일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
||||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
Annna Karenina
|
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
||||
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
|||
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
Anna Karenina
|
추석연휴
|
|||||
27 | 28 | 29 | 30 | |||
추석연휴
|
대체공휴일
|
|||||
추석
|
||||||
-
- 15.09.01
-
- Anna Karenina
- The Oblonsky household was onesuch unhappy family.
오브론르키 가족은 정말행복하지 않아습니다.
Dolly, the wife, had found out three days ago that her husband was having an affair with a French tutor.
부인돌리는 남편이 프렌치 선생님이랑 바람피우고 있다는걸 3일전에 알게되었어요.
She announced that she could not go on living in the same house with her husband.
그녀는 남편이랑 같은집에서 못살겟다고 말했어요.
She stayed in her room, and her husband,Prince Stephan Oblisnsky, had stayed away from home during the day.
그녀는 방에있고, 남편은 낮에는 집에않들어왔습니다.
Their five childeren ran around wild around the house.
에들다섯명은 집에서 뛰어다녀습니다.
The cook was quite, and the other servants were thinking of doing the same.
요리사는 조용했습니다, 그리고 하인들도 종용했슾니다.
-
- 15.09.02
-
- Anna Karenina
- One the third mornig after quarrel, Prince Oblonsky, who was called Stiva by his friends, woke up on the leather couuch in his study.
그의 친구들은 Prince Oblonsky를 스티바라고 불럿습니다. 부인과싸운 쎄번제아침에는 그의연구실에 있는 가죽소파에서 일어낫습니다.
He just had a wonderful dream, he was smiling as he reached for his robe.
그는 방금 전에 좋은 꿈을꾸고있섯습니다, 그는 웃으면서 옷을입을려고 손을뻣엇습니다.
Suddenly, he realized that he was in his study room and his robe was in his wife's bedroom.
그는 갑자기 생각이낫습니다, 그의 옷은 부인의 방에잇다는걸.
The smile on his face vanished.
스티바에 얼굴에있던 미소는 사라저버려습니다.
"Its all my fault" stiva thought.
-
- 15.09.03
-
- Anna Karenina
- .스티바는 다자기탓때문에 일어낫다고 생각했습니다.
"Dolly will never forgive me! what have i done? But the real tragedy is i cannot really be blamed!"
"돌리는 나의 용서를 절때안밨았줄거야! 네가지금 무슨일을 많들엇지? 하지만 그중에서 제일 슬픈건 네가 네탔이라고 할수업는거!"
Stiva remenbered how he had come from the theater three nights ago.
스티바는 2일전 극장에서 왔단걸 기역했습니다.
He had found his wife in their upstairs bedroom with a letter from a french tutor in her hand.
그는 그의부인이 프렌치선생님의 편지랑 위층에 있다는걸 찻앗습니다.
The memory of the look of pain on his wifes face still stabed his heart.
그의기역속의로 부인의 표정이 그의겐 고통쓰러워습니다.
The affair with the french tutor was not the first for Stiva.
스티바가 프렌치 선생님과 바람비운건 처음이 않입니다.
He was thirty four years old and was quite handsome and charming.
그의나이는 34있여고 좀잘생겨고 아름다워습니다.
Women younger than his wife were constantly attracted to him.
부인보다 어린여자들이 그를 좋아했습니다
-
- 15.09.08
-
- Annna Karenina
- The biggest problem was that he was no longer in love with his wife.
제일 큰문제는 그는자기 부인을 좋아하지않았습니다.
She was a good wife and mother, but she was no longer beautiful young woman.
그녀는 좋은 부인이랑 엄마였습니다, 하지만 이제 그녀는 여쁜고 어린여자가 아니였습는다.
Stiva rang the bell for his servant, who came in with a telegram.
스티바는 부하를 부를려고 밸을눌러습니다, 부하는 편지를 가지고왔습니다.
Stiva opened it, and his face quickly brightened when he read the contents.
스티바는 편지를 열었습니다, 그는 편지를 일어습니다. 그의 표정이 좋아저습니다.
His siter, Anna, was coming for a visit.
그의동생 에나가 온다는거엿습니다.
Anna lived in St. Petersburg with her husband and eight years old son.
에나는 샌인트 피터스버그에 남편과 여덜자리 아들이라 사랐습니다.
Dolly really liked Anna.
