상촌중학교 로고이미지

이혜원

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2015년 2016년 2017년
1 2 3 4 5
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
         
         
         
6 7 8 9 10 11 12
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
             
             
             
13 14 15 16 17 18 19
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
             
             
             
20 21 22 23 24 25 26
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
             
             
             
27 28 29 30      
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
Favorite Asian Folk Tales
       
       
       
  • 16.11.01
    - Favorite Asian Folk Tales
    The Three Friends.

    One day, three friends, Antonio, Pablo, and Jose, left their village.
    어느 날, 3명의 친구, Antonio, Pablo, 그리고 Jose는 각각의 마을로 떠났다.

    "We will go different ways and meet here one year from today," Antonio said.
    "우리는 다른 곳을 가지만 1년 후 오늘 이곳에서 만납시다," Antonio는 말했다.

    Soon pablo met an old woman sitting by the side of the road.
    곧 pablo는 늙은 여자를 만났고 그 여자는 길 쪽으로 앉자 있었다.

    She was very thin and wore only very old clothes.
    그녀는 매우 얇고 매우 낡은 옷을 입고 있었다.

    "Excuse me, young man," she said, "can you give me a little money? I'm very hungry."
    "실례합니다, 젋은 남자여," 그녀는 말했다." 작은 돈을 주실 수 있나요? 저는 지금 매우 배가 고파요."

    Pablo did not have much money, but he gave her some.
    Pablo는 많은 돈을 가지고 있지 않았지만 그는 그녀에게 돈을 주었다.

    "You are very generous," the old woman said.
    "당신은 정말 후하군요," 늙은 여자는 말했다.

    "I want to give you something."
    "나는 당신에게 무언가를 주고 싶어요."

    She opened an old bag and took out a small carpet.
    그녀는 낡은 가방에서 작은 양탄자를 꺼냈다.

    "This carpet," the old woman said.
    "이것은 양탄자에요," 늙은 여자는 말했다.
  • 16.11.02
    - Favorite Asian Folk Tales
    "is a magic carpet. It will take you wherever you ask it to. Please take it."
    "이건 마법의 양탄자에요. 양탄자는 언제 어디서든 당신에게 물을거예요. 제발 가져가 주세요."

    Pablo did not think the carpet was a magic one, but he thanked the old woman.
    Pablo은 마법의 양탄자라고 생각하지 않았지만 그는 늙은 여자의 말을 생각했다.

    He put the carpet under his arm and went on his way.
    그는 양탄자를 팔 아래에 끼고 그의 길로 떠났다.

    At about this time, Anotoin met a poor old man.
    그 시간, Anotoin은 가난하고 늙은 남자를 만났다.

    Antonio stopped and spoke to him.
    Antonio는 가다가 멈추었고 말을 걸었다.

    "You look sad," he said.
    "당신은 슬퍼 보여요," 그는 말했다.

    "Why is that?"
    "무슨 일 있나요?"

    The old man said,"I am very hungry. I have no money for food."
    늙은 남자는 말했다,"나는 지금 너무 배가 고파요. 나는 돈을 가지고 있지 않아서 음식을 살 수 없어요."

    Antonio sat down beside the old man.
    Antonio는 늙은 남자 옆에 앉았다.

    "Eat with me," he said.
    "뭐 좀 드세요," 그는 말했다.

    He gave half of his food to the old man.
    그는 가져온 음식을 늙은 남자에게 주었다.

    "You are very generous," the old man said.
    "당신은 정말 후하군요," 늙은 남자는 말했다.

    "I want to give you something."
    "제가 당신이 원하는 것을 이루어드릴께요."

    He took an old book out his pocket.
    그는 낡은 책과 가방을 가지고 있었다.

    "This book is very old," he said,
    "이 책은 정말 낡았어요," 그는 말했다,
  • 16.11.03
    - Favorite Asian Folk Tales
    "but it is a magic book. Hold it in your hand. Ask it any question. Let it fall open. It wil fall open to the page that has the answer to your question."
    "하지만 그건 마법의 책이예요. 당신이 갖고 있어요. 질문 할께요. 다시 할께요. 그건 책을 한장씩 넘길때 마다 당신의 질문의 답을 들어 줄 거예요."

