상촌중학교 로고이미지

박민수

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2015년 2016년 2017년
1 2 3 4
       
       
       
       
5 6 7 8 9 10 11
현충일
waiting for godot
waiting for godot
Grimm's Fairy Tales
Grimm's Fairy Tales
she though...
             
             
             
12 13 14 15 16 17 18
Grimm's Fairy Tales
Grimm's Fairy Tales
Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
             
             
             
19 20 21 22 23 24 25
Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
             
             
             
26 27 28 29 30    
Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
         
         
         
  • 16.06.06
    - 현충일
  • 16.06.07
    - waiting for godot
    Estragon, sitting on low mound, is trying to take off his boot.
    -Estagon은 작은 언덕에 앉아서, 그의 부츠를 벗으려고 했다.
    He pulls at it with both hands, panting.
    -그는 양손으로 그것을 당겨서 숨이찼다.
    He gives up, exhausted, rests, tries again.
    -그는 포기했다, 힘들었다, 휴식했다, 다시 벗으려고 햇다.
    As before.
    -그 앞에
    Enter Vladimir.
    -발드미어가 들어온다.
    ESTRAGON:(giving up again) Nothing to be done.
    -에스트라곤:(다시 포기했다) 할 수 없다.
  • 16.06.08
    - waiting for godot
    VLADIMIR:(advancing with short, stiff strides, legs wide apart.) I'm beginnig to come round to that opin-ion.
    -VLADIMIR:(다리들을 떨어뜨려서 조금씩 걸었다.) 그 의견에 대해 생각하기 시작했다.
    All my life I've tried to put it form me, saying, Vladimir, be reasonable, you haven't yet tried everything.
    -나의 모든 삶을 나는 내려놓기 시작햇어, Vladimir이 말햇어, 난 아직 아무것도 가질 수 없어.
    And I resumed the struggle.
    -그리고 나는 되찾으려고 발버둥 쳣어.
    So there you are again.
    -그런데 넌 거기서 다시했어.
    ESTRAGON:Am I?
    -내가?
    VLADIMIR:I'm glad to see you back.
    -나는 너를 다시보게 되서 기뻐.
    I thought you were gone forever.
    -나는 널 영원히 생각할거야.
    ESTRAGON:Me too.
    -나도
    VLADIMIR:together again at last!
    -다시 마지막까지 함께하자!
    We'll have to cele-barate this.
    -우리는
  • 16.06.09
    - Grimm's Fairy Tales
    Once upon atime, there was a little girl whose name was Little Red Riding Hood.
    -예전에, 작은 소녀가 있었는데 그 소녀의 이름은 빨간모자였어.
    Everyone loved her, but her gandmother loved her most of all.
    -모두 그녀를 사랑했지만 그녀의 할머니가 가장 많이 사랑했다.
    The gandmother made a red hood for her, and that is how Little Red Riding Hood got her name.
    -할머니는 그녀에게 빨간모자를 만들어주었고 그것이 그녀의 빨간모자의 이름을 얻는 계기가 되었다.
    One day Little Red Riding Hood went to see her grandmother.
    -한 날은 빨간모자가 그녀의 할머니를 보러 가고 있었다.
    She lived in a small house in the forest.
    -그녀는 숲속의 작은 집에 살고 있었다.
    As she walked through the frorst, she met Mr. Wolf.
    -그녀는 숲을 통해 걷고있었고, 그녀는 늑대씨를 만났다.
    "Good mornig little girl," he said.
    -"좋은 아침 작은 소녀," 그가 말했다.
    "Where are you going on this fine day?"
    -"이렇게 좋은 날 어디가고 있니?"
    "I'm going to see my grandmother,"Little Red Riding Hood said.
    -"나는 할머니를 보러가고 있어," 빨간모자가 말했다.
    "I'm taking her some cakes."
    -"나는 그녀에게 케이크를 주려고 가요."
    "That's a nice thing to do," Mr. Wolf said.
    -"그것은 좋은 생각이야," 늑대씨가 말했다.
    "Do you have far to walk?"
    -"너 멀리 걸어가야 하니?"
  • 16.06.10
    - Grimm's Fairy Tales
    "Not far," LIttle Red Riging Hood said.
