아.

    This is the stone.
    -이것은 보석이야.

    The stone was inside the goose which came from Henry Baker.
    -그 보석은 헨리 베이커로부터 온 거위의 몸속에 있었어.

    Our first task is to find Henry Baker.
    -우리의 첫번째 임무는 헨리 베이커를 찾는거야.

    Get me a pencil and paper."
    -연필과 종이를 줘바바."

    Holmes wrote the following:
    -홈즈는 다음과 같이 적었다:

    One large fat goose and a black felt hat belonging to a Mr.Henry Baker found at the corner of Goodge Street.
    -헨리 베이커라는 사람의 크고 살찐 거위와 검은 중절모를 Goodge Street코너에서 발견하였습니다.

    The owner may receive his possessions at 221B Baker Street at 6:30 this evening.
    -주인이 있으신 분은 221B Baker Street에 오늘 저녁 6:30분까지 오십시오.

    "There. That's clear."
    -"됐어. 좋아."

    Holmes handed the paper to Peterson.
    -홈즈는 피터슨의 손에 쥐어줬다.
  • 15.11.03
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    "Here, Mr.Peterson! I would like you to put this message into all of the evening newspapers.
    -"받아요 피터슨! 나는 당신이 이 메세지를 받고 모든 아침시문에 넣기를 원해요.

    The Glove. The Star. The Evening News. The Herald. All of them.
    -글러브와 별과 저녁 뉴스와 헤랄드 전부다요.

    And if there are any others, put the message in them as well."
    -다른 잡지들도 있다면 이 메세지를 실어줘."

    "Yes,sir. I will do it immediately," replied Peterson.
    -"알겠어요.바로 할게요," 피터슨이 대답했다.

    "What will we do with the stone?" asked I.
    -"이 보석을 가지고 뭘 해야할까?" 나에게 물었다.

    "We will keep it here for now," Holmes informed us.
    -"일단 여기다가 놔둬야지," 홈즈가 말했다.

    "Peterson! On your way back home, buy another goose like the one that your family is eating now.
    -"피터슨! 당신의 집으로 돌아가서 당신의 가족이 지금 먹고있는 거위와 똑같은 거위를 사세요.

    We will need another bird to give back to Mr.Henry Baker."
    -헨리 베이커에게 줄 거위가 필요해서요."

    Peterson left to attend to his errands.
    -피터슨은 그의 사명을 위해 나갔다.

    Holmes examined the stone for a while.
    -홈즈는 한동안 보석을 관찰했다.

    "It's quite spectacular, isn't it?
    -"완전 화려하군, 안그래?"

    It's what crimes are made of.
    -이게 범죄를 구성하는거야.

    Look at it in the light!
    -빛을 봐!

    See how it shines and sparkles.
    -어떻게 이렇게 빛나는지 봐봐.

    It's a very valuable stone I must say.
    -가장 값비싼 보석이라 말할수있겠군.

    This stone is only about twenty years old but it already has a sinister history.
    -이 보석은 20년밖에 안됐지만, 벌써 불행의 조짐이 보이는군.

    There have been two murders, a suicide, and several robberies."
    -두개의 살인사건, 한개의 자살, 여러명의 강도가 있었지."

    Holmes then put the stone away in a safe place for keeping.
    -홈즈는 보석을 안전한 장소로 보관을 위해 옮겼다.

    "I'll drop a line to the Countess to say that we have it."
    -"백작부인에게 우리가 가지고있다고 몇줄써보낼거야."
  • 15.11.04
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    "Do you think that the plumber is guilty or innocent?" I asked him.
    -"너는 배관공이 유죄라고 생각해? 무죄라고 생각해?" 내가 물었다.

    "Well, it's very hard to say.
    -"음, 말하기가 좀 어려워.

    Only time will give us the answers that we need."
    -오직 시간만이 우리가 필요한 정답을 줄거야."

    "What about Henry Baker?
    -"헨리 베이커는?

    Do you think that he had something to do with the theft?" I asked.
    -도둑질과 무언가 있다고 생각해?" 내가 물었다.

    "My guess is that he has no idea about it whatsoever.
    -"내 추측으로는 그가 그것에 관해 어떤 생각도 가지고 있지 않다고 생각해.

    But we will find out tonight though when he comes to claim his goose and his hat.
    -하지만 우리는 오늘밤 그가 거위와 모자를 가지러 오는것을 통해 찾을거야.

    We can't do anything about this until then."
    -그전까지는 우리는 할수있는게 아무것도 없어."

