일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
Anna Karenina
|
개천절
|
|||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
대체공휴일
|
한글날
|
|||||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
||||
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
|||||
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
Anna Karenina
|
|||
-
- 15.10.01
-
- Anna Karenina
- Stiva went off to meet Anna at the train station, while Levin went back to his apartment.
스티바는 에나를 만나기위해서 기차역의로 갔슴니다,그동안 레빈은 자기 아파트로 갔슴니다.
At the train station, Oblonsky met count Vronsky while waiting for the train from st Petersburg.
기차역에서는, 오블론스키가 배론스키를 만낫씀니다 그때 배론스키는 기차를 기다리고 있러슬때 였씀니다.
-
- 15.10.03
-
- 개천절
-
- 15.10.05
-
- 대체공휴일
-
- 15.10.09
-
- 한글날
-
- 15.10.12
-
- Anna Karenina
- " who are you meeting?" asked Vronsky.
" 누구 만나세요?" 배론스키가 물었씀니다.
" I've come to meet a pretty woman," replied Stiva.
" 예쁜여자를 만나러 왔슴니다," 스티바가 대답했슴니다.
" My siser, Anna."
" 제동생, 에나."
" Karenins wife?" said vronsky.
" 카레닌의 부인이요?" 배론스키가 말했슴니다.
" Yes. So you know her?"
" 네. 그녀를 아세요?"
" No, not really...I dont remenber," said Vronsky.
" 아니요, 기역이안나요," 배론스키가 말했슴니다.
The name Karenin gave him the impression of someone very offficial and boring.
그이름 카레닌은 정말 지루한사람 처럼 들려씀니다.
" But you must know my respected brother in law.
Hes a high goverment official," said Stiva.
" 하지만 당신은 제훌륭한 처남은 아시죠. 그는은 공무원이에요," 스티바가 말했씀니다.
-
- 15.10.14
-
- Anna Karenina
- " Yes," replied Vronsky.
" 네," 배론스키가 대답했음니다.
" I know him by reputation and by sight. I know that he's quite clever and religous. Anyway, I am here to welcome my mother."
" 그를보면 암니다. 그분이 똑똑하고 종교를 밎는다고 알고있씀니다. 아무튼, 제 어머니를 만나러 왔음니다."
Their conversation was interupted by the sound of train approaching.
그들의 대화는 기차오는 소리때문에 방해됬음니다.
When it came to a stop, a young guard jumped off near Vronsky.
기차가 멈처쓸때, 어린 경호원이 배론스키 가까이 네렸음니다.
Vronsky asked the guard which carriage the Contess Vronsky was in.
배론스키가 경호원에게 백자부인 배론스키가 기차에 어디있냐고 물어봤음니다.
The guard pointed,and Vronsky went to the carriage door.
경호원이 손까락질을 했씀니다, 그리고 배론스키는 그쪽의로 갔음니다.
-
- 15.10.15
-
- Anna Karenina
- Just as he reached it, he stepped as side for a lady getting out.
그사람이 그쪽의로 갓쓸때, 어떤 아가씨가 내릴 여고해서 비켯씀니다.
-
- 15.10.20
-
- Anna Karenina
- At a glance, Vronsky knew that the lady was very wealthy.
그여자를 봣쓸때 알았음니다, 그여자가 아주 부자인걸요.
He looked closely at her face becuase he thought he had seen something special there.
그는 그녀를 자세하게 보았음니다 그이유는 그가 그녀에게서 특별한걸 보았음니다.
As he did, she also looked at him and gave him a frienly, curious look.
그가 보고있을때, 그녀도 그에게 친절하고, 궁금하게 보았음니다.
Vronsky nodded and then climbed the steps into the carriage. His mother, an old lady with black eyes and curls, she smiled at him with her thin lips.
