상촌중학교 로고이미지

최시은

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2015년 2016년 2017년
1 2
Don Quixote
   
   
   
3 4 5 6 7 8 9
Don Quixote
Don Quixote
Don Quixote
Don Quixote
             
             
             
10 11 12 13 14 15 16
Don Quixote
Don Quixote
Don Quixote
Don Quixote
             
             
             
17 18 19 20 21 22 23
Don Quixote
Don Quixote
Don Quixote
Don Quixote
Don Quixote
             
             
             
24 25 26 27 28 29 30
Don Quixote
Don Quixote
Don Quixote
             
             
             
  • 16.04.01
    - Don Quixote
    "I must find a lord or lady to dub me knight," he said.
    "나는 귀족여자를 찾아야한다," 그가 말했다.
    "I don't want to be called a fraud!"
    "나는 사기치는 것을 원하지않아!"
    All day Don Quixote rode the scorching plain searching for adventure, but nothing happened.
    매일 돈키호테는 모험을 했다, 하지만 아무일도 없었다.
    By sunset, he and rocinante were hungry and tired.
    해질녁에, 그와 삐적마른 말은 배고프고 피곤했다.
    In the fading light, the armored man saw an inn and rode toward it.
    옅어지는 빛 속에서, 장갑한 그는 여관을보고 그쪽으로 갔다.
    "Perhaps we'll find shelter at that castle," he said to his horse.
    "아마 우리는 주거지를 찾은것갗아," 그가 그의 말에게 말했다.
    The inn was of the common shabby type found along the highways of Spain.
    여관은 다 낡은 스페인의 흔한 곳이었다.
  • 16.04.04
    - Don Quixote
    In front of the inn were two dirty-faced peasant girls, who watched in shock as this man in rusty armor apprached them.
    여관 앞에는 더러운 얼굴을 한 농부소녀 2명이 있었다. 남자는 그 여자들을 보고 녹슨 갑옷과투구와 함께 그들에게 다가갔다.
    "Good evening, fair maidens," he said.
    "좋은 저녁, 아가씨들," 그가 말했다.
    "I am the knight, Don Quixote de La Mancha.
    '나는 기사야, 라 만차의 돈키호테.
    Please sum-mon a trumpeter to announce my arrival."
    나를 알리고 고지해."
    In his eyes, this old inn was a great castle with tall silver towers.
    그의 눈은, 낡은 여관이 훌륭하고 좋은 성처럼 보였다.
    Don Quixote became annoyed when the girls just giggled.
    돈키호테는 여자들을 보고 킥킥웃고 귀찮게했다.
  • 16.04.05
    - Don Quixote
    But at this moment, a pig-handler stepped out of the inn and blew his horn to round up his grunting animals for the night.
    하지만 순간, 돼지조련사는 여관을 나가고 동물은 밤에도 꿀꿀거렸다.
    Don Quixote mistook the sound of the horn for a chorus of pipes and trum-pets.
    돈키호테는 실수로 합창하고 트럼펫을 불었다.
    Then the innkeeper came to the knight.
    그때 여관주인이 기사에게 다가왔다.
    "If you're looking for a bed for the night, I'm sorry to tell you that we're all full."
    "만약 네가 밤에 자는 것을 봤다면, 나는 너에게 미안하다고 말할거야."
  • 16.04.06
    - Don Quixote
    "Sire, are you the master of this castle?" asked Don Quixote politely.
    "폐하 너는 이 성을 마스터했니? 돈키호테는 공손히 믈었다.
    Looking at this man in his rusty armor, the innkeeper realized that he was obviously crazy.
    남자는 그의 녹슨 갑옷과 투구를 봤다, 여관주인은 그의 명백한 미친짓을 실현했다.
    The innkeeper decided to have some fun with this loon.