    "Then, I should be going," I told Holmes.
    -"그러면 내가 갈게," 홈즈에게 말했다.

    "I have many things I need to do.
    -"나는 내가 필요한것들을 많이 가지고있어.

    There are many sick people whom I need to visit.
    -많은 아픈 사람들이있어, 나는 방문할일이있어.

    But I am very curious about how this case proceeds.
    -근데 난 이 사건의 결과가 어떠할지 매우 궁금해.

    I will return before 6:30 p.m. tonight if you do not mind," I said.
    -너가 괜찮다면 오늘 저녁 6시 30분까지 돌아올게," 내가 말했다.

    "Of course not!
    -"안돼!

    I would like to have your thoughts on the matter too.
    -나는 그 문제에 관해서 너의 생각을 공유하고싶어.

    Why don't you stay for dinner?
    -저녁식사 같이할래?

    We'll eat at seven."
    -7시에 먹을거야."

    I left Holmes there and I returned just before 6:30 that evening.
    -나는 그곳을 나왔고, 저녁 6시 30분전에 돌아왔다.

    I walked toward the house and I noticed that there was a tall man waiting outside.
    -나는 집을 향해 걸어가고있었고, 나는 키큰 남자가 밖에서 기다리고있는것을 보았다.

    We both entered the house together.
    -우리는 같이 들어갔다.
  • 15.11.05
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    Holmes welcomed us both in and said, "I trust that you are Mr.Henry Baker."
    -홈즈는 우리를 환영하며 말했다,"전 당신이 헨리베이커씨라고 확신해요."

    The man said that he was and Holmes offered him a chair by the fire.
    -그 남자는 자신이 헨리베이커라고 말헀고, 홈즈는 난로 옆에 의자를 권했다.

    "You look like you are very cold.
    -"매우 추워보이는군요.

    Ah, Watson, you have come just at the right time.
    -아, 왓슨, 적절한 타이밍에 돌아왔군.

    Is this your hat?" Holmes asked the man.
    -이 모자도 당신거요?" 홈즈가 그 남자에게 물었다.

    "Yes, it is.
    -"네 제것이오.

    And the bird?"
    -새는 어딨나요?"

    "Yes, the bird," Holmes said.
    -"네, 그 새라...," 홈즈가 말했다.

    "Uh-Hum! Yes, the bird!
    -"으흠! 그 새는!

    Unfortunately we had to eat it."
    -유감스럽게도 저희가 먹었습니다."

    "You ate my bird!" the man exclaimed, looking quite upset.
    -"당신은 내 새를 먹었어!" 남자는 매우 혼란스러워하며 고함쳤다.

    "We had to.
    -"그래야만 했어요.

    It would have been ruined if we didn't eat it then.
    -만약 저희가 먹지않았더라면 파멸되었을거에요.

    We have another for you.
    -다른 새를 준비했어요.

    It is about the same size.
    -같은 사이즈에요.

    Surely it will do to replace the one we ate, won't it?"
    -분명히 저희가 먹은 새의 자리를 대신해줄거에요, 맘에 안드시나요?"

    "Yes, of course! It will be fine" said the man.
    -"좋아요!"남자가 말했다.

    Holmes and I looked at each other.
    -홈즈와 나는 서로 쳐다봤다.

    It was obvious to us that the man knew nothing about the stone inside.
    -새의 몸속에 있던 보석에 대해서 그 남자는 아무것도 모른다는것을 우리는 알아첐다.

    He was just happy to have another bird to replace the one he had lost.
    -그는 단지 그가 잃어버린 새의 빈자리를 대신할수있는 새를 얻게되어 기뻤다.

    Holmes then went and gave the man his hat and the bird.
    -홈즈는 그에게 모자와 새를 돌려줬다.

    "Just out of curiosity, where did you buy your goose from?
    -"궁금한게있는데, 거위를 어디서 사셨나요?

    It tasted very good and I'd like to get another on from where you got it," Holmes asked.
    -맛이 매우 좋았어요, 당신이 구입한곳에서 저도 사고싶네요," 홈즈가 물었다.
  • 15.11.09
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    "I got it at the Alpha Inn.
    -"알파 여관에서 구했어요.

    I go there almost every night.
    -저는 거의 매일밤 간답니다.

    The owner started a goose club and all of us in the club put in a few pennies every week.
    -사장이 거위 클럽을 시작하면, 모든 클럽원들이 몇몇의 돈을 매주 냅니다.