-
- 15.10.21
-
- Anna Karenina
- 배론스키는 끄덕였고 기차 않으로 들어같씀니다. 그의 어너니는, 나이가 많고 눈은 까맣색이엿고 마파머리 였씀니다, 그녀는 그녀의 얄븐입술로 웃섯씀니다.
-
- 15.10.26
-
- Anna Karenina
- " So you got my telegram," she said.
" 그래서 당신이 제 편지를 가지고잊요," 그녀가 말했음니다.
" Are you well? did you have a good journey?" asked Vronsky as he sat down beside her.
" 괜찬으세요? 좋은 여행이엿씀니까?" 배론스키가 그녀 엽에 앉으면서 물엇씀니다.
Just then, the lady Vronsky had seeen leaving came back into her carrige, looking confused.
그때, 배론스키가 아까전에 봣던 마차에서 네린 여자가 마차안의로 들어왔음니다, 그여자는 헛갈려 보앗씀니다.
-
- 15.10.27
-
- Anna Karenina
- " Have you found my brother?" asked Countess Vronsky.
" 제 오빠를 차잤어요?" 카운테스 배론스키가 물엇씀니다.
Suddenly, Vronsky knew that this was Anna Karenina, Oblonsky's sister.
갑자기, 배론스키는 이분이 에나 카랜니나 인지 알았음니다, 오블론스키의 여동생.
" You brother is just outside," said Vronsky. "Please wait here, i will call him."
" 그쪽의 오빠는 바깨있음니다," 배론스키가 말했음니다. " 여기에서 기다리세요, 제가 불러올깨요."
Anna smiled and sat next to the Countess.
에나는 미소를 지의면서 칸운테스 엽에않았음니다.
Vronsky left the train and saw Oblonsky through the crowd.
베론스키는 기차를 떠나서 오블론스키를 사람들 사이로 봣씀니다.
-
- 15.10.28
-
- Anna Karenina
- He called im over and said, " Your siser is sitting next to my mother in this carriage."
그를 부르면서, " 당신의 동생이 제의 마차않에 어머니엽에 않아있음니다,"
As soon as Anna saw brother from the window, she came out of the carriage and ran to him.
그때 에나가 창문으로 오빠를 봤을때 바로 뛰어나와서 그애게 갔음니다.
She threw her arms around and kissed his cheeks warmly.
에나는 그를 않앗고 그리고 볼에다가 키스를 했음니다.
Vronsky helped his mother down the carriage steps.
배론스키는 마차 게단을 네려오는 어머니를 도와들였음니다.
" She's quite charming isn't she?" said the Countess to her son.
"제는 매력적이지않아"? 칸운테스가 아들 한테 말했음니다.
Then to Anna, she said, " I can speak plainly at my age. I must confess I have lost my heart to you."
" 제 나이가 되면 솔직하게 말할수 있음니다. 솔직이 말하면 당신이 마음에 듬니다.
-
- 15.10.29
-
- Anna Karenina
- Anna looked delighted.
에나는 기뻐보였음니다.
She kissed the countess and then offered her hand to Vronsky.
에나는 칸운테를 키스했고 칸운테스의 손을 배론스키에게 주었음니다.
He kissed it and felt a great joy.
그는 손을 키스하고 기분이 좋았음니다.
Just then, there was a great commotion, as the stationmaster and several conductors ran past.
그때 큰소동이 일었났음니다, 역자랑 안내자 몆명들이 뛰어 지나갔음니다.
Their face plae and frightend.
그들의 얼굴은 하얗고 겁에질려보였음니다.
Vronsky suggested women go back into the carriage.
배론스키는 마차않으로 들어가라고 했음니다.
Then he and Stiva followed the train officials to the front of the train.
그랑 스티바는 공무원이랑 기차 앞으로 갔음니다.
It was clear that something terrible had happened.
나뿐일이 일어났다는게 분명했음니다.
A guard had been crushed to death under the train as it had arrived.
경호인이 기차가올때 기차 밑에 깔려죽었음니다.