일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
광복절
|
||||||
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
대체공휴일
|
The Treasure Cave
|
The Treasure Cave
|
||||
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
The Treasure Cave
|
The Forty Thieves.
|
The Forty Thieves.
|
The Forty Thieves.
|
The Forty Thieves.
|
||
30 | 31 | |||||
The Forty Thieves.
|
||||||
-
- 15.08.15
-
- 광복절
-
- 15.08.17
-
- 대체공휴일
-
- 15.08.18
-
- The Treasure Cave
- At home, Ali Baba told his wife about their good luck.
집에서, 알리바바는 그의 와이프에게 좋은 행운에 대해서 이야기를 했다.
She was really happy.
그는 매우 기뻤다.
"Let's measure the gold!" she said.
"함께 금을 재러가자!" 그녀는 말했다.
But she didn't have a measuring stick.
하지만 그녀는 측정 막대기가 있는지 몰랐다.
She ran to Cassim's wife to borrow one.
그녀는 뛰어가서 캐심의 와이프에게 하나를 빌렸다.
Cassim's wife was very curious
캐심의 아내는 매우 호기심이 있었다.
So she put a little glue on the back of the measuring stick.
그녀는 측정 막대기 뒤에 작은 풀을 놓았다.
Ali Baba's wife measured the treasure.
알리바바의 와이프는 정확하게 보배했다.
A piece of gold stuck to the back of the measuring stick.
금 막대기 조각을 측정 막대기 뒤에 있었다.
Cassim's wife saw the gold and told her husband.
캐심의 아내는 금을 보고 그의 남편에게 말을 했다.
Cassim went to visit Ali Baba.
캐심은 알리바바를 방문하러 갔다.
"Please tell me how you got the gold." he said.
"너의 금이 어떻게 있는지 말을 해줘." 그는 말했다.
Ali Baba the explained about the big, black rock.
알리바바는 분명 검은 돌에 대하여 크다고 말했다.
"I will get some treasure, too," said Cassim.
"나는 조금의 보물을 얻고싶다," 캐심이 말했다.
The next day, Cassim went to the forest.
다음날, 캐심은 숲으로 갔다.
He took a lot of mules with him to carry the treasure.
그는 많은 노새를 데리고 함께 보물을 날랐다.
"Open, sesame, said Cassim, and sure enough, the door opend.
"열려라 참께, 캐심이 말했다. 그리고 충분하게 문이 열렸다.
He went in and the door closed.
그는 안으로 들어가서 문을 닫았다.
-
- 15.08.19
-
- The Treasure Cave
- He plied bags of gold near the door.
그는 가까운 문에 있는 금을 가방에다 넣었다.
Then he was ready to leave.
그리고 그는 떠날 준비를 했다.
But he had forgotten the magic words to open the door.
하지만 그는 문을 여는 주문을 잊어버렸다.
He tried to remember for a long time.
그는 오랜 시간동안 기억이 나지 않았다.
Finally, the robbers came back to the cave.
마침내 도둑들이 동굴 안으로 들어왔다.
They saw Cassim inside and rushed into the cave.
그들은 카심을 보고 동굴안으로 돌진 하였다.
They pulled out their swords and killed him.
그들은 칼을 거내서 그를 죽였다.
Then they cut him into four pieces and left him in the cave.
그리고 그들은 그를 네조각으로 잘라서 그를 동굴에 가두었다.
That night, Cassim's wife ran to Ali Baba.
그날밤. 카심의 아내가 알리바바에게 뛰어갔다.
"I'm so worried about my husband," she cried.
"나는 나의 남편에 대해서 걱정이 되요," 그녀가 울었다.
"Please don't worry," answered Ali Baba.
"걱정하지마," 알리바바가 대답했다.
"If he doesn't return by the morning, I'll find him."
"만약 그가 아침이 될때까지 않오면, 나는 그를 찾으로 갈거에요."
In the morning, Ali Baba prepared his three mules.
아침에, 알리바바는 그의 세명의 노새와 준비가 되어 있었다.
He then left for the cave.
그는 동굴안으로 들어갔다.
When he entered, he was stuck with horror.
