일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
|||||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
현충일
|
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
The Secret Garden
|
||
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | ||
The Wizard of Oz
|
The Wizard of Oz
|
The Wizard of Oz
|
The Wizard of oz
|
|||
-
- 16.06.01
-
- The Secret Garden
- "아니요, 하지만 저는 작은 정원을 가지고 싶어요."
"Then you may have it."
"그러면 작은 정원을 가지렴."
"May I have it anywhere that it's not wanted?"
"제가 가지고 싶은 곳을 가져도 될까요?"
"Anywhere. Now I must go. Goodbye, Mary. I shall be away until the winter."
"어디든지. 난 지금 가야해. 안녕, Mary. 나는 겨울까지 멀리 나가있을거란다."
Mary left the room. Mrs. Medlock came in.
Mary가 방을 나갔다. Medlock부인이 들어갔다.
Mr. Craven said to her, "She needs plenty of exercise. Let her play in the garden as much as she wants to. Let Martha's mother, Mrs. Sowerby, come and see her as often as she wishes. She has had twelve children of her own and understands them."
"그녀는 충분한 운동이 필요해요. 그녀를 그녀가 만족할때까지 정원에서 놀게해줘요. Martha의 엄마 Sowerby가 자주 그녀를 만날 수 있게 해주고요.그녀를 12명의 아이들과 있게 한다음 자신과 그들을 이해하게 해요."
"Very good, sir," Mrs, Medlock said.
"네," Medlock부인이 말했다.
"Mrs. Sowerby and I went to school together. She's a good woman."
"Sowerby부인과 제가 함께 학교에 가볼게요. 그녀는 좋은 여자에요."
"Now send Pitcher to me," Mr, Craven said.
"지금은 Pitcher를 불러요." Craven이 말했다.
As soon as Mary left Mr, Craven study, she went to find Martha.
Mary가 Cravne씨의 서재를 나간뒤 그녀는 Marhta를 찾아갔다.
"He's a nice man," she thought.
"그는 좋은 사람인것 같아." 그녀가 생각했다.
"He says I can have a piece of garden wherever I like. I must go and tell Dickon."
"그는 내가 맘에 드는 정원을 가져도 된다고 했어. 가서 Dickon에게 이야기 해줘야지."
She ran out of the house to the secret garden.
그녀는 집에서 나와서 비밀의 정원으로 갔다.
Dickon was not there, but there was a piece of paper stuck to a tree.
Dickon은 거기 없어지만 작은 종이가 나뭇가지에 있었다.
There was writing on it and a drawing of a bird on a nest.
거기에는 둥지에 있는 새가 그려져 있었다.
The writing said, "I will come back."
그 글에 "다시올게."라고 써있었다.
She wanted to start work in the garden, but suddenly, the rain came.
그녀가 정원에서 일을 시작하려고 했지만, 갑자기 비가 왔다.
She ran back to the house and to her room.
-
- 16.06.02
-
- The Secret Garden
- 그녀는 집 안 방으로 뛰어들어갔다.
She lay on her bed and listened to the wind and the rain.
그녀는 그녀의 침대에 누워서 바람과 비의 소리를 들었다.
Then she heard another sound.
그리고 그녀는 다른 소리를 들었다.
It was the sound of crying.
그 소리는 우는 소리였다.
"I'm going to find out what that noise is," she decided.
"나는 그 소리를 찾으러 갈거야." 그녀가 단호하게 말했다.
She left her room and walked along the corridor.
그녀는 그녀의 방을 나와서 복도를 따라 걸어갔다.
As she did so, the crying became louder.
그녀가 복도를 따라 걸으니까 우는 소리가 더 크게 들렸다.
She came to a door and opened it.
그녀는 문을 열었다.
Inside, lyingon a large bed, was a small boy.
안에는 작은 소년이 큰 침대에 누워있었다.
He was about ten years old, the same as her.
그는 그녀와 같게 10살 정도 되보였다.
He was crying, and he looked very ill.
그는 울고 있었고 그는 매우 아파보였다.
She walked slowly toward the bed.