    여관주인은 단호한 조금 게으름뱅이였다.
    "All of the loon apartments in my castle are full."
    "모든 게으름뱅이는 아파트가 나의 성이다."
    "That's okay," replied Don Quixote.
    "알겠어," 돈키호테는 대답했다.
    "A good knight has no need for comfort.
    "좋은 기사는 위로가 필요하지않다.
    I'll be happy to sleep on the ground with a rock for a pillow."
    나는 잠잘때 바닥과 돌과 베개가 기쁘다."
  • 16.04.07
    - Don Quixote
    "You're a knight, aren't you?" the innkeeper asked mischievously.
    "너는 기사, 아니니?" 여관주인은 장난끼있게 물었다.
    "I am an apprentice knight," replied Don Qui-xote.
    '나는 실습하는 기사는 아니다," 돈키호테는 대답했다.
    "I seek a kind lord who will dub me a knight with his sword."
    "나는 귀족 종류를 찾고있고 내 기사와 그의 검에게 별명을 붙여줬다."
    "I see," said the innkeeper, "but I'm busy now caring for my other guests.
    "알겠소," 여관주인이 말했다, "하지만 나는 바빠 지금 나의 다른 손님에게 가야해.
    I'll be back to you when I get a chance."
    내가 기회를 얻으면 너에게 다시 돌아올게."
    "Thank you, my lord," replied Don Quixote.
    "고미워 ," 돈키호테가 대답했다.
    After some rest, Don Quixote grew impatient and sent for the innkeeper.
    좀 쉰 뒤에, 돈키호테는 가만히있지 못했고 여관주인에게 보냈다.
  • 16.04.11
    - Don Quixote
    When the innkeeper stumbled out, Don Quixote said, "Lord, I can wait no longer.
    여관주인은 넘어졌다, 돈키호테가 말했다, "주인 나는 오래 기다릴 수 없어요.
    Please tell me what good deed I must do to earn my knighthood."
    제발 나에게 좋은 것을 말해줘요 나는 나의 기사를 올려야만 해."
    The innkeeper said, "If you want me to knight you, stay here and guard my courtyard tonight."
    여관주인은 말했다, "만약 네가 너의 기사를 원한다면, 여기 머무르면서 밤에 나의 안뜰에서 감시를 해야해."
    With that, he turned and stomped off to the kitchen.
    그러고는 바로, 그는 돌아서 발을 구르며 부엌으로 갔다.
    Don Quixote picked up his weapons and walked to the middle of the courtyard, next to a water trough.
    돈키호테는 그의 무기를 가져와서 뜰의 중간으로 걸어갔다, 그 다음에는 물을 가져왔다.
  • 16.04.12
    - Don Quixote
    Inside, the innkeeper told his guests about the madman who thought he was a knight in the courtyard.
    안에, 여관주인은 그의 손님에 대해서 미친사람이라고 생각하고 기사가 뜰에있으라고 말했다.
    A few hours later, a muleteer approached the trough with his animals.
    한 시간 정도 뒤에, 노세몰이꾼에게 그의 동물과 함께 다가갔다.
    "Stand back, foolish knight!" shouted Don Quixote.
    "뒤로 물러서, 미련한 기사!" 돈키호테가 소리쳤다.
    "I will defend this magic well to the death!"
    "나는 죽음을 지켜야해!"
    "But my mules need water," cried the peasant as he pushed past Don Quixote.
    "하지만 나의 노새는 물이 필요해," 농부는 울면서 돈키호테를 밀었다.
    Swinging his lance, Don Quixote hit the man on the head and knocked him out.
    그의 차이 흔들렸다, 돈키호테는 남자의 머리를 때리고 밖으로 쳤다.
  • 16.04.14
    - Don Quixote
    "I have done my first good deed!" exclaimed Don Quixote.
    "나는 나의 첫번째 선행을 했어!" 돈키호테는 외쳤다.
    "When this man awakes, I must send him to my lady Dulcinea to pay his respects."
    "남자는 드물었다, 나는 그를 보내야한다 나의 숙녀는 애인 그를 존경한다."