    Antonio did not belive that the book was magic, but he thanked the old man.
    Antonio는 마법의 책을 믿지 않았지만 늙은 남자를 생각했다.

    He put the book into his pocket and went on his way.
    그는 책을 가방안에 넣고 다시 길을 떠났다.

    At about this tome, Jose also met an old man.
    그 시각, Jose 또한 늙은 남자를 만났다.

    The man did not have a coat, and he was very cold.
    남자는 상의는 입지 않아서, 정말 추워 보였다.

    "I am very cold," the old man said to Joae.
    "저는 정말 추워요," 늙은 남자는 Jose에게 말했다.

    "I will die from the cold."
    "저는 추워서 죽을 수 있어요."

    Jose thought to himselt,"I am young and strong. I don't feel the cold as much as the old man." So he took off his coat and gave in to the old man.
    Jose는 생걱했다,"나는 젋고 튼튼해. 나는 추위를 느끼지 않지만 늙은 남자는 느껴." 그는 상의를 벗어 늙은 남자에게 주었다.

    "You are very generous." the old man said.
    "당신은 정말 후하군요." 늙은 남자는 말했다.

    "I want to give you something."
    "당신이 원하는 것을 이루어드리겠습니다."
  • 16.11.07
    - Favorite Asian Folk Tales
    He took a flute out of his pocket.
    그는 가방안에서 플릇을 꺼냈다.

    "This is a amgic flute," he said.
    "이것은 마법의 플릇입니다," 그는 말했다.

    "Play it to a sick person, and he or she will get better."
    "사람들이 아플때, 이걸 불면 나아질 거예요."

    Jose did not believe that the flute was a magic one, but he thanked the old man.
    Jose는 마법을 믿지 않았지만 그는 늙은 남자를 생각했다.

    He put the flute in his pocket and went on his way.
    그는 플릇을 가방안에 넣고 길을 떠났다.

    A year later, the three friends met again.
    1년후, 세명의 친구들은 다시 만났다.

    Antonio was the first to speak.
    Antonio는 처음 말을 꺼냈다.

    He told his friends about his magic book.
    그는 마법의 책을 친구들에게 보여줬다.

    "At first I didn't think it was magic," he siad, "but I was wrong. It is magic."
    "첫째 나는 마법이 있다고 생각하지 않았어," 그는 말했다,"하지만 나는 걱정되었어. 그건 마법이니까."
  • 16.11.08
    - Favorite Asian Folk Tales
    Jose siad,"Can your book tell us who is very sick?"
    Jose는 말했다,"아픈 사람이 있으면 책에 말해할 수 있니?"

    "Yes it can," Antonio siad.
    "응, 당연하지," Antonio는 말했다.

    He asked the book the question.
    그는 책에 질문을 했다.

    "Who is very sick?"
    "누가 제일 아프니?"

    The book fell open to a picture of the king's daughter.
    책은 왕의 딸 그림을 펼쳤다.

    "I have a magic flute," Jose said.
    "나는 마법의 플릇을 가지고 있어,"Jose는 말했다.

    "It will cure any sickness."
    "그것은 병을 고칠수 있어."

    "And I," Pablo said.
    "그리고 나는," Pablo는 말했다.

    "Can take us all to the palace on my magic carpet."
    "모두 궁전으로 갈 수 있는 마법의 양탄자를 가지고 있어."

    The three friends stepped onto the magic carpet.
    세명의 친구들은 마법의 양탄자를 타고 날아갔다.

    They soon arrived at the king's palace.
    그들은 왕의 궁전에 갔다.

    Jose told the guards about his magic flute.
    Jose는 호위병에게 마법의 플릇에 대해 말했다.

    One of the guards went to the king.
    한 호위병은 왕에게 갔다.
  • 16.11.09
    - Favorite Asian Folk Tales
    'A man has come with a magic flute," the guard told the king.
    "한 남자가 마법의 플릇을 들고 왔습니다," 호위병이 왕에게 말했다.

    "He says he can cure the princess with it."
    "그는 공주의 병을 치료할 수 있다고 말합니다."

    "Send him to me," the king said.
    "그를 나에게 보내라," 왕은 말했다.

    Jose came before the king.
    Jose는 왕에게 갔다.