그녀는 느리게 침대쪽으로 걸어갔다.
He looked up at her.
그는 그녀를 쳐다봤다.
"Are you a ghost?" he asked.
"너는 유령이니?" 그가 물었다.
"No, I'm not. Are you?" Mary asked.
"아니, 너는?" Mary가 물었다.
"No," he said
"아니," 그가 말했다.
"I'm Colin. Mr. Craven is my father."
"나는 Colin이야. Craven은 우리 아빠고."
"Why are you here?" Mary asked him.
"너는 왜 여기에 있어?" Mary가 그에게 물었다.
"I am ill. My father won't let me leave this room. He won't let anyone except Mrs. Medlock speak to me."
"나는 아파. 아빠가 내가 이방에서 나가는 것을 원치 않으셔. 그는 Medlcok부인을 제외하고 다른 사람과 이야기하는 것도 원하지 않으셔."
"Does your father wisit you?"
"너희 아빠가 너를 찾아오니?"
"Sometimes. But he dosen't like me. My mother died when I was born. When he sees me, he is unhappy."
"가끔. 그런데 그는 나를 좋아하지 않아. 내가 태어났을 때 그녀가 돌아가셨거든. 내가 그를 보았을 때에 그는 행복하지 않았어."
Mary thought, "And he hates the secret garden for the same reason. It was her garden. It makes him think of her."
Mary가 생각했다. "그리고 그는 비밀의 정원을 같은 이유로 싫어해. 이건 그녀의 정원이니까. 그 정원은 그녀를 생각나게 할거야."
"Tell me about yourself," Colin said.
"너에 대해 말해줘," Colin이 말했다.
Mary told Colin about her life in India.
Mary는 Colin에게 그녀가 인도에서 살았던 때에 대해 말해주었다.
Then she told him about the secret garden.
그리고 그녀는 그에게 비밀의 정원에 대하여 말해주었다.
-
- 16.06.06
-
- 현충일
-
- 16.06.07
-
- The Secret Garden
- "Your father locked the door when your mother died. I don't know who has a key," she said.
"너희 아빠께서 그녀가 돌아가셨을 때 문을 잠구셨어. 나는 누가 그 문의 열쇠를 가지고 있는지 몰라."
"I must see this garden," Colin said.
"나는 정원을 봐야겠어." Colin이 말했다.
"I will tell the servants to find the key. They have to obey me. If live, this place will be mine one day."
"내가 가정부분들께 찾아봐달라고 할께. 그분들을 내말을 들어주실거야. 있다면 정원에 가봐야지."
Mary was very worried.
Mary는 많이 걱정했다.
She did not want the servants to find the door and the key to the secret garden.
그녀는 가정부들이 비밀의 정원의 열쇠와 문을 찾고 비밀의 정원을 아는 것을 원치 않았다.
She said. "Perhaps I can find a way to the secret garden. You have a wheelchair here. Perhaps the doctor will let me push you outside. I will take you to the garden."
그녀가 말했다. "아마 나는 비밀의 정원으로 가는 길을 찾을 수 있을거야. 여기에 휠체어 있잖아. 아마 의사선생님께서 너를 밖으로 나갈 수 있게 도와주실거야. 내가 너를 정원에 데려다 줄게."
"I want to do that," Colin said
"그럴게." Colin이 말했다.
"There's nothing to see in this room. I want to see birds and flowers."
"여기에서는 볼 게 없어. 나는 꽃이랑 새들을 보고 싶어."
The boy closed his eyes.
소년은 눈을 감았다.
Mary saw that he was very tired.
Mary가 그를 봤을 때 그는 매우 피곤해 보였다.
"I should leave you now," she said.
"나 지금 갈게," 그녀가 말했다.
"But I wnat to visit you again."
"하지만 또 올거야."
"Tell Martha," Colin said.
"Matha에게 말해." Colin이 말했다.
"She know about me. When my nurse has to go away for a day, Martha looks after me."
"그녀는 나를 알아. 내 간호사가 어디애 갔을 때, Martha가 나를 봐줬어."