그가 들어갔을때, 그는 막대기와 함께 공포가 있었다.
He quickly carried his brother's body to his house.
그는 빠르게 울면서 그의 형의 몸을 그의 집으로 갖고 왔다.
Ali Baba didn't want people to know how Cassim died.
알리바바는 카심이 어떻게 죽었는지 사람들은 모른다.
Cassim's wife had a servant named Morgiana.
카심의 와이프는 Morgiana라는 이름을 쓰고 있었다.
She was very smart, so Ali Baba asked her to help him.
그녀는 매우 똑독했다, 그래서 알리바바는 그녀에거 도움을 청했다.
"Please bring Mustapha the tailor to sew up Cassim's body,"ordered
Ali Baba.
-
- 15.08.24
-
- The Treasure Cave
- Morgiana went to Mustapha in the early morning.
모그리아는 아침일찍 무스타파를 찾아갔다.
She tied a handkerchief over his eyes.
그녀는 그의 눈을 손수건으로 묶었다.
Then she took him to Ali Baba's house.
그리고 그녀는 그와를 알리바바의 집으로 데려갔다.
Mustapha didn't know where he was.
무스타파는 그가 어디로 가는지 몰랐다.
Afterwards,Ali Baba told the town that Cassim had died of natural causes.
그후, 알리바바는 읍에서 카심이 죽은 타고난 주장을 말했다.
Ali Baba buried him, and everything remained a secret.
알리바바는 말했다, 모든것이 비밀로 남았다.
In those days, men in Persia had more than one wife.
그어느날, 남자는 페리스아에서 더 많은 아내를 가졌다.
Often, when a husband died, his brother would marry his wife.
남편이 언제 죽었는지, 그의 형이 그의 아내와 결혼을 해야하는지.
Ali Baba decided to marry his brother's wife.
알리바바는 분명히 그의 형의 아내랑 결혼을 했다.
Then no one would be curious about his new treasures.
그리고 그의 새로운 보물에대하여 알고싶었다.
Therefore, Ali Baba married Cassim's window.
따라서, 알리바바는 카심의 창문에서 결혼을 했다.
Then he went to live in her house.
그리고 그는 그녀의 집에서 살았다.
-
- 15.08.25
-
- The Forty Thieves.
- Meanwhile, the robbers returned to their cave.
그러는 동안에, 도둑들은 그들의 동굴로 돌아갔다.
They soon realized that the body was done.
그들은 곧 끝난 몸을 실감했다.
"Someone knows our secret," cried the captain.
"몇몇은 우리의 비밀을 안다," 장이 울었다.
"I will go into town," said one robber,"and find a clue."
"나는 마을 안으로 갈것이다,"도둑 한명이 말했다" 그리고 정보를 찾을것이다."
By accident, the robber met Mustapha in town.
사건이 지나서 도둑들은 무스타파를 만나로 마을로 갔다.
Mustapha told him that he sewed up a dead body.
무스타파는 그의 죽은 몸을 꿰맸다는 것을 말했다.
"Show me where you did the sewing," said the robber.
"나에게 바느질을 어디서 하는지 모여주시오," 도둑이 말했다.
"My eyes were covered," explained mustapha.
"나의 눈이 덮였어요," 무스타파는 알기쉽게 말했다.
"So I don't know where the house is."
"그래서 나는 이 집 어디에 있는지 모른다."
The robber decided to blindfold Mustapha again.
무스타파는 다시 도둑들에게 결정적이게 눈을 가렸다.
Finally, Mustapha was able to find the house.
마침내, 무스타파는 능력있게 집을 찾았다.
The robber put an 'X' on the door with chalk.
도둑은 문에다가 분필로 'X' 표시를 했다.
Then he returned to his friends.
그리고 그는 그의 친구들에게 갔다.
Shortly after, Morgiana saw the mark on the door.
곧 그다음에, 모그리나는 문에있는 마크를 보았다.
"What is this mark?" she thought to herself.
"이것이 무슨 마크일까?" 그녀는 그녀 혼자 생각을 했다.
She feared that something bad might happen.
그녀는 나쁜 일이 일어날까 두려웠다.