    At Christmas, everyone gets a goose.
    -크리스마스가 되면, 모두가 거위를 갖게되는거죠.

    Thank you so much Mr.Holmes for the goose and my hat."
    -거위와 모자를 찾아줘서 감사해요 홈즈씨."

    Mr.Baker said goodnight to us and left.
    -베이커는 저녁인사를하고 떠났다.

    Holmes closed the door after him and said, "So much for Henry Baker."
    -그가 문을 닫고 나간뒤에 홈즈는 말했다, "저도 감사해요."

    It was now about 7 p.m.
    -오후 7시였다.

    We had planned to have dinner at that time.
    -우리는 이 시간에 저녁을 먹기로 계획했었다.

    "Are you hungry, Watson?" Holmes asked me.
    -"배고파 왓슨?" 홈즈가 나한테 물었다.

    "Not really," I replied.
    -"그닥," 내가 대답했다.

    "Let's eat later and follow this new clue while it is still hot," he said.
    -"그럼 나중에 먹고, 실마리가 불타고있을 때 실마리를 따라가보자," 그가 말했다.

    We got dressed and headed outside.
    -우리는 옷을입고 나갔다.

    It was a bitterly cold night.
    -몹시 추운 밤이였다.

    We put on our overcoats and wrapped up our throats.
    -우리는 상의를 꺼내고 목을 감쌌다.

    Outside the snow was falling heavily and the wind was blowing hard.
    -눈은 무겁게 내리고, 바람은 거칠게 불었다.

    Out breath looked like smoke.
    -우리의 숨은 담배같았다.

    We quickly made out way to the Alpha Inn.
    -우리는 재빨리 알파여관으로 갔다.

    We went inside and ordered two glasses of beer.
    -우리는 안으로 들어갔고, 맥주 두컵이 놓아져있었다.

    "I hope your beer tastes as good as your geese," Holmes said to the owner.
    -"나는 당신의 맥주를 거위와함꼐 맛보고싶군요," 홈즈가 사장한테 말했다.
  • 15.11.10
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    The owner looked surprised and said,"My geese?"
    -사장이 놀라며 말했다, "제 거위들을요?"

    "Yes, I heard from Henry Baker.
    -"네, 헨리 베이커씨에게 들었어요.

    I believe that he is in your goose club."
    -그는 당신의 거위클럽에 있는걸로 알고있어요."

    "Oh! I see.
    -"오! 알겠어요.

    They are not our geese.
    -저것들은 제 거위들이아니에요.

    I bought them from a man who sells meat at Covent Garden.
    -저는 그것들을 코번트 가든에서 사왔어요.

    Breckinridge is his name."
    -그의 이름은 브레킨리지에요."

    "Thank you very much sir," Holmes said as we put out coats back on.
    -"정말 감사합니다," 홈즈는 우리의 코트를 다시 뒤로 놓을 때 말했다.

    We went out again into the frosty air.
    -우리는 다시 쌀쌀한 공기로 나왔다.

    "Now for Mr.Breckinridge," Holmes said as he buttoned his coat.
    -"이젠 브레킨리지를 찾아야해," 홈즈는 단추를 잠글 때 말했다.

    Soon after, we found ourselves in the Covent Garden market.
    -그러다가, 우리는 코번트 가든의 시장에 있는 우리를 발견하였다.

    We walked around until we saw a sign with Breckinridge on it.
    -우리는 브레킨리지로 보이는 사람을 찾을때까지 계속 걸었다.

    The owner was a horsey looking man.
    -사장은 말처럼 생겼다.

    He and a small boy were just closing up.
    -남자와 작은 소년은 이제 막 문을 닫았다.

    "Good evening. You wouldn't have any geese left tonight, would you?" Holmes asked the man.
    -"좋은 저녁입니다. 팔 거위 없나요?" 홈즈가 남자에게 물었다.

    "You can have five hundred in the morning," he replied.
    -"500페니를 들고 내일 아침에 오세요," 그가 대답했다.

    "No, I want the same ones you sold to the Alpha Inn.
    -"아니에요, 저는 당신이 알파 여관에 팔았던 거위와 똑같은걸 사고싶어요.

    They were fine birds.
    -훌륭한 새더군요.

    Where did you get them?"
    -어디서 구하셨어요?"

    This question made the man very angry.
    -이 질문은 그 남자를 매우 화나게 했다.

    "I'm sick of hearing about those birds.
    -"그 새에 관한 얘기에 싫증이나는군요.