    -"안멀어요," 빨간모자가 말했다.
    "Does your grandmother live near here?" Mr. Wolf asked.
    -"너의 할머니는 이 근처에 있니?" 늑대씨가 물었다.
    "Yes," Little Red Riding Hood said.
    -"네," 빨간모자가 말했다.
    "She lives in a small house at the end of this path."
    -"그녀는 이 작은 길이 끝나는 곳에 작은집 안에 살고있어,"
    "That's very interesting," Mr. Wolf said, and ran off toward Red Riging Hood's grandmother's house.
    -"그거 매우 흥미롭구나," 늑대씨가 말했고, 빨간모자의 할머니 집쪽으로 달렸다.
    He came to her house and knocked on the door.
    -그는 그너의 집에가서 문을 두드렸다.
    "Who is it?" the old lady called.
    -"누구니?" 늙은 여자가 말했다.
    "It's me, Little Red Riding Hood," Mr.Wolf said.
    -"저에요, 빨간모자요," 늑대씨가 말했다.
    "I have some cakes for you."
    -"저는 케이크 드리려고 왔어요."
    The old lady opened the door.
    -늙은 여자는 문을 열었다.
    Immediately, Mr. Wolf ran into the house and ate the old lady.
    -바로 늑대씨는 집안으로 들어가서 늙은 여자를 잡아먹었다.
    Then he put on her clothes and got into her bed.
    -그는 그녀의 옷들을 입고 그녀의 침대에 누웠다.
    Soon Little Red Riding Hood came to her grandmother's house and knocked on the door.
    -곧 바로 빨간모자가 그녀의 할머니 집에 와서 문을 두드렸다.
    "Hello, Granny," she called out.
    -"안녕하세요 할머니," 그녀가 밖에서 말했다.
    "It's me, Little Red Riding Hood."
    -"저에요 빨간모자요."
    "Come in, dear," a voice said.
    -"들어와라 귀요미야," 목소리가 말했다.
    "Granny's voice sounds strange," Little Red Riding Hood thought.
    -"할머니 목소리가 이상하네,"빨간모자가 생각했다.
    "your voice sounds strnage,Granny," she said.
    -"할머니 목소리가 이상해요," 그녀가 말했다.
    "That's because I've got a cold, dear," the voice said.
    -"그건 왜냐하면 감기에 걸려서 그렇단다 귀요미야," 목소리가 말했다.
    Little Red Riding Hood went into her grandmother's house.
    -빨간모자는 그녀의 할머니의 집으로 들어갔다.
  • 16.06.11
    - she though...
    she thought she saw her grandmother lying in bed, so she went up to her.
    -그녀는
  • 16.06.13
    - Grimm's Fairy Tales
    she thought she saw her grandmother lying in bed, so she went up to her.
    -그녀는 침대에 누워있는 그녀의 할머니를 보고 생각했다, 그녀는 그녀에게로 갔다.
    "Hello, Grandmother," she said.
    -"안녕, 할머니," 그녀가 말했다.
    "I'm sorry you're not feeling well.
    -"미안해요 너의 기분이 좋지 않은것 같다.
    But what big ears you now have."
    -할머니는 큰 귀를 가지고 있네요."
    "I can hear you better with big ears," Mr. Wolf said.
    -"너의 말을 더 잘듣기 위해서지요," 늑대씨가 말했다.
    "And you've got big eyes, too." Little Red Riding Hood said.
    -"그리고 눈도 크네요." 빨간모자가 말했다.
    "I can see you better with big eyes," Mr. Wolf said.
    -"너를 더 잘보기 위해서지," 늑대씨가 말했다.
    "And you've got a big mouth now, too," Little Red Riding Hood.
    -"그리고 입도 역시 크네요," 빨간모자가 말했다.
    "I can eat you better with a big mouth!" Mr. Wolf said, and he jumped out of bed and swallowed Little red Riding Hood.
    -"너를 더 잘 먹기위해서 큰 입을 가졌지!" 늑대씨가 말했고, 그는 침대에서 점프에서 나와 빨간모자를 꿀꺽 삼켰다.
    Then he lay down and went to sleep.
    -그는 누워서 잠들었다.
    As he slept, he snored loudly.
    -그는 큰소리로 코를 골면서 잤다.
    Soon a woodcutter came to the cottage.
    -곧 나무꾼이 오두막으로 왔다.
    He had some wood for the old lady's fire.
    -그는 늙은 여자를 위해 나무를 태웠다.
    He heard snoring, so he opened the door and looked inside.
    -그는 코고는 소리를 들었고, 그는 문을열고 안을 들여다보았다.
    He saw Mr. Wolf asleep on the bed.