Therefore, she marked all the doors on both sides of the street with the same 'X'
그 결과 똑같은 'X' 표시가 거리의 상방향으로 문에 표시 되어 있는것을 알았다.
Meanwhile, the robber had reported his success.
-
- 15.08.26
-
- The Forty Thieves.
- "We will all go into town," ordered the captain.
"우리는 마을 안으로 들어갈것이다," 대장이 말했다.
The robber took the captain to Ali Baba's street.
도둑들은 대장과 알리바바 거리에 갔다.
The captain quickly noticed that all the doors had been marked.
대장은 빠르게 모든 문에 있는 마크를 주목하며 보았다.
"We have been tricked," said the captain.
"우리는 기술이 있다," 대장이 말했다.
"I will go myself."
"나는 나혼자 갈것이다."
He brought Mustapha and asked him to do the same thing as he did for the robber.
그는 무스타파를 데려와서 도둑에게 해주었던 똑같은 일을 물어보았다.
Finally, he found Ali Baba's house.
마침내, 그는 알리바바의 집을 찾았다.
The captain ordered his men to buy twenty mules and forty oil-jars.
재장은 그에게 열두명의 노새몰이와 네개의 기름항아리를 샀다.
"Fill one oil- jar, and leave the rest empty," he said.
"하나의 오일 항아리를 가득 채운뒤 그것을 남기고 빈 방으로 가서 쉰다," 그가 말했다.
He put a man in each of the empty jars and loaded them onto the mules.
그는 남자를 각각의 빈방에 항아리와 넣고 그들의 짐을 노새 위에 둔다.
"We'll go to town before it gets dark," he told them.
"우리는 어두워지기 전에 마을로 갈 것이다," 그는 그들에게 말했다.
He took his mules to Ali Baba's house.
그는 그의 노새를 알리바바의 집에 보냈다.
"I'm and oli merchant," he said.
"나는 오일 장사에요," 그는 말했다.
"I could not find a place to stay."
"나는 머무를 장소를 찾지 못했어요."
"You can leave your mules in my yard," said Ali Baba.
"너는 내 안마당에서 떠난 노새다," 알리바바가 말했다.
"And you can sleep in my house."
"그리고 너는 나의 집에서 잘수있다."
The captain unloaded the jars in the yard.
대장은 지고 있는 항아리를 들고 마당으로 왔다.
"When you hear me whistle," he whispered to each man, "you must come out of the jar."
-
- 15.08.27
-
- The Forty Thieves.
- Morgiana just happened to need some oil.
모그리나는 조금의 기름이 필요할 때가 일어났다.
She thought she could take a little from one of the jars.
그녀는 항아리에서 조금 갖고 오기로 생각했다.
In the yard, she heard a man's voice softlt sat, "Is it time?"
마당에서 그녀는 남자의 부드러운 목소리가 들렸다, "이 시간 인가요?"
It was from one of the jars.
이것은 항아리에서 나는 소리였다.
She was shocked, but she kept herself cool.
그녀는 충격이 었다, 하지만 그녀는 서늘한 목소리를 지켰다.
"Not yet, but soon," she whispered back.
"아직은 아니다, 하지만 지금이다," 그녀가 뒤에서 조용히 말했다.
"Ali Baba is in danger," she thought.
"알리바바는 위험하다," 그녀는 생각했다.
She filled a huge kettle with oil.
그녀는 거대한 솥에 기름을 넣었다.
She set it on fire, and the oil began boiling.
그녀는 불 위에 두고, 다시 기름을 끓였다.
Then she poured the oil into each jar.
그리고 그녀는 각기 다른 항아리에 기름을 넣었다.
It killed each robber inside.
이것은 안에 있는 다른 도둑들을 죽였다.
After that, she went back to her room.
그후에, 그녀는 그녀의 방으로 돌아왔다.
She watched out her window to see what would happen next.
그녀는 그녀의 창문으로 무슨 일이 일어났는지 보았다.
A few minutes later, the captain opened his window.
몇분이 지나고 대장이 그의 창문을 열었다.
He threw stones at the jars.
그는 돌을 항아리에 던졌다.