    Everyone's been asking about them.
    -모든사람이 그 새에 관해서 물어봅니다.

    I haven't heard anything else all day.
    -저는 맨날 그 소리밖에 듣지않아요.

    You would think they were the only geese in the world.
    -당신은 그 거위가 세상의 거위들중 단 하나뿐인존재라고 생각하는군요.

    People are making such a fuss about them," he snapped.
    -사람들은 그걸로 안달대며 돌아다녀요," 그가 말했다.

    "Well, I don't know anything about the other people," said Holmes.
    -"음, 다른 사람들에 관해 저는 아무것도 알지못해요," 홈즈가 말했다.

    He sounded as if he did not care very much about it.
    -그의 어감은 그가 그것에 관해 큰 신경을 쓰지않는것처럼 들렸다.
  • 15.11.11
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    "But if your won't tell us where you got them from, I'll have to call off my bet.
    -"하지만 당신이 어디서 구했는지 말하지 않을거면, 저는 내기를 할거에요.

    I bet five pounds that those geese were raised in the country," Holmes told the man.
    -저는 그 거위들이 시골에서 길러졌다는것에 5파운드를 걸게요," 홈즈가 남자에게 말했다.

    "You will lose.
    -"당신은 질거에요.

    Those geese were raised in town," Breckinridge said.
    -그 거위들은 도시에서 길러졌어요," 브레킨리지가 말했다.

    "No. I cannot believe that," Holmes said.
    -"아니요. 믿을 수 없어요," 홈즈가 말했다.

    "I'll make a bet with you," replied the man.
    -"저는 당신과의 내기에서 이길거에요," 남자가 대답했다.

    Holmes laughed and said, "That will be an easy five pounds for me."
    -홈즈는 웃었고 말했다, "5파운드는 저한테 껌값이에요."

    Breckinridge called to the boy,"Bring me my books!" He opened up his book.
    -브레킨리지는 소년을 불렀다, "내 책들좀 갖고와!" 그가 그의 책을 펼첬다.

    "Look here. See this?
    -"이거봐요. 보여요?

    It says December twenty-second, twenty-four geese at seven and a half shillings each bought from Mrs.Oakshott, 117 Brixton Road, Number 249.
    -"
  • 15.11.12
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    It says December twenty-second, twenty-four geese at seven and a half shillings each bought from Mrs.Oakshott, 117 Brixton Road, Number 249.
    -12월 22일, 117 Brixton Road Number 249에 사는 Oakshott 이라는 사람에게 24마리의 거위들을 7.5실링을 주고 샀다고 나와있어요.

    Sold to the Alpha Inn at twelve shillings each.
    -알파 여관에는 12실링씩 팔았어요.

    So, what do you think of that?"
    -그럼, 당신은 어떡게 생각해요?"

    Holmes pretended to be angry.
    -홈즈는 화난척했다.

    He pulled a coin from his pocket and slammed it down on the table.
    -그는 주머니에서 동전을 꺼내 테이블 위에 탕 놓았다.

    He stormed out of the market and I followed just behind.
    -그는 시장을 뛰쳐나갔고, 나는 그냥 따라갔다.

    When we had gotten completely out of the market, Holmes started laughing.
    -우리가 시장에서 나온 뒤, 홈즈는 웃기시작했다.

    "It's so easy to get what you want.
    -"알아내기 참 쉽군.

    I noticed that the man likes to bet because he had a horse-racing form in his pocket.
    -나는 그가 내기를 좋아한다는걸 알아챘지. 왜냐하면 그의 주머니에 경마 종이가 있었기 때문이야.

    I knew he couldn't resist a bet like that.
    -나는 그가 내기를 거절할수없다는걸 알고있었지.

    Watson, we will have this case solved very soon.
    -왓슨, 우린 이 사건을 매우 빨리 해결할거야.

    Let's call it a night and have dinner.
    -그만두고 저녁이나 먹으세.

    We can visit Mrs.Oakshott tomorrow."
    -내일은 오크쇼트의 집에 방문할수있을거야."

    Just as Holmes finished speaking, we heard a loud noise back in the market.
    -홈즈가 말을 마쳤을 때, 우리는 시장에서 들려오는 고함소리가 들렸다.

    We could hear Brekinridge yelling.
    -우리는 브레킨리지가 고함치는것을 들을수있었다.

    We went inside and heard Breckinridge shout, "Get out of here! I don't want to hear another word about those geese and I don't want to see you around here ever again!"
    -우리는 안으로 들어가서 브레킨리지가 소리치는것을 들었다,"여기서나가! 거위에 관해서는 듣고싶지않아, 여기서 다시는 당신을 보고싶지않아!"