Mary sat by his bed for moment and stroked his hand.
Mary는 그가 눕고 나서 그의 손을 건드려 보았다.
She sang an Indian song to him very softly.
그녀는 인도 노래를 매우 부드럽게 그에게 불러주었다.
Soon he was in a deep sleep.
곧 그는 잤다.
The next day Mary said to Martha, "I've met Colin. We talked for long time."
다음날 Mary가 Martha에게 말했다."저 Colin을 만났어요. 우리는 이야기도 길게 했고요."
Martha was frighteded.
Marhta는 매우 깜짝 놀랐다.
"How did you meet him?"
"어떻게 그를 만났니?"
"I heard crying," Mary said.
"울음소리를 들었어요." Mary가 말했다.
"I walked nearer and nearer to the sound. I opened a door into a bedroom. Coilin was in there. he was in the bed."
-
- 16.06.08
-
- The Secret Garden
- "저는 울음 소리를 따라 걸어갔어요. 문을 열고 침실로 들어갔죠. Colin이 거기 있었어요."
"Mrs. Medlock will be angry," Martha said.
"Medlock부인께서 매우 화가 나셨어." Martha가 말했다.
"She'll blame me. I'll lose my job. No one is allowed in that room."
"그녀는 나를 나무라실거야. 나는 직장을 잃겠지. 아무도 그 방에 들어가는 것을 허락하지 않거든."
"Colin wants to see me often. he will tell you when he wants to see me," Mary said.
"Colin이 가끔 저를 보제요. 그가 저랑 만날 때 Martha랑 이야기 하고 싶다고 했어요. Mary가 말했다.
"But what will Mrs. Medlock say? Martha demanded.
"하지만 Medlock부인이 뭐라고 말할까? Martha가 알고 싶어했다.
"And if Mr. Craven finds out..."
"그리고 Craven씨가 찾아내서..."
Mary said, "Colin told me that Mrs. Medlock must obey him. Everyone here must obey him."
Mary가 말했다. "Colin이 말하길 Medlock부인은 그의 말을 들어주실 거라고 했어요. 여기있는 모두가 그의 말을 들어야 하고요."
She thought about a young prince-a Rajah-in India.
그녀는 인도의 젊은 왕자인 Rajah을 생각했다.
They had to do what he asked.
그들은 그가 무엇을 물을지 생각했다.
Colin was like this, and yet he was so ill.
Colin은 그것을 좋아했고, 아직 아팠다.
"What is wrong with him?" she asked Martha.
"그의 무엇이 문제일 까요?" 그녀가 Martha에게 말했다.
"What is his illness?"
"그의 병이 뭐에요?"
"No one really knows. But Mr. Craven is worried about his back. As you know, Mr. Craven has a bent back, and he is almoost a hunchback."
"아무도 몰라. 하지만 Craven씨는 그의 등을 걱정해. 너도 알겠지만, Cravne씨는 등이 굽었고, 거의 대부분 등이 굽어있어.
"Colin will have the same problem. For many years, the doctor made him wear an iron support on his back. he always looks pale and ill."
"Colin도 같은 걱정을 해. 많은 해 동안 의사는 그의 등을 지탱해줄 것을 철로 만들었어. 그는 항상 창백하고 아파보였지."
"I'm not surprised," Mary said.
"나는 놀랍지가 않아요." Mary가 말했다.
-
- 16.06.09
-
- The Secret Garden
- "He never goes out. He never sees anyone except lie in bed."
"그는 밖에 나가본 적이 없어요. 그는 침대위에 누워서 다른 것들은 못 봤어요."
"It's very sad." Martha said.
"그건 매우 슬픈 일이구나." Martha가 말했다.
"And his illness had made him very bad-tempered. He always shouts at everyone. He's not a nice bay."
"그리고 그의 병이 그를 성질이 안좋게 만들었어. 그는 항상 모든 사람들에게 소리를 질러. 그는 좋은 소년이 아니야."
"I think he's a very nice boy," Mary said.