    Alarmed by the noies, the other muleteers rushed out of the inn and attacked Don Quixote.
    불안했다, 다른 노새몰이꾼은 서둘러 돈키호테를 폭행했다.
    "A swarm of evil knights attacks me!" cried Don Quixote as he blocked their flying stoned with his shield.
    "군중은 사악한 기사인 나를 폭행했다!" 돈키호테는 울며 그를 막고 그들은 방패였다.
  • 16.04.15
    - Don Quixote
    The innkeeper realize that he needed to get rid of this dangerous screwball.
    여관주인은 그가 필요하고 위험한 괴짜를 제거하는 것을 실현했다.
    "Dear knight," he said to Don Quixote, "forgive these evil knights and put down your weapons.
    "친애하는 기사," 그는 돈키호테에게 말했다, "나쁜 기사를 용서하고 너의 무기를 내려놓아라.
    You have proved your courage.
    네가 용기를 가지고있다는 것을 증명해봐.
    I will dub you a knight without delay.
    나는 미룸 없이 기사 작위를 받을것이다.
    Kneel down."
    꿇어 앉아."
    Obediently, Don Quixote knelt amid the straw and dung of the yard.
    공손하게, 돈키호테는 짚과 거름이 있는 앞마당 한 가운데 무릎을 꿇었다.
  • 16.04.18
    - Don Quixote
    "I hereby appoint you to the order of righteous knights," cried the innkeepr, smacking Don Quixote across the back with his own sword.
    "나는 이에 의하여 너를 올바른 기사로 임명한다," 여관주인은 울부짖었다, 그는 검을 돈키호테의 등 뒤로 찔렀다.
    Don Quixote jumped to his feet excitedly, "My lord, I own you everything!"
    돈키호테는 점프해서 그의 발이 들떴다, "나의 주인, 나는 네가 모든것이다!"
    "Yes, yes," replied the innkeeper.
    "응, 응," 여관주인은 대답했다.
    "Now you must go off on your good-deed doing and wrong-right-ing."
    "지금 너는 좋은 행동을 하고 있어."
  • 16.04.19
    - Don Quixote
    "At once!" cried Don Quixote, who hurried to the stable, mounted Rocinate, and rode out into the dawn of La Mancha.
    "즉시!" 돈키호테는 울부짖었다, 누구는 서둘러 안정했다, 말을 탄 Rocinate, 그리고 새벽의 라만차.
    Shortly after, Don Quixote spotted a group of silk merchants coming toward him on the road.
    금새, 돈키호테는 비단 상인으로부터 점무늬의 그룹쪽으로 갔다.
    "Here is an opportunity for gallantry."
    "여기 용기를 위한 기회."
    Riding in front of the group, he blocked the road.
    승마는 그룹앞에, 그는 다리는것을 막았다.
    "Halt, cretins!
    "멈춰, 백치!
  • 16.04.20
    - Don Quixote
    None shall be allowed to pass with-out proclaiming that my lady, Dulcinea del Toboso, is the most beautiful maiden in the world!"
    아무 것도 안 하는것을 허가받고 나의 여자는 선언하는것 없이, 둘시네아 델토보소, 이 세상 소녀 중 가장 아름다웠다.
    The traders stopped and looked at each other.
    상인은 멈추고 서로를 쳐다봤다.
    It was obvious to them that they were in the pres-ence of a madman.
    명백한 그들은 미친사람 안에 있었다.
    "I want to see her first before I can proclaim her beauty.
    "나는그녀가 첫번째로 보기 전에 내가 그녀는 아름답다는걸 포고하길 원했다.
  • 16.04.21
    - Don Quixote
    How do we know that she's not just some old sloppy chops?" said the joker of the group.
    우리는 어떻게 그녀가 단지 조금 대충 자르는것을 아나? 그룹의 조커가 말했다.
    "Sloppy Chops?" screamed Don Quixote.
    "대충 잘라?" 돈키호테가 소리쳤다.
    "Prepare to do batter, you impudent knave!"
    "좀 더 준비해, 너는 건방진 악당이다!"
    Don Quixote raised his lance and charged the group.