    "Hmm! Perhaps we don't need to go and see Mrs.Oakshott in the morning after all," Holmes said.
    -"흠! 어쩌면 오크쇼트의 집에 찾아가지 않아도 되겠군," 홈즈가 말했다.

    "Let's find out who this man is, Watson!"
    -"누군지 가서 찾아보자고 왓슨!"

    We followed the man and came up close behind him.
    -우리는 남자를 따라갔고, 가까이 접근했다.

    Holmes touched the man's back which caused him to leap into the air.
    -홈즈는 남자의 등을 만졌고, 그를 공중으로 뛰게하는 원인이됬다.
  • 15.11.16
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    His face had turned white from the surprise.
    -그의 얼굴은 놀람으로 얼굴이 하얗게바꼈다.

    "Who are you?
    -"누구세요?

    What do you want?" he cried.
    -뭘 원해요?" 그가 소리쳤다.

    "Excuse me.
    -"실례합니다.

    But I heard you asking about geese before?
    -당신이 거위에 관해서 묻는걸 들은것같은데요?

    I think I might be able to help you."
    -어쩌면 제가 당신을 도울수있을것같군요."

    He looked very suspiciously at Holmes and me.
    -그는 매우 의심스럽게 나와 홈즈를 쳐다봤다.

    "Who are you and what do you have to do with the geese?" he asked.
    -"당신은 누구고, 거위에 대해서 무얼 가지고있나요?" 그가 물었다.

    "This is Watson and I am Sherlock Holmes.
    -"이쪽은 왓슨이고 저는 셜록홈즈입니다.

    I know that you are looking for a goose that was sold to a Mr.Henry Baker.
    -나는 홈즈에게 팔린 거위를 당신이 찾고있는거 알음.

    Mr.Baker bought the goose from the Alpha Inn which had bought the goose from Mr.Breckinridge.
    -베이커는 브레킨리지로부터 온 거위를 알파여관에서 샀음.

    Mr.Breckinridge had initially bought the goose from Mrs.Oakshott."
    -브레킨리지는 처음에 오크쇼트에게 거위를 샀음."

    The man's appearance changed.
    -남자의 얼굴이 바꼈다.

    He looked very happy and cried, "Oh! You are the very people I need!"
    -그는 매우 행복해보였고 소리쳤다, "오! 제가 가장 필요한 사람들이군요!"

    "Come over to my house," said Holmes.
    -"저희 집으로 와요," 홈즈가 말했다.

    "What is your name?"
    -"이름이 뭐에요?"

    The man hesitated for a bit and then said, "John Robinson."
    -남자는 조금 망설이다 말하였다, "존 로빈슨이요."

    "I would like to know your real name," said Holmes, calmly.
    -"나는 당신의 진짜 이름이 뭔지 알고싶어요, "홈즈가 침착하게 말했다.

    The man looked very guilty and then said, "James Ryder."
    -그는 매우 떳떳하지 못해보였고, 말했다, "제임스 라이더요."

    "Yes, right! You are employed at the Hotel Cosmopolitan.
    -"맞아요! 당신은 코스모폴리탄 호텔에 고용되었었죠.

    Why dont't we take this cab?
    -이 택시를 타고 가실래요?

    We will talk about everything when we get to my home," said Holmes.
    -제 집에 도착하면 모든걸 다 말합시다," 홈즈가 말했다.

    The man seemed to be a little afraid.
    -남자는 살짝 겁내는것처럼 보였다.

    He hesitated to get into the cab for a while but eventually, he decided to join us.
    -그는 잠시 택시에 타는것을 망설였지만, 결국 같이가기로 맘먹었다.

    We were all quiet during the ride.
    -타고갈때는 모두 조용히했다.

    "Here we are!" said Holmes cheerily.
    -"여기에요!" 홈즈가 기분좋게 말했다.

    "You look cold, Mr.Ryder.
    -"추워보이는군요 라이더씨.

    Please take that seat by the fire...
    -난로 옆자리에 앉으세요...

    Now! I guess you really want to know what happened to your goose?" Holmes asked him.
    -그럼 지금! 당신이 그토록 알고싶어하는 당신의 거위에게 일어난 일을 맞춰볼까요?"

    "Oh yes, sir!"
    -"네!"
  • 15.11.17
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    "Well, it came here.
    -"음, 그것은 여기 왔었어요.