"제가 생각하기에 그는 매우 좋은 소년인것 같아요." Mary가 말했다.
"I'm going to his room again."
"그의 방에 다시 갔다 올게요."
"No, you mustn't," Martha said.
"아니, 가면 안되." Martha가 말했다.
"If Mrs. Medlock finds out , she'll be angry. I told you. i'll lose my job."
"만약에 Medlock부인이 찾는다면 그녀는 매우 화를 낼거야. 내가 말했잖아. 그러면 나는 직작을 잃게 된다고."
"No, you won't." Mary said.
"아니요." Mary가 말했다.
"Colin won't let Mrs. Medlock fire you. She does what he tells her to do."
"Colin은 Medlck부인이 Martha에게 화내기를 바라지 않아요. 그녀는 그가 말하는 것을 들어줄 거에요."
Mary went Colin's room.
Mary가 Colin 방으로 갔다.
He was very pleased to see her.
그는 그녀를 매우 보고 싶어했다.
They talked for hours.
그들은 오랫동안 이야기 했다.
She told him all about the moor and about Dickon and how he was so good with animals.
그녀는 그에게 황무지랑 Dickon이랑 그가 동물을 잘 안다는 것을 이야기 해주었다.
She told him about Ben Weatherstaff adn the robin.
그녀는 그에게 Ben weatherstaff랑 울새에 대해서 이야기 해줬다.
She told him about her life in India.
그녀는 그에게 그녀가 인도에서 살던 때의 이야기를 해주었다.
"I feel so much better after talking to you," Colin said.
"나는 너랑 이야기 하는 것이 좋아." Colin이 말했다.
"You 'll feel even better if you can come outside for a short time every day."
"네가 매일 밖을 조금씩 나가본 다면 지금 보다 기분이 더 좋을거야."
"I musten't do that," Colin said.
"나는 그러지 못해," Colin이 말했다.
"I might die."
"죽을지도 몰라.."
"Why?"
"왜?"
"I heard the doctor whiper to Mrs. Medlock. He said that I must rest all the time or I'll die."
"의사가 Medlock부인에게 귓속말 하는 것을 들었어. 그가 계속 쉬게 하거나 죽는 거래."
The two children were silent for a moment and then Colin said, "I think the doctor likes it when I'm really ill. He always seens to be happy then."
두 어린아이는 잠시 조용해졌다가 Colin이 말했다. "그는 내가 아픈 것을 좋아하는 것 같아. 그는 항상 내가 행복한 것 보다 아픈 것을 좋아했어."
"I somethimes think my father wants me to die, too."
"나는 가끔 아빠도 내가 죽길 바라는 것 같아."
"That's nonsense." Mary said.
"그건 말도 안되는 거야." Mary가 말했다.
-
- 16.06.10
-
- The Secret Garden
- "Why would he want that?"
"왜 그가 그것을 원한다고 생각하니?"
"Because my mother died just after I was born. My father thinks I was to blame for her death."
"왜냐하면 내가 태어나고 그녀가 돌아가셨거든. 그녀가 죽은 것에 대해 비난 할 수 있는 사람이 나니까."
Mary was quite angry when she heard this.
Mary는 조용히 Colin이 한 말을 듣다가 화가났다.
"How can a baby be to blame for anything?" she demanded.
"어떻게 아기를 비난할 수 있어?"그녀가 물었다.
"I've never heard of such a thing,"
"나는 그런말은 들어 본적도 없어."
Colin said, "I had another doctor for a time. he came from London. He made them take the iron support off my back. I heard him say, 'The boy will live if he wants to. It's up to him."
Colin이 말했다. "내가 다른 의사 선생님께 진효 받았었어. 그는 런던에서 오셨어. 그는 내 등에 쓸 철로 된 보조기구를 만든 사람이었어. 나는 그가 이야기 하는 것을 들었는데. '그 소년이 살기를 원한다면 일어날 수 있습니다."
"Dickon will make you want to live," Mary said.
"Dickon이 너를 살고 싶게 해 줄거야." Mary가 말했다.
"He's always happy, and he has a wonderful life in the woods and on the moor with all the animals and plants."