    -그는 늑대씨가 침대에서 자고있는 봤다.
    "He is so full of food that he won't wake up.
    -"그는 너무 배가물러서 일어날 수 없었다.
  • 16.06.14
    - Grimm's Fairy Tales
    Perhaps he ate the old lady," the woodcutter thought.
    -아마 그는 할머니를 먹었을거야." 나무꾼은 생각했다.
    "I won't shoot him.
    -"난 그에게 쏠 수 없어.
    I'll cut him open.
    -난 그를 배를 잘라서 열어야해.
    Perhaps the old lady is alive inside him."
    -아마 할머니는 그의 안에 살아있을거야."
    The woodcutter cut open Mr. Wolf.
    -나무꾼은 늑대씨의 배를 잘라서 열었다.
    Immediately Little Red Riding Hood and her grandmother jumped out of the wolf's belly.
    -곤 빨간모자와 그의 할머니가 점프해서 늑대의 배에서 나왔다.
    "I was so afraid," Little Red Riding Hood said.
    -"나는 너무 무서웠어요," 빨간모자가 말햇다.
    "It was very dark in there! And it smelled bad."
    -"이 안은 굉장히 어두워요! 그리고 냄새도 않좋아요."
    "I was afraid, too!"the old lady said.
    -"나도 역시 두려웠어!" 할머니가 말햇다.
    Then she asked the woodcutter,"What will you do to Mr. Wolf?"
    -그녀에게 나무꾼이 물었다, "넌 늑대씨와 무엇을했니?"
    "I shall fill his belly full of stones," he said.
    -"나는 그의 배를 돌들로 가득 채우자," 그가 말햇다.
    "Then when he wakes up, he won't be able to move.
    -"그가 일어날 때 그는 움직이는 능력을 잃을거야.
    He'll naver be able to eat again, and he'll die."
    -그가 절대로 다시는 먹지 못하도록 해서 죽도록하자."
    The woodcutter filled Mr. Wolf's belly with stones.
    -나무꾼은 늑대씨의 배를 돌들로 가득 채웠다.
    Then Little Red Riding Hood, her gradmother, and the woodcutter sat down together and ate the cakes.
    -빨간모자와 그의 할머니 그리고 나무꾼은 모두 앉아서 케이크를 먹었다.
    When Mr. Wolf woke up he jumped out of bed, but the stones in his belly were so heavy he fell to the floor.
    -늑대씨가 침대에서 점프했지만 그의 배 안에있는 돌들이 그를 바닥에 떨어졌다.
    He lay there until he died.
    -그는 누워서 죽었다.
  • 16.06.16
    - Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
    Once upon a time there was a queen who had a very beautiful little girl.
    -옛날에 한 왕비가 있었는데 그녀에게는 매우 예쁜 작은 소녀가 있었다.
    She loved her daughter very much and called her Snow White.
    그녀는 그녀의 딸을 매우 사랑했고 그녀를 백설공주라고 불렀다.
    Sadly, the queen died.
    -왕비는 구슬프게 죽었다.
    Later the king married again.
    -왕비가 죽은 후에 왕은 재혼을 했다.
    The new queen believed that she was the most beautiful woman in the land.
    -새로운 왕비는 그녀가 이 땅에서 가장 예쁜 여자라고 믿고 있었다.
    She believed this because her mirror told her so.
    -그녀는 이것을 믿었다 왜냐하면 그녀의 거울은 그녀에게 말해주니까.
    Every day, the new queen looked at herself in the mirror and asked, "Tell me mirror on the wall, who is the fairest woman of them all?"
    -매일 새로운 왕비는 거울에게 물엇다, "벽에걸려있는 거울아 여자중 누가 가장 예쁘니?"
    And the mirror always answered, " You, my queen, are the fairest of them all."
    -그리고 거울은 늘 대답했다, "당신 나의 왕비가 가장 예쁘죠."
    Then one day when the new queen asked the mirror this question, it replied, "Snow White is the fairest queen, are the fairest of them all."
    -다른 날처럼 새 왕비는 거울에게 물었다,대답했다, "백설공주가 왕비보다 모든 이 보다 예쁩니다."
    The queen became very angry.
    -왕비는 매우 화가났다.
    She now hated Snow White because she was so beautiful.
    -그녀는 백설공주를 증오했다 왜냐하면 그녀는 예쁘기 때문이다.
    The queen did not want anyone to be more beautiful Than she was.
    -왕비는 모든것이 자신보다 예쁘지 않길 원했다.
  • 16.06.17
    - Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
    One day she said to one of her guards, "Take this girl into the forest and kill her.
    -하루는 그녀가 그녀를 감시하라고 말했다,"그녀가 숲에들어가면 그녀를 죽여라.
    Do this for me and I will make you a rich man."
    -나를 위해 그것을 하면 널 부자로 만들어주겠다."
    The guard took Snow White into the forest.
    -백설공주가 숲으로 들어가는걸 감시했다.
    However, he was not a bad man and he did not kill her.
    -하지만, 그는 나쁜남자가 아니였고 그는 그녀를 죽일 수 없었다.
    "I cannot kill you, Snow White," he said, " but you must not go home.
    -"난 널 죽일 수 없어 백설공주야," 그가 말했다, "하지만 너는 집에 돌아갈 수 없을거야.
    If you do, the queen will find someone who will kill you."
    -왕비가 너를 찾아낸다면 너를 죽이려고 할거야."
    He left Snow White in the forest and went back to the queen.
    -백설공주를 숲에 남겨두고 여왕에게로 떠나갔다.
    "Is the girl dead?" the queen asked him.
    -"소녀가 죽었니?" 왕비가 그에게 물었다.
    "Yes," the guard said.
    "네," 파수꾼이 말했다.
    "And buried.
    -"생매장했습니다.
    No one will ever find her."
    -아무도 그녀를 찾을 수 없어요."
    In the forest, Snow White was afraid.
    -백설공주는 숲 안에있는걸 무서워했다.
    She did not know what to do or where to go.
    -그녀는 무엇을 해야할지 또는 어디로 가야할지.
    She walked and walked and walked until she came to a little house.
    -그녀는 걸었고 걸었고 또 걷자 그녀는 조그만한 집으로 갔다.
  • 16.06.20
    - Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
    In the house there was a little table with seven little chairs.
    -그 집에는 7개의 작은 식탁과 7개의 작은 의자가 있었다.
    On the table there were seven litttle plates and seven little cups.
    -테이플 위에는 7애의 작은 접시들이 있고 컵도 있었다.
    By the side of each plate there was a little knife and a little fork.
    -접시들의 옆에는 각각의 작은 칼들과 포크가 있엇다.
    On each plate there was a piece of bread, a piece of meat. and potato.
    -각각의 접시들에는 빵조각과 고기조각 그리고 감자가 있었다.
    Snow White was very hungry,, so she ate some of the bread, some of the meat, and one of the potato.
    -백설공주는 매우 배가 고팠고 그래서 그녀는 약간의 빵과 약간의 고기 그리고 감자하나를 먹었다.
    In a corner of the room there were seven little beds.
    -코너를 돌아서 방에는 7개의 침대들이 있었다.
    Snow White was very tired, so she lay down on one of down beds.
    -백설공주는 매우 피곤했다 그래서 그녀는 한침대에 누웠다.
    The small bed was not comfortable.
    -작은 침대는 편하지 않았다.
    So she lay down on each of the beds until she came to the seventh.
    -그녀는 각각의 침대에 눕지않고, 7개의 침대에 모두 누웠다.
    This bed was comfortable, so she lay down on it and soon fell asleep.
    -그 침대는 편했다 그래서 그녀는 눕자마자 깊은잠이 들었다.
    When the sun went down, seven dwarfs came into the little house.
    -해가 졌을때, 7명의 난쟁이들은 작은집으로 돌아왔다.
    It was their home.
    -이건 그들의 집이다.
    They lit seven little candles, and the room was full of light.
    -그들은 7개의 양초에 불을 붙였고,방이 빛으로 가득찼다.
    They looked around the room.
    -그들은 방을 둘러보았다.
  • 16.06.21
    - Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
    "Someone sat in my chair," the first dwarf said.
    -"누군가 나의 의자에 앉았었어," 첫번째 난쟁이가 말했다.
    "Someone drank out of my cup," the second dwarf said.
    -"누군가 나의 컵으로 물을 마셨어," 두번째 난쟁이가 말했다.
    "Some one used my knife and fork," the third dwarf said.
    -"누군가 나의 칼과 포크를 사용했어," 세번째 난쟁이가 말했다.
    "Someone ate my meat," the fourth dwarf said.