    It was very strange.
    -매우 이상했어요.

    I've never seen a dead goose lay an egg before especially when it is a bright blue egg like this one.
    -저는 죽은 거위가 이렇게 빛나는 파란 알을 낳은것을 본적이 없었어요.

    Holmes held up te blue carbuncle.
    -홈즈는 파란 보석을 내밀었다.

    "It's over Ryder.
    -"이제 끝났어요 라이더.

    We are onto you."
    -우리는 당신 위에 있어요."

    Upon hearing that, the man started to faint.
    -그 말을 듣고, 남자는 기운을 잃기 시작했다.

    We gave the man a small amount of brandy and he quickly came to.
    -우리는 그에게 브랜드 조금을 주었고, 그는 재빨리 왔다.

    "I know almost everything," said Holmes.
    -"전 거의 다 알아요," 홈즈가 말했다.

    "It is a terrible thing that you have done to Horner.
    -"당신은 호너에게 끔찍한 짓을 했어요.

    You knew about his previous conviction and you knew that he would be the first suspect.
    -당신은 그의 유죄판결에 대해서 알고있었고, 그가 첫번째 혐의자가 될것이라는것을 알고있었죠.
  • 15.11.23
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    You set up the whole thing for Horner to go into the Countess's room and then be blamed for the theft."
    -당신은 호너가 백작부인의 방으로 갈수있게 모든 준비를 해놓았고, 그에게 죄를 덮어씌웠어요."

    Tha man was now quite terrified and begged, "Please don't tell the police.
    -남자는 놀랬고, 빌었다, "제발 경찰에게 말하지마요.

    I'm really not a bad man."
    -전 절대 나쁜사람이 아니에요."

    "Now that you've been caught you are sorry but you didn't care whether Horner suffered in jail or not," Holmes said.
    -"이제 당신은 호너가 감옥에서 고통받든 말든 걱정도 하지 않은것에 미안해해야합니다." 홈즈가 말했다.

    "Alright! I'll leave the country.
    -"알았어요! 여기를 떠날게요.

    Please don't tell the police."
    -제발 경찰에게는 말하지말아주시오."

    "Tell us everything that happened," demanded Holmes.
    -"어떡게 된건지 모두 말해보시오," 홈즈가 물었다.

    "Alright! Alright! I stole the stone but even after the police arrested Horner, I knew I was not safe.
    -"좋아요 좋아! 제가 돌을 훔쳤지만, 경찰이 호너를 체포하기 전까진 저는 제가 안전하지 않다고 생각했죠.

    I had to get the stone away because the police might search me at any time."
    -저는 돌을 다른데로 옮겨야했어요 왜냐하면 경찰이 언제 저를 찾아올지모르니까요."

    "I quickly went to my sister's place.
    -"저는 재빨리 동생의 집으로 갔어요.

    She is Mrs.Oakshott.
    -그녀의 이름은 오크쇼트에요.

    As you already know, she raises geese.
    -당신은 그녀가 거위들을 사육하는것을 이미 알거에요.

    At my sister's place, I decided I would go to Kilburn.
    -저의 동생의 집에서, 저는 킬번에 가야겠다고 결심했어요.

    A man I know lives there and he is a criminal.
    -그곳에 사는 제가 아는 범죄자 한명이있었어요.

    I knew he would be able to help me sell the stone.
    -저는 그가 돌을 파는데 도움을 줄것이라고 생각했죠.

    But I was worried that the police would find the stone on me.
    -하지만 저는 경찰들이 저를 통해 돌을 찾을지도 모른다고 걱정했어요.

    My sister had promised to give me a goose so I chose one of her geese.
    -제 동생은 저에게 거위 한마리를 주기로하였고, 저는 그녀의 거위들중 하나를 선택했어요.

    The one I chose was big one with a bar on its tail.
    -제가 선택한 거위는 꼬리에 줄무늬가있는 큰 놈이었습니다.
  • 15.11.24
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    I opened up its beak and forced the stone down its throat.
    -부리를 열고 강제적으로 돌을 목구녕안에다 넣었죠.

    I had to struggle with it, and it jumped out of my arms and went back to the other geese.
    -저는 거위와 투쟁을 했고, 거위는 저의 팔에서 점프해서 다른 거위들에게 갔어요.

    I caught it again and took it to Kilburn.
    -저는 다시 잡아서 킬번에 갖다줬어요.

    My friend and I cut the goose open but then I was horrified.
    -저의 친구와 저는 거위를 해부해봤지만 저는 소름끼쳤어요.