    "If you can cure my daughter," the king said,
    "니가 나의 딸을 고칠 수 있니," 왕은 말했다,

    "then you may marry her. If you do not cure her, you will go to prison."
    "병을 낳게 해 준다면 나의 딸과 결혼 시켜 줄께 만약 고치지 못한다면 너는 감옥에 가게 될거야."

    Jose stood by the princess's bed and played the magic flute.
    Jose는 공주의 침대 옆에 섰고 마법의 플릇을 불기 시작했다.

    Within minutes, she was sitting up in bed asking for food.
    몇분 후, 그녀는 침대에 앉아 음식에 대해 물었다.

    "My daughter is cured!" the king said.
    "나의 딸이 낳았다!" 왕은 말했다.

    "You may marry her."
    "너와 나의 딸을 결혼사켜 줄께."

    Antonio said,"It is true that Jose's flute cured your daughter, but my magic book told us she was sick. Why can't I marry the princess?"
    Antonio는 말했다," Jose가 공주를 낳게 했지만, 저의 마법의 책이 아니였다면 공주가 아픈지 몰랐을 거예여. 왜 저는 공주와 결혼할 수 없나요?"

    Then pablo said,"My magic carpet brought us to the palace. Why can't I marry the princess?"
    그때 pablo는 말했다,"제가 마법의 양탄자를 가지고 있지 않았더라면 궁전에 오지 못했을 거예요. 왜 저는 공주와 결혼할 수 없나요?"

    The king said,"I must talk to the princess about this."
    왕은 말했다,"나는 공주에 대해 이야기 하고 있어."

    The next day, the princess and the king met the three friends again.
    다음 날, 공주와 왕은 세명의 친구들을 다시 만났다.
  • 16.11.10
    - Favorite Asian Folk Tales
    A servant pinned a large flower to one of the walls in the room.
    하인은 꽃을 방안으로 가지고 왔다.

    Other sevants gave each of the three friends a bow and an arrow.
    다른 하인은 세명의 친구들에게 줄 활과 화살을 가지고 왔다.

    "Pretend that the flower is the heart of the princess," the king said.
    "이 꽃이 공주의 심장인것처럼 생각해," 왕은 말했다.

    "The one who shoots an arrow nearest to the middle of her heart shall marry the princess."
    "화살을 쏴서 가운데를 맞추는 사람에게 공주와 결혼할 수 있게 해 줄께."

    Antonio moved to shoot first.
    Antonio가 첫번째로 화살을 쐈다.

    He was clever with a bow and arrow.
    그는 좋은 활과 화살을 골랐다.

    He shot his arrow at the flower.
    그는 화살로 꽃을 정확히 맞추었다.

    It hit the flower in the middle.
    꽃의 한가운데를 맞추었다.

    Next pablo shot an arrow.
    다음으로 Pablo가 화살을 쐈다.

    It divided Antonio's arrow into two.
    Antonio의 화살이 분리되었다.

    Jose turned to the king.
    Jose는 왕에게 말했다.

    "I cannot shoot an arrow at the flower," he said.
    "저는 화살을 쏠 수 없어요," 그는 말했다.

    "I cannot shoot at the heart of tp woman I want to marry."
    "저는 여자의 심장에 쏠수 없어요 저는 결혼하고 싶어요."

    The princess walked toward Jose and took his hand.
    공주는 일어나서 Jose의 손을 잡았다.

    "Father," she said, "this man will make a ture husband for me."
    "아빠," 그녀는 말했다,"이 남자는 저의 남편이에요."

    Jose and the princess were married.
    Jose는 공주와 결혼을 했다.

    The king, who was very old, asked Jose to take his place as the new king.
    왕은, 너무 늙자, Jose는 이 나라의 새로운 왕이 되었다.

    The he did, and he was good and wise king.
    그는 원했다, 지혜롭고 좋은 왕이 되길 원했다.

    Antonio and pablo helped him.
    Antonio 그리고 pablo도 그를 도왔다.