돌리는 에나를 좋아했습니다.
Stiva had invited his sister to visit and try to solve the current situation.
스티바가 동생을 초대했습니다 그이유는 지금 돌리와 그의 상황을 핼결하기위했서였습니다.
-
- 15.09.09
-
- Anna Karenina
- The telegram said that Anna would arrive in moscow by train later today.
편지에는 에나가 모스코에 기차를 타고 오늘온다고했습니다.
Stiva dressed and then opend the door from his study to his wifes room.
스티바는 옷을갈아입고 문을 스터디에서 부인의 물의 열었습니다.
Dolly was standing in front of an open wardrobe.
돌리는 열린옷장 압에서있서습니다.
She was trying to decide if she should pack her things and leave with her children.
그녀는 짐싸가지고 에들이랑 집을 나갈까 고민하고있서습니다.
In spite of her anger, Stiva was still her husband, and in her heart, Dolly still loved him.
화난거 빼고는, 스티바는 그의 남편이였고, 그리고 마음속에는, 돌리는 그를 아직도 사랑했습니다.
"Anna is coming today" said Stiva in a soft voice.
"에나가 오늘온데" 스티바가 부드러운 목소리로 말했습니다.
"Well, whats is that to me?I cant see her!" exclamed Dolly.
"그레서요, 저랑 상관업잖아요? 그녀를 못보잖아요!" 돌리가 괘음 질러습니다.
-
- 15.09.10
-
- Anna Karenina
- "I am going to take my children and leave this house. You can live here with your mistress!"
"저는 에들을 데리고 집나갈거 에요. 당신은 여기 그여자랑 살면되잖아요!"
"Dolly, please understand..." said stiva
"돌리 이해해주세요..." 스티바가 말했습니다.
"Understand? you are repulsive, hateful man"
"이해해? 당신은 불쾌한사람 이에요, 그리고 당신이 싫어요"
" dolly, please think of the children . It would ruin them to grow up without their father. Dont punish them. Punish me! I'm thje guilty one,"
Stiva pleaded.
"돌리, 에들을 생각해봐. 아빠업이사는건 애들을 망칠거야. 애들을 벌주지마. 날혼네! 네가 잘못했어," 스티바가 빌었습니다.
Without a word, Dolly stood and moved toward the door.
돌리는 말하지 않고 일어서서 문의로 갓습니다.
" Doly, one more ord,"Stiva said,as Dolly opend the door.
" 돌리, 할말남았서," 스바가 돌리가 문을 열때말했습니다.
" Go away!" screamed Dolly, and she slamed the door closed behind her.
"저리가!' 돌리가 괘음을질러습니다, 그리고 문을 쌔게 다닸스니다.
-
- 15.09.14
-
- Anna Karenina
- Sadly, Stiva went downstirs and told his servents to prepare a room for Anna.
슬프게도, 스티바는 밌층에가서 하인들한테 에나를 위해 방을 준비해노으라고 시켰다.
Then he left for his office at one of Moscow's courthouses.
그리고 스티바는 사무실을 떠나서 모스크바의 법원에 갔다.
As a student, Stiva was intelligent, but he had been lazy and mischievious.
학생의로서, 스티바는 똑독했습니다, 하지만 그는 게의르고 장난을 첬습니다/.
However,the most of the rich and powerful in russia knew his father, and these connections helped him get a high paying job in the goverment.
하지만, 러시아에서 부자이고 강한 사람이 스티바의 아버지를 알고있습니다, 그리고 이런관게 떼문에 돈을 많이주는 자리를 받는데 도움이됫었습니다.
-
- 15.09.15
-
- Anna Karenina
- Stiva was not a man who had a great ambitions, and he did not word hard.
스티바는 큰꿈을 가지고있는 남자가 않이였습니다, 그리고 그는 일을 열씸이하지않았습니다.
He replied on his charming manners and quick wits to make people happy.
그는 데답할떼 매력적인 예이로 데답하고 그리고 사람들을 재미있게 했습니다.
At noonm, Stiva was leaving a meeting when he saw a broad shoulderd man runnig lightly up the stirs toard him.
12시에는, 스티바가 모임을 나가려고하는데 었던어깨가 큰남자가 게단에서 살작뛰면서 그를 향헤 오고있섰습니다.
Stiva smiled i pleasure.