"그는 항상 행복하고 그는 나무에서 황무지에서 모든 동물들과 식물들과 멋있는 삶을 살고 있어."
"Dr.Craven will never let me leave thies room," Colin said.
"Craven의사 선생님이 절대 이방을 나가지 말라고 하셨어."Colin이 말했다.
"Dr.Craven?" Mary said the name in surprise.
"Craven선생님?" Mary가 이름을 듣고 깜짝 놀랐다.
"But that's your family name."
"하지만 그건 너희 가족 이름인데."
"Yes. he's my father's cousin."
"맞아, 그는 우리 아빠의 사촌이야."
At this moment, the door opened, and Mrs. Medlock came in followed by the doctor.
몇 분이 지나고 Medlock부인이 의사를 따라 문을 열고 들어왔다.
"What's the meaning of this?" Mrs. Medlock shouted.
"이게 뭐죠?" Medlock부인이 소리를 질렀다.
"What are tou doing in here?"
"너는 여기서 뭐하는 거야?"
"I'm visiting Colin," Mary said quietly.
"Colin을 만나러 왔어요." Mary가 작은 소리로 말했다.
"We have become friends."
"우리 친구 하기로 했거든요."
-
- 16.06.13
-
- The Secret Garden
- Dr.Craven hurried to the bed.
Craven의사 선생님이 서둘러 침대로 갔다.
He examined Colin.
그가 Colin을 검사했다.
"The boy is too excited," he said.
"소년이 너무 흥분했어요." 그가 말했다.
"He must rest. You must leave him."
"그는 쉬어야 해요. 너는 가렴."
"No," Colin said.
"아니요." Colin이 말했다.
"I shall be more excited if Mary leaves. I want her here. She is my friend. I've been feeling better since I met her yesterday."
"나는 Mary가 가면 더 흥분 할거에요. 나는 그녀가 여기에 있었으면 좋겠어요. 그녀는 내 친구에요. 어제 그녀를 만나고 지금까지 느꼈던 기분 중에 제일 좋았어요."
Mrs.Medlock said, "He does look better, doctor."
Medlock부인이 말했다."그는 괜찮아 보여요, 의사 선생님."
Dr. Craven did not look pleased.
Craven은 좋아보이지 않았다.
He said, "You must not forget how quickly and easily you get tried. You must remember that if you do not take my advice you will die."
그가 말했다."너는 빠르고 쉽게 피곤해진다는 것을 잊지 마렴. 내 충고를 듣지 않으면 죽는 다는 것도 기억하고."
And with these words he left the room.
그리고 잠시 뒤 그가 나갔다.
"he's always teeling me that," Colin said.
"그는 항상 그렇게 말해요." Colin이 말했다.
"I'm sure he really wants me to die."
"그는 정말로 제가 죽는 것을 원하는 것 같아요."
He turned to Mrs.Medlock.
그가 Medlock부인쪽으로 돌아섰다.
"I want my tea. And bring something for Mary. I'll eat whatever she likes to eat."
"차가 마시고 싶어요. 그리고 Mary것도 가져와 주세요. 그녀가 좋아하는 것도 같이 먹을래요."
Mrs. Medlock went out.
Medlock가 나갔다.
Colin said, "Tell me more about the Rajah, Mary."
Colin이 말했다."인도의 왕에 대해서 더 이야기 해줘, Mary."
It rained for a week,a dn Mary could not leave the house.
일주일동안 비가 와서 Mary는 집밖으로 나가지 않았다.
She was no unhappy, however, because she had Colin to talk to.
그녀는 안행복하지 않았는데, 같이 이야기할 colin이 있었기 때문이다.
They became very good friends, and he seemed to be getting stronger.
그들은 매우 좋은 친구였고, 그는 더 튼튼해진 것처럼 보였다.
He was much happier.
그는 많이 행복했다.
"He was not a nice child," Mrs.Medlock told Mary one day.
"그는 좋은 소년이 아니야."어느 날 Medlock가 Mary에게 말했다.