    돈키호테는 그룹과 대전하고 그의 창은 높았다.
  • 16.04.22
    - Don Quixote
    But Rocinante was not accustomed to speed and stum-bled.
    하지만 늙은 말은 바른것에 익숙하지 않아서 비틀거렸다.
    Don Quixote was thrown through the air and landed in a ditch with a crash.
    지주는 공기를 통해서 돈키호테를 도랑에 던졌다.
    The mer-chants went away, laughing loudly.
    상인은 다른데로 갔다, 큰 소리로 웃었다.
    Hours later, a passding farmer heard a whimper.
    한 시간 뒤, 농부는 우는 소리를 들었다.
    He found Don Quixote in the ditch, covered in mud.
    그는 도랑에서 진흙으로 덮인 돈키호테를 찾았다.
    The farmer recognized him as Senor Qixano from the village.
    농부는 그를 알아보고 마을에서 온 Qixano님이라고했다.
    He hurriedly picked up Don Quixote and carried him home.
    그는 서둘러 돈키호테를 그의 집으로 데려갔다.
    There the knight was tucked safely into his own bed.
    기사는 안전하게 그의 침대에 누웠다.
  • 16.04.25
    - Don Quixote
    Knight & Squire
    기사 & 지주
    For two weeks Don Quixote rested in his house, making everyone think he had regained his sanity.
    이주 후 돈키호테는 그의 집에서 원기를 회복했다, 모두 그의 생각을 만들고 그의 정신을 되찾았다.
    But he had secretly sold some of his land to finance his next adventure.
    하지만 그는 몰래 혼자 그의 다음 모험을 재정하고있었다.
    He was also looking for a squire to accompany him.
    그는 또 지주와 동반할까 생각했다.
    The only man Don Quixote found who would work for him was a fat little farmer named Sancho Panza.
    돈키호테는 살찐 농부의 이름이 산초 파머라는 것을 알아냈다.
    He was a total dunce.
    그는 전체에서 바보였다.
    "This squire job sounds like hard work," said Sancho.
    "이것은 지주의 직업이 어려운 일을 좋아한다는 소리야," 산초가 말했다.
  • 16.04.27
    - Don Quixote
    I'd rather be at home with my family, munching on a big plate of pork."
    나는 오히려 내 가족과 집에 있고시어, 큰 접시에 있는 돼지고기를 우적우적 먹을거야."
    Sancho Panza loved wine, food, and afternoon naps more than anything else.
    산초 판자는 포도주를 사랑했다, 음식, 그리고 오후의 낮잠보다 그 밖에 또 무엇인가를 더 좋아했다.
    "But squires always receive great prizes of gold and land from the knights they serve," promised Don Quixote.
    "하지만 지주는 항상 훌륭한 금상품을 받고 땅으로부터 온 기사들을 섬겼어,' 돈키호테는 약속했다.
    "If you serve me, you'll surely end up as the governor of some rich island."
    "만약 네가 나를 섬긴다면, 너는 반드시 이 섬의 부자와 지배자가 될 거야."
    "My own island!" Sancho repeated, licking his lips.
    "이 섬은 나의 것!" 산초는 반복했고, 그의 입은 참패했다.
    "Okay, I'll grab my bags and saddle up my donkey."
    "알겠어, 나는 나의 가방을 움켜잡고 나의 당나귀에 안장을 얹을게."
  • 16.04.28
    - Don Quixote
    Then the two left in the middle of the night without telling anyone.
    그때 밤은 아무 효력도 없었다.
    By down, the two men were in the middle of a wide plain.
    밑에, 두 남자는 중간에 폭 넓고 똑똑해보였다.
    Squinting in the glare of the brilliant sun, Don Quixote saw thirty or forty windmills in the fields before them.
    멋진 해의 눈 부신 빛을 곁눈질하고, 돈키호테는 들판에서 30, 40개의 풍차를 봤다.
    "Sancho, fortune is smiling upon us!" he called.
    "산초, 운은 웃는거야!" 그가 불렀다.