    There was no stone.
    -돌이 없었어요.

    I quickly went back to my sister's house.
    -저는 재빨리 저의 동생의 집으로 돌아갔어요.

    I asked her if there were any similar birds and she said that there was one.
    -저는 다른 비슷한 거위가 없는지 물었고, 그녀는 한마리있다했어요.

    The problem was though that she had already sold it to Breckinridge.
    -문제는 이미 그녀가 브레킨리지에게 팔았다는거에요.

    You know the rest of the story."
    -당신은 이야기의 나머지 부분을 알아요."

    Holmes and I listened to his story.
    -홈즈와 나는 그의 이야기를 들었다.

    Holmes didn't say anything, but he had a solemn look on his face.
    -홈즈는 아무것도 말하지 않았다, 하지만 그의 얼굴은 진지해보였다.

    Suddenly, he stood up, threw the door open and shouted, "Get out!"
    -갑자기 자리에서 일어나, 소리쳤다,"나가!"

    The man was quite frightened but relieved.
    -남자는 흠칫 놀랐지만 가라앉았다.

    "Oh! Thank you sir! God bless you!" he said.
    -"오! 고마워요! 신이 당신에게 은총을 내릴거에요!" 그가 말했다.

    The man quickly ran out and down the stairs.
    -남자는 재빠르게 뛰었고, 계단을 내려갔다.

    We could hear him trip down the stairs in his rush to get away.
    -우린 그가 계단을 내려가 밖으로 나가는 경쾌한 발걸음 소리를 들었다.

    I looked at Holmes inquisitively.
    -나는 홈즈를 궁금하다는 식으로 바라보았다.

    "Watson, I am never paid for my work by the police.
    -"왓슨, 나는 절대 경찰에게 돈을 받으며 일하고있지 않아.

    The stone will be returned to the Countess.
    -돌은 백작부인에게 돌아갈거야.

    Ryder will not testify against Horner now, so he will be released from prison.
    -라이더는 호너의 증인이 돼주기
  • 15.11.25
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    Ryder will not testify against Horner now, so he will be released from prison.
    -라이더는 호너가 죄를 지은것을 입증해주지 못할거야, 그래서 호너는 감옥에서 풀려날거야.

    Ryder will not do anything wrong again.
    -라이더는 앞으로 나쁜짓을 하지 않을거야.

    So I see no point in sending him to jail.
    -그가 감옥에 가는건 의미가 없어보여.

    It will just make life difficult for his own family.
    -가족의 삶을 힘들게 할뿐이지.

    It is the Christmas season.
    -크리스마스군.

    We have to find it in our hearts to forgive, especially at this time of year.
    -우리는 특히 이번 날에 용서하는 마음을 찾아야해.

    Now I think it's time we looked into another bird.
    -이제 다른 새를 조사해볼시간이야.

    Let's hope our dinner won't start us on another goose chase."
    -다른 새를 쫓지 말고 저녁을 먹을수있게 바랍시다."

    One unusual characteristic of Sherlock Holmes is that he has never cared for women.
    -홈즈의 이상한 특징은 여자를 한번도 좋아해보지 않았다는 것이다.

    There was, perhaps, one woman who left a great impression on him.
    -어쩌면,한 여자가 그에게 큰 인상을 주었기 때문일것이다.

    Her name was Irene Adler.
    -그녀의 이름은 아이린 아들러였다.

    Even though he did not love her, he never forgot her.
    -비록 그가 그녀를 사랑하지 않았더라도, 그는 절대 그녀를 잊을수없을것이다.
  • 15.11.26
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    However, I will not begin this story with her description.
    -하지만 난 그녀의 풀이로 이 이야기를 시작하지 않을것이다.

    I will discuss some other important details first.
    -먼저,다른 중요한 세부적인것을 이야기할것이다.

    After not having seen Holmes for quite some time due to my marriage, I decided to call on him.
    -나의 결혼이 예정되기 전까지 얼마간 홈즈를 못보았고, 나는 그를 부르기로 결심했다.

    Holmes welcomed me very warmly.
    -홈즈는 매우 친절하게 받아들였다.

    "Watson! It's been such a long time! Come in! Come in! It's lucky that you dropped by tonight.
    -"왓슨! 오랜만이야! 너가 오늘밤 들러준다니 행운이야.

    Take a look at this! It arrived just today, but there is no name, date or address."
    -이것좀 봐! 오늘 도착했어, 하지만 이름도 날짜도 주소도 없어.