    -"누군가 나의 고기를 먹었어," 네번째 난쟁이가 말했다.
    "Someone ate my potato," the fifth dwarf said.
    -"누군가 나의 감자를 먹었어," 다섯번째 난쟁이가 말했다.
    "Someone ate my bread," the sixth dwarf said.
    -누군가 나의 빵을 먹었어." 여섯번째 난쟁이가 말했다.
    Then the seventh dwarf looked toward his bed and saw Snow White sleeping there.
    -일곱번째 난쟁이는 침대쪽을 보자 백설공주가 거기서 자고있었다.
    "Someone is in my bed!" he said.
    -"누군가 내침대에서 자고있어!" 그가 말했다.
    He ran toward the bed and said, "Oh, it's a beautiful little girl.
    -그는 침도쪽으로 달려가서 말했다, "오, 작고 아름다운 소녀야.
    Come and look."
    -이리와서 봐봐."
    The dwarfs came to the bed and looked at Snow White.
    -난쟁이들은 침대로가서 백설공주를 봤다.
    They kept very quiet because they did not want to wake her.
    -그들은 매우 조용한것을 유지했다 왜냐하면 그녀가 깨는것을 원치 않았기 때문이다.
    The next day, when Snow White woke up, the first dwarf said to her "You may stay here if you like."
    -다음날, 백설공주가 일어나자, 첫번째 난쟁이는 그녀에게 말했다. "당신이 좋다면 여기머울러도 되요."
    Snow White answered,"Yes thank you I have noplace to stay."
    -백설공주가 대답했다,"네 고마워요 난 여기에 남을래요."
    "You must cook and clean for us," the second dwarf said.
    -"당신은 요리와 청소를 해주세요," 두번째 난쟁이가 말했다.
    "I' m happy to do that," Snow White said.
    -"나는 그것을 좋아해요," 백설공주가 말했다.
  • 16.06.23
    - Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
    Snow White lived happily with the seven dwarfs until one day the queen looked in her mirror again, and asked, "Who is the fairest woman of them all?"
    -백설공주는 일곱난쟁이와 행복하게 살았고, 하루는 왕비가 거울로 그녀를 다시 봤다, 그리고 물었다, "거울아, 거울아 누가가장 예쁘니,"
    "Snow White is the fairest woman of them all," the mirror told her.
    -"백설공주가 가장 예쁩니다," 거울이 그녀에게 말했다.
    And the queen knew that Snow White was not dead.
    -그리고 왕비는 백설공주가 죽지 않은것을 알았다.
    "I must find the girl and kill her myself," the queen thought.
    -"내가 그녀를 찾아서 내가 그녀를 죽여야 겠어," 왕비는 생각했다.
    "I'll dress as a poor woman and pretend to sell pots and pans.
    -"난 가난한 여자처럼 냄비와 항아리를 파는 척 할거야!
    She did this and went in to the forest.
    -그녀는 숲에 들어갔다.
    She soon came to the little house.
    -그녀는 곧 작은 집에 도착했다.
    She stood outside and shouted, "Pots and pans for sale!
    -그녀는 밖에 서서 큰소리로 외쳤다, "냄비와 항아리 팝니다!
    Snow White was inside the house and heard the woman.
    -백설공주는 집 안에서 여자의 소리를 들었다.
    She opend the front door and the woman quickly ran in.
    -그녀가 문을 열자 여자가 빠르게 안으로 들어왔다.
    She tied Snow White up and the girl could not breathe.
    -그녀는 백설공주를 묶었고 그녀는 숨을 쉴 수 없었다.
    "Now I am the fairest woman of all," the queen said, and left Snow White lying on the floor.
    -"내가 가장 예뻐지는 순간이다," 왕비가 말했고, 백설공주는 바닥에 쓰러졌다.
  • 16.06.24
    - Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
    When the seven dwarfs came home from work, they saw Snow White tied up and lying on the floor.
    -일곱난쟁이들이 일을 마치고 돌아왔을 때, 그들은 백설공주가 바닥에 쓰러져있는것을 봤다.
    "Is she dead?" the first dwarf asked.
    -"그녀는 죽은거야?" 첫번째 난쟁이가 물었다.
    "I think she is breathing," the second dwarf said.
    -"나는 숨을 쉬고있다고 믿어," 두번째 난쟁이가 말했다.
    "Untie her quickly," the third dwarf said.
    -"그녀를 빨리 풀어," 세번째 난쟁이가 말했다.
    The dwarfs untied Snow White, and now she could breathe again.
    -난쟁이들은 백설공주를 풀고, 그녀는 다시 숨을쉬었다.