Nothing happend.
아무일도 안일어났다.
He was very surprised.
그는 매우 놀라웠다.
He went outside and found all his men dead.
그는 밖으로 나와서 그가 그의 남자들이 죽는 것을 보았다.
-
- 15.08.28
-
- The Forty Thieves.
- He immediately went back to his cave.
그는 곧 그의 동굴로 돌아갔다.
Morgiana saw the captain run away.
모그리나는 대장이 뛰어가는것을 보았다.
She was so happy that she had saved Ali Baba's family.
그녀는 알리바바의 가족을 지켜낸 것이 매우 행복했다.
The next morning, she told Ali Baba what happened.
다음날 아침, 그녀는 알리바바에게 무슨일이 있었는지 말했다.
Back in the cave, the captain promised himself that he would have revenge.
동굴로 돌아간뒤, 대장은 복수를 하기로 약속했다.
He changed his appearance and went to town.
그는 교환하며 마을에 출현 했다.
He rented a warehouse.
그는 창고를 빌렸다.
He filled it with silks and other stuff.
그는 비단재료를 가득 채웠다.
Ali Baba had a son who was also a merchant.
알리바바는 또한 상인도 하였다.
His warehouse was close to Cogia Hassan's with the son.
그의 창고는 코지나 한슨의 아들과 같이 닫았다.
The captain knew this and became friends with the son.
대장은 아들과 친구가 되었다는 것을 알았다.
One day, the son invited Cogia Hassan to his house to eat dinner.
어느날, 아들은 코지나한슨을 초대해 같이 저녁을 먹었다.
Cogia Hassan went to Ali Baba's house.
코지나 한슨은 알리바바의 집에 갔다.
He carried a knife under his shirt.
그는 그의 옷 뒤에 칼을 챙겼다.
At dinner, he wouldn't eat any salt.
저녁을 먹을 때 그는 어떤 소금도 먹지 않았다.
At that time in Persia, there was a custom.
그시각 페르시아는, 풍습이 존재했다.
It was considered wrong to kill a man after sharing salt.
소금을 준뒤 남자를 죽이면 잘못된 것이라고 고려했다.
Morgiana noticed that their guest wouldn't eat any salt.
모그리나는 그들의 손님에게 어떤 소금도 주지 않았다.
"I'm sure this is the oil merchant," she thought to herself.
"나는 기름 상인이오," 그녀는 그녀 혼자 생각했다.
She knew she had to protect Ali Baba.
그녀는 알리바바를 보호해야된다.
Morgiana was a great dancer.
모그리나는 멋진 댄서다.
She often danced for the guests.
그녀는 종종 손님과 춤을 추었다.
After the meal, she came to give a performance.
식사를 한후, 그녀는 실행 하였다.
She had a tambourine in one hand and a knife in the other.
그녀는 탬버린과 칼을 한손에 들었다.
She would place the knife on the chest of each man.
-
- 15.08.31
-
- The Forty Thieves.
- She pretended that this was part of the dance.
그녀는 그것이 댄스의 일부인체 하였다.
But when she got to Cogia Hassan, she stuck the knife in his chest.
하지만 그녀는 고지나 한슨을 갖지 안고, 그녀는 칼로 그의 가슴을 찔렀다.
"What are you doing!" cried Ali Baba.
"너 뭐하는 것이냐!" 알리바바가 울며 말했다.
"This is the oil merchant," explained Morgiana.
"이것은 기름 장사에요," 모그리나가 알기쉽게 말했다.
"He planned on killing you."
"그는 너를 죽일려는 계획을 짰다."
She opened his shirt and showed Ali Baba his knife.
그녀는 그의 셔츠를 열어 알리바바에게 그의 칼을 보여주었다.
"You saved my life," said Ali Baba.
"니가 나의 생명을 구해주었구나," 알리바바가 말했다.
He could not thank her enough.
그는 그녀에게 충분한 보답을 하였다.
After a while, Ali Baba's son married Morgiana.
그후에, 알리바바의 아들은 모그리나와 결혼을 했다.
They all lived long, peaceful lives.
그들은 오랫동안 평화롭게 살았다.