    It was a short letter.
    -그것은 짧은 편지였다.

    It read:
    An individual will visit you tonight at 7:45 p.m.
    -사람이 당신집에 7:45분에 방문할걸세.

    The purpose is to be kept a secret.
    -목적은 비밀을 지키는겁니다.

    As you have helped many other people, some being very important, I am hoping that you will be able to help me too.
    -당신이 많은 사람을 도와준 만큼, 몇몇 사람은 매우 중요해졌고, 나는 당신이 저를 도와줄수있기를 바랍니다.

    "Well, Watson! What do you think of the paper?" he asked me.
    -"좋아, 왓슨! 이 편지에 대해서 어떡게 생각하나?" 그가 나에게 물었다.

    I tried to think like Holmes.
    -나는 홈즈처럼 생각해보려했다.

    "The paper is of very high quality.
    -"종이의 질이 매우 높군.

    I am quessing that the person is rich.
    -편지를 쓴사람은 부자라고 추측되는군.

    It's a strange paper."
    -낯선 종이야."

    "Yes. By examining it closely, it's not English.
    -"맞아. 가까이 봐보면 영어가 아니야.

    Perhaps a German wrote the letter.
    -아마 독일사람이 썼을거야.

    The paper was made in Bohemia.
    -그 종이는 보헤미아에서 만들어졌어.

    There's the sound of horses outside now.
    -밖에서 말들의 소리가 들리는군.

    Maybe that's our mysterious visitor," said he.
    -어쩌면 그 사람일지도몰라," 그가 말했다.

    Then, there was a knock on the door.
    -그러자 문이 노크됬다.

    "Come in!" Holmes instructed.
    -"들어와요!" 홈즈가 말했다.

    A mysterious looking man entered.
    -수상하게 보이는 남자가 들어왔다.

    He was finely dressed and wore a mask over his face.
    -그는 훌륭하게 옷을 입었고, 얼굴에는 마스크를 썼다.

    "I am Count von Kramm from Bohemia.
    -"저는 보헤미아에서온 백작 크램입니다.

    I have come on some very important business," the man said.
    -저는 매우 중요한 사업때문에 왔습니다," 남자가 말했다.
  • 15.11.30
    - The Adventure of Sherlock Holmes
    "You must promise to keep it a secret."
    -"비밀을 지키겠다고 약속해줘요."

    "Of course we will keep your secret," Holmes and I promised.
    -"물론이죠," 홈즈와 내가 약속했다.
    "I have come with a message from a royal family.
    -"왕족에서 온 편지를 들고왔습니다.

    Their identity must be kept a secret, so I am wearing a mask.
    -그들의 신원은 비밀이 되어야 합니다, 그래서 저는 마스크를 쓰고있죠.

    If you cannot help, one of the most important families in Europe will be in great trouble.
    -만약 당신이 도와주지 않는다면, 유럽에서 가장 중요한 가족 하나에서 큰 문제가 발생됩니다.

    It will cause a very big scandal.
    -그것은 큰 수치심의 원인이 될겁니다.

    This is the House of Ormstein, King of Bohemia."
    -그 가족은 보헤미아의 왕의 가족입니다."

    Holmes listened and replied, "I understand, your Majesty."
    -홈즈가 듣고 대답했다, "알겠습니다 폐하."

    "But how could you know that I am the King?" he threw the mask on the ground.
    -"내가 왕인건 어떡게 알았나요?" 그가 마스크를 바닥으로 던졌다.

    "Why do I have to hide it?
    -"왜 내가 숨어야하지?

    I am the King.
    -난 왕이야.

    I am Wilhelm von Ormstein, King of Bohemia.
    -난 보헤미아의 왕 Ormstein야.

    I couldn't trust another person with my story so I came to ask you for your help my self."
    -나는 내 이야기속의 사람들을 못믿어서 나는 당신에게 내 스스로 도움을 요청하러 왔습니다."

    "Please continue," Holmes said.
    -"계속하시오," 홈즈가 말했다.

    "There is a woman named Irene Adler who I met five years ago.
    -"내가 5년전에 만난 아이린 아들러라는 여자가 있다네.

    We..."
    -우린..."

    "Irene Adler!" Holmes interrupted.
    -"아이린 아들러!" 홈즈가 싹둑잘랐다.

    "A singer born in 1850, a very beautiful woman living in London.
    -1850년에 태어난 런던에 살고 매우 아름다운 여성이죠.