    They knew that he was a wiser man than they were.
    그들은 그가 지혜로운 남자인걸 알게 되었다.
  • 16.11.14
    - Favorite Asian Folk Tales
    The Girl Who Drew Cats

    Many years ago in Japan, a farmer and his wife had three children, two boys and a girl.
    오래전 일본에, 농부의 세명의 아이들이 있었는데, 2명은 남자아이이고 1명은 여자아이였다.

    The boys helped their mother and father on the farm.
    남자아이들은 농장일을 하시는 아빠일을 도와주었다.

    The girl was small and not very strong.
    여자아이는 작고 건강하지 못했다.

    She was often sick.
    그녀는 매일 아팠다.

    She spent her time drawing cats.
    그녀는 고양이를 그리면서 시간을 보냈다.

    "She cannot help us on the farm," her monther told her father one day.
    "그녀는 농장 일을 도와줄수 없어," 그녀의 아버지는 매일 말했다.

    "She is no use to us. Let's take her to the temple. She can become a nun and live at the temple."
    "그녀는 할 수 없어. 절로 가야해 그녀는 수녀일을 하면서 그곳에서 살 수 있을 거야."

    The girl went to live at the temple.
    여자아이는 절로 갔다.

    She drew cats all day.
    그녀는 매일 고양이를 그렸다.

    She drew cats in her books.
    그녀는 고양이를 그려져 있는 책을 만들었다.

    She drew cats on the walls.
    그녀는 벽에도 고양이를 그렸다.

    She drew cats at all times of the day and night.
    그녀는 매일밤 고양이를 그렸다.

    She drew cats wherever she went.
    그녀는 어디든지 고양이를 그렸다.

    The other nuns tried to stop her from drewing cats, but she did not listen to them.
    다른 수녀가 고양이를 그리는 것을 멈추게 하자 그녀는 배우지 않겠다고 했다.

    "I must draw cats." she said.
    "나는 고양이를 그릴거야."그녀는 말했다.

    "It's the only thing I want to do."
    "나는 그걸 원해."
  • 16.11.15
    - Favorite Asian Folk Tales
    One of the other nuns said,"You are not the kind of young woman we want here.
    다른 수녀가 말했다."너는 친절하지 않기 때문에 우리는 니가 나가길 바래.

    I must ask you to leave the temple.
    나는 니가 절에서 나가는 걸 물을께.

    But let me give you some advice: Don't go into large places at night.
    하지만 니가 나에게 충고를 한다면: 밤에 넓은 곳을 갈 수 없을 거야.

    Go only into small ones."
    작은 곳으로 가게 될 거야."

    The girl left the temple.
    소녀는 절을 떠났다.

    She did not have any money, and she did not want to go back to the farm.
    그녀는 돈을 갖고 있지 않았고, 농장으로 돌아갈 수도 없었다.

    "I will sell some of my drawing of cats," she thought.
    "고양이를 그려서 팔면 되," 그녀는 생각했다.

    "I will get money for them."
    "돈을 벌 수 있어."

    It was night by the time she come to a town.
    밤에 마을을 보았다..

    Just outside the town, there was a large temple.
    마을 바깥에는, 큰 절이 보였다.

    It was very quiet.
    그곳은 정말 조용했다.

    There was only one light in one of the roomes.
    한 방에만 불빛이 켜져있었다.
  • 16.11.16
    - Favorite Asian Folk Tales
    "I will stay here tonight," she thought.
    "나는 오늘밤에 여기서 쉴 수 있어," 그녀는 생각했다.

    The temple was quiet because only a dangerous goblin lived in the temple.
    조용한 절은 위험했다 왜냐하면 도깨비가 살기 때문이다.

    No one could kill it.
    죽이지는 않았다.

    However, the girl did not know this.
    그래도, 소녀는 알지 못했다.

    Once inside the temple, she approached the only room with a light.
    절 안에서,그녀는 불이 켜져 있는 방으로 갔다.

    She knocked om the door, but no one came.
    그녀는 문을 쳤지만 아무도 나오지 않았다.

    "Is anyone here?" she called quietly.
    "아무도 없나요?" 그녀는 조용히 불렸다.

    There was no answer, so she went into the room.
    대답이 없자, 그녀는 방안으로 들어갔다.