-
- 16.06.14
-
- The Secret Garden
- "He was often very rude to me and to his nurse. She wanted to leave because he was so rude to her."
"그는 나와 그의 간호사에게 버릇 없이 굴어. 그녀는 그가 그녀에게 버릇이 없어서 이집을 나가고 싶어해."
"He was rude because he felt ill and was unhappy," Mary said.
"그가 버릇없이 구는 건 그가 아프고 행복하지 않아서 그래요." Mary가 말했다.
"He wasnt to die, Mary" Mrs. Medlock said.
"그는 죽고 싶어해, Mary" Medlock부인이 말했다.
"He's worried that as he grows older his back will become more bent. He hates people looking at him. One day, we took him to the seaside in his big wheelchair."
"그는 커갈수록 그의 등이 굽을까봐 걱정해. 그는 사람들이 그를 보는 것을 싫어하고. 하루는 우리가 그의 큰 휠체어를 끓고 바닷가로 나가려 했어."
"A woman came up and looked at him and said, 'Oh, the poor child." She put out her hand to touch him, and he bit it! He really hates being looked at.
"한 여자가 와서 그를 보고 말했지 '오 불쌍한 아이' 그녀는 그의 손을 잡았고, 그는 그녀를 때렸어! 그는 정말로 싫어했어."
"He doesn't mind me looking at him," Mary said.
"저에게 그는 그렇게 안 보였어요." Mary가 말했다.
"I know, You are very good for him. He's been much better behaved since you become friend."
"알아, 너는 그에게 잘해주잖니. 네가 그의 친구가 되고 그는 많이 좋아졌어."
As soon as the rain stopped, Mary left the house and ran to the secret garden.
잠시 뒤 비가 그치고 Mary는 집에서 뛰어나와서 비밀의 정원에 갔다.
"I do hope Dickon will come," she thought.
"Dickon이 와있었으면 좋겠다."그녀가 생각했다.
When she came to the garden, she was surprised to see Dickon already there.
그녀가 정원에 도착했을때, 그녀는 일찍 와있는 Dickon을 보고 깜짝 놀랐다.
"You're here early," she said.
"일찍 왔네." 그녀가 말했다.
"I've been here since before the sun came up," he said.
"나는 해가 뜨기 전부터 와있었어." 그가 말했다.
"Dawn is the best time of the day."
"새벽을 날 중에 가장 멋있는 시간이야."
he was holding a young fox cub.
그는 어린 여우를 데리고 있었다.
The robin was sitting on a nearby bush.
울새는 덤불 가까이 않아있었다.
Everywhere spring flowers were beginnig to open.
많은 곳에서 봄 꽃이 피고 있었다.
"It's so beautiful here," Mary said.
"정말 아름다운 곳이야." Mary가 말했다.
"But there's a lot of work to do. The rain has made all the weeds grow."
"하지만 여기는 할일이 엄청 많아. 비가 잡초들을 자라게 했거든."
-
- 16.06.15
-
- The Secret Garden
- As she and Dickon worked in the garden, she wondered if she should tell him about Colin.
곧 그녀와 Dickon은 정원에서 일을했고, 그녀는 그에게 Colin에 대하여 이야기 해주면 어떨지 궁금해 했다.
She didn't have to decide.
그녀는 문제를 해결하지 못했다.
He already knew.
그는 벌써 알고 있었다.
"You've made frieds with Colin," he said.
"Colin이랑 친구하기로 했다며." 그가 말했다.
"Martha told mother, and she told me."
"Martha가 엄마께 말씀드리고, 그녀가 나에게 말해주셨어."
"Why didn't you tell me about him?" Mary asked
"왜 나에게 그에 대해서 이야기 해주지 않았어?" Mary가 물었다.
"Why did you keep him a secret from me?"
"너는 왜 그에대한 비밀을 나에게 숨겼어?"
"You asked me if I can keep a secret," Dickon said.
"너는 만약 내가 비밀을 지킨다고 물었어." Dickon이 말했다.
"Well, Colin was a secret. No one ever talks about him. If i must keep one