    She told them about the woman who was selling pots and pan.
    -그녀는 그들에게 냄비와 항아리를 파는 여자에 대해 이야기해 주었다.
    "She was the wicked queen," one of the dwarfs said.
    -"그녀는 사악한 왕비야," 드워프들중 한명이 말했다.
    "You must not let anyone into the house when we are not here."
    -"당신은 언제든지 누구든지 이 집에 들여보내서는 안돼."
    -When the queen got home, she asked her mirror the question:"Mirror, mirror on the wall, who is the fairest woman of them all?"
    -왕비는 집에 돌아와서 그녀의 거울에게 물었다. "거울아, 거울아 이 세상에서 누가가장 예쁘니?"
    "Snow White is the fairest of them all," the mirror said.
    -"백설공주가 가장 예쁩니다," 거울이 말했다.
    The queen was very very angry.
    -왕비는 매우 매우 화가났다.
    She knew that Snow White was still alive.
    -그녀는 백설공주의 생명을 뺏으려고한다.
  • 16.06.27
    - Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
    "This time I will make sure she is dead," she said to herself.
    -"나는 그녀를 죽일 수 잇는것을 만들거야," 그녀는 혼잣말을 했다.
    She took some apples and filled them with poison.
    -그녀는 약간의 사과에 독을 가득히 채워 넣었다.
    Then she pretended to be a farmer's wife and went to the little house in the forest.
    -그녀는 농부의 아내처럼 위장을해서 숲에있는 작은 집에 갔다.
    She knocked on the door.
    -그녀는 문을 두드렸다.
    Snow White stuck her head out of the window.
    -백설공주는 창문 밖으로 자신의 머리를 내밀었다.
    "What do you want?" she called.
    -"무엇을 원하나요?" 그녀가 불렀다.
    "I've brought you some apples frome my farm," the wicked queen said.
    -"나는 나의 과수원에서 난 사과를 조금 가지고 있어요," 왕비가 말했다.
    "I can't let you into the house," Snow White said.
    -"나는 이 집에서 나갈 수 없어요," 백설공주가 말했다.
    "I don't want to come in," the wicked queen told her.
    -"나는 들거가는 걸 원치 않아요," 왕비가 그녀에게 말했다.
    "I only want to give you some apples."
    -"나는 이 사과를 주고싶어요."
    "My friends, the dwarfs, told me not to take anything from strangers," Snow White said.
    -"나의 친구들은 난재이들이에요,이상한 사람들이 주는 것은 받지 말라고 했어요," 백설공주가 말했다.
    "There's nothing wrong with these apples," the wicked queen said.
    -"이 사과는 걱정할 필요 없어요," 왕비가 말했다.
  • 16.06.28
    - Grimm's Fairy Tales/ Snow White and the Seven Dwarfs
    "Look, I'll eat half and you can eat half."
    -"봐, 내가 중간을 먹을게 너도 먹을 수 있어."
    She ate half of the apple.
    -그녀는 사과의 중간을 먹었다.
    Then she gave the other half so Snow White thought, "I'm sure it is safe to eat this half."
    -그녀는 다른 사과를 백설공주에게 던졌다, "나는 이걸 먹었어 이건 안전해요." She bit into the apple and immediately fell down.
    -그녀는 사과를 한점 배어물었고 즉시 넘어졌다.
    She was dead.
    -그녀는 죽었다.
    The wicked queen ran home to her mirror.
    -사악한 왕비는 집에있는 그녀의 거울에게 달려왔다.
    "Mirror, mirror on the wall, who is the fairest woman of them all?"
    -"거울아, 거룰아, 누가가장 예쁘니?"
    "You, my queen, are the fairest of them all," the mirror answered.
    -"당신이요, 나의 왕비님, 당신이 가장 예뻐요," 거울이 대답했다.
    That night, when the dwarfs came home they found Snow White lying on the floor.
    -어느 날 밤, 난쟁이가 집에 돌아오자 그들은 바닥위에 쓰러져 있는 백설공주를 발견했다.
    "Oh no!" the first dwarf said.
    -"오 안돼!" 첫번째 난쟁이가 말했다.
    "Snow White is is really dead now.
    -"백설공주는 지금 진짜로 죽었어.
    She is not breathing."
    -그녀가 숨을 안숴."
    "We must bury her," the second dwarf said.
    -"우리가 그녀를 묻어주자," 두번째 난쟁이가 말했다.