    Inside the room, there was only a mat on the floor, a light near the window, and a large paper screen.
    방 안에는, 마루 위에 매트와, 빛에 가까이 있는 창문과, 종이가 있었다.
  • 16.11.17
    - Favorite Asian Folk Tales
    The girl wanted to seelp, but she also wanted to drew some cats.
    소녀는 졸려지만, 고양이를 그리고 싶었다.

    She drew them on the paper screen.
    그녀는 종이에다가 그렸다.

    She drew cats of every kind.
    그녀는 여러 고양이를 그렸다.

    When the screen was full of cats, she lay down and went to sleep.
    종이가 고양이로 채워지고, 그녀는 잠을 잤다.

    Then she remembered the nun's advice:
    그녀는 수녀의 말을 기억했다:

    Don't go into large places at night.
    밤에 큰 곳에 가지마.

    Go only into small ones.
    오직 작은 곳에만 가야해.

    "This room is very large," she thought.
    "이 방은 정말 넓구나," 그녀는 생각했다.

    "And I am alone. I'll hide so that no one can see me."
    "그리고 나는 혼자야. 나는 숨으면 아무도 나를 보지 못할 거야."

    She looked around the room and saw a large box.
    그녀는 방 주변을 보았고 큰 상자를 보았다.

    She opened the box and looked inside.
    그녀는 상자를 열고 안을 보았다.

    It was empty.
    그 상자는 비어 있었다.

    "Good," she thought.
    "좋아," 그녀는 생각했다.

    "I can hide in this box."
    "나는 이 상자에 숨어있어야지."

    She climbed into the box and closed it.
    그녀는 상자안에 들어갔고 닫았다.

    Then she closed her eyes and went to sleep.
    그녀는 눈을 감고 잠을 자기 시작했다.
  • 16.11.21
    - Favorite Asian Folk Tales
    The girl slept until about the middle of the night.
    소녀는 다음 밤까지 계속 잤다.

    Then she heard a terrible noise.
    그녀는 무서운 소리를 들었다.

    There were shouts and cries.
    큰 소리와 울고 있었다.

    She was too afraid to open the box.
    그녀는 상자를 열었다.

    She just stayed in the box without moving.
    그녀는 쉬고 싶었지만 상자 안에서 움직였다.

    She wanted the noise to stop.
    그녀는 무서운 소리가 멈추길 바랬다.

    She wanted whatever was in the room to go away.
    그녀는 밖으로 나가길 바랬다.

    The girl stayed in the box all night.
    소녀는 밤새도록 상자안에 있었다.

    The noises did not stop until morning.
    무서운 소리는 아침이 되자 들리지 않았다.

    Then she opened the box little and looked into the room.
    그녀는 상자를 열자 아무것도 보이지 않았다.
  • 16.11.22
    - Favorite Asian Folk Tales
    There was a very large dead rat in the middle of the room.
    매우 큰 쥐가 방 가운데에 죽어 있었다.

    The girl knew that it was goblin rat.
    소녀는 도깨비 쥐가 죽었다는 사실을 알았다.

    They were the most dangerous of all animals.
    그들은 위험한 존재이다.

    "Something very big and strong killed that rat," she thought.
    "힘이 세고 큰 쥐를 무언가가 죽였어," 그녀는 생각했다.

    She climbed out of the box and looked around the room.
    그녀는 상자를 열고 방 주위를 둘러 보았다.

    She saw large paper screen.
    그녀는 큰 종이를 보았다.

    It was covered with her drawings of cats.
    그것은 그녀가 그린 고양이를 덮고 있었다.

    Their mouths were red with blood.
    그것의 입은 빨간 피로 칠해져 있었다.

    "My cat drawings came to life in the night," she thought.
    "나의 고양이가 밤에 나를 지켜준 거야," 그녀는 생각했다.

    "They saved my from the goblin rat."
    "그들이 있으면 안전할 거야."
  • 16.11.23
    - Favorite Asian Folk Tales
    Again she remembered the nun's advice:
    그녀는 수녀가 했던 말을 기억했다:

    Don't go into large places at night.
    절대로 밤에 넓은 곳으로 가지마.

    Go only into small ones.
    오직 작은 곳으로 가

    She left the temple and went on her her way.
    그녀는 절을 떠나 자신의 길로 가려고 했다.

    Everywhere she went, people wanted to buy her caat drawings from her.
    어디로든 가려고 했고, 사람들은 그녀가 그린 고양이 그림을 사길 원했다.

    Soon, she became one of the most famous artists in Japan.
    이윽고, 그녀는 일본에서 가장 유명한 화가가 되었다.

    The next time you visit Japan, you might be able to see one of her pictures.
    다음에 일본에 방문할때, 너는 그림을 보는 것이 좋을 거야.
  • 16.11.24
    - Favorite Asian Folk Tales
    The Pigeon, the Deer, and the Turtle

    A pigeon, a deer, and a turtle were friends.
    비둘기 사슴, 그리고 거북이는 친구였다.

    They sat under the same tree every day.
    그들은 매일 나무 아래에 앉았다.

    They talked about their lives and told one another stories.
    그들은 삶에 대해 이야기 했고 다른 이야기도 말했다.

    One day, the deer did not come to the tree.
    어느 날, 사슴이 나무로 오지 않았다.

    "Where is Deer?" Pigeon said.
    "사슴이 어디 있어?" 비둘기는 말했다.

    "He's usually here by now."
    "그는 지금 와 있어야 하는데."

    "Perhaps he's sick," Turtle said.
    "아마 아픈거 아닐까," 거북이는 말했다.
  • 16.11.28
    - Favorite Asian Folk Tales
    Turtle said to Pigeon,"Fly around and see if you can find him."
    거북이는 비둘기에게 말했다,"너는 날아가서 찾아봐."

    "That's good idea," Pigeon said and flew off.
    "좋은 생각이야," 비둘기는 말했고 날았다.

    She soon found Deer.
    그녀는 사슴을 찾기 시작했다.

    One of his lags was caught in a trap made of rope.
    한개의 다리가 줄에 걸리고 말았다.

    "I'm so glad to see you, Pigeon," Deer said.
    "만나서 반가워, 비들기야," 사슴은 말했다.
  • 16.11.29
    - Favorite Asian Folk Tales
    "I was walking through the forest, and I did not see the trap. I put my foot in it. Now I am caught in the trap. I must get away before the hunder comes and shoots me."
    "나는 숲을 걸으면서 생각했어, 그리고 나는 덫을 보지 못했어. 나는 발이 걸리고 말았어. 지금 나는 덫을 잡도 있어. 그리고 사냥꾼이 와서 나에게 총을 쏠거야."

    "I'll get you out of the trap," Pigeon said.
    "내가 덫에서 나오게 해 줄께." 비둘기는 말했다.

    She began to peck the rope with her beak, but it was too thick for her to cut.
    그녀는 부리로 줄을 계속 쪼았지만, 두꺼웠다.
  • 16.11.30
    - Favorite Asian Folk Tales
    She kept on pecking for many minutes.
    그녀는 계속 쪼았지만 시간만 지체되었다.

    Then she said,"I'm sorry, Deer, but my beak isn't strong enough. I'll go and get Turtle. His teeth are stronger than my beak."
    그녀는 말했다," 정마 미안해 사슴아, 나의 부리로도 충분하지 못해. 내가 거북이한테 갈께. 그의 치아는 나의 부리보다 쎄니까."

    Pigeon flew back to Turtle.
    비둘기는 날아서 거북이한테 갔다.

    As she did, she passed by the hunter's house.
    그녀는, 사냥꾼의 집을 지나갔다.

    He was coming out of the house.
    그는 집 밖으로 나가려고 했다.

    He had a gun.
    그는 총도 가지고 있었다.

    Pigeon thought,"He'll get to Deer before Turtle can bite through the rope. He'll shoot Deer. I must stop him!"
    바둘기는 생각했다," 그는 사슴이나 거북이가 덫에 걸려있을거라고 생각할거야. 그는 사슴을 쏠 거야. 나는 그를 멈추게 해야 돼!"

    Pigeon flew at the hunder and pecked at his head.
    비둘기는 사냥꾼과 그의 손을 쪼았다.

    He tried to stop her, but she kept on pecking him.
    그는 비둘기를 멈추게 하려고 했지만, 비둘기는 그를 계속 쪼았다.

    At last , the hunter went back into his house.
    얼마 후, 사냥꾼은 집으로 돌아갔다.