스티바는 기분좋게 미소를 지었습니다.
-
- 15.09.16
-
- Anna Karenina
- "Levin, what a pleasant surprise! What are you doing in Moscow?" said Stiva.
"레빈, 아우 놀라워! 모스카바에 머하러온거야?" 스티바가 말했습니다.
"I nust ask you something,"said Levin.
"뭘 물어바야 겠어," 레빈이 말했습니다.
Suddenly he seemed to be shy.
갑자기 수줍어 하는것같았습니다.
" Would you happen to know what the Shcherbatskys are doing?"
"슈셔뱄스키가 뭘하는지 알고있어?"
Stiva immedediatly knew why Levin had come back to Moscow.
스티바는 갑자기 외레빈이 모스크바에 돌아온줄 알았습니다.
It was no seret to him that Levin was in ove with Princess Kitty Scherbatsky.
스티바한테는 레빈이 공주 키티 슈셔뱄스키를 좋아한다는게 비밀응 아니였습니다.
Dolly's younger sister.
돌리의 동생이였조.
"The Scherbatskys are having a dinner party at 8 o'clock," replied Stiva with a smile.
" 슈셔뱄스키들은 오늘 여덜씨에 저녁 파티를 함니다," 스티바가 미소를 지으면서 말했습니다.
"I will send over a servant to announce your arrival in Moscow. Of course, yu will be invited. Kitty will be there.In the meantime, lets go get lunch."
"제가 하인을 불러서 당싱이 모스바에있는걸 알리겠습니다. 당연이 키티는 당신을 초대할겁니다. 그레는 동않 점심먹의로 갑시다.
-
- 15.09.17
-
- Anna Karenina
- Over lunch, stiva asked," So why did you stay away from Moscow for so long? And why have you suddenly returned!"
점심을 먹는 동안 스티바가 물었습니다," 그레서 당신은 외 모스코바에서 오래동안 떨어저 있어나요? 그리고 왜 갑자기 돌아네요!"
"As you have guessed, I am in love with kitty," replied Levin
:당신은 이미 알고있어겠지많, 저는 키티를 사랑해요," 레빈이 데답했습니다.
"I left Moscow because I thought she would not agree to marry me. Her mother especially doesnt seem to like me. But i couldnt stop thinking about her."
"모스코바를 떠난 이유는 그녀가나랑 결혼하고 싶지않다고 말응할거기 떼문임니다.
그리고 그녀의 어머니는 나를 특히 않좋아했고요. 하지만 그녀가 계속 생각이 났음니다."
-
- 15.09.24
-
- Anna Karenina
- Levin sighned .
레빈이 한숨을 셨슴니다.
Them he burst out, "I,ve come back to ask Kitty to marry me. Do you think theres any possibility that she will say yes?"
그리고 레빈이 말을 했슴니다. " 키티랑 결혼하자고 물어볼여고 돌아왔습니다. 키티가 저랑결혼해는게 가능한 일이라고 생각하세요?"
Of course," said Stiva.
당연하죠," 스티바가 대답했습니다.
" Dolly told me that she thinks Kitty loves you."
"돌리가 말해좃는데 키티가 당신을 좋아하는것 같떼요."
" Thats wonderful!" cried Levin, who looked both relieved and surprised.
" 잘됏네요!" 레빈이 말했습니다, 그는 놀라워 보엿습니다.
" Theres just one thing you should know," said Stiva.
" 하지만 하나만 알아들으세요," 스티바가 말했습니다.
" You have a rival. His name is Count Vronsky. He's a young calvary officer with many powerful connections. Kitty's mother really likes him, but i am sure that Kitty loves you more. Go to a dinner party early before Vronsky arrives, and ask her to marry you. Good luck!"
" 당신에갠 라이벌이 있슴니다. 그의 이름은 카운트 배론스키. 그느 어린 강한 관게를 가지고있는 장교임니다. 키티의 어머님은 그를 진짜 좋아함니다, 하지만 키티는 당신을 더좋아할겁니다. 빨리 배론스키가 오기 전에 파티에 가세요, 그리고 그녀에게 결혼하자고 물어 보세요. 파이팅!"
-
- 15.09.26~15.09.28
-
- 추석연휴
-
- 15.09.27
-
- 추석
-
- 15.09.29
-
- 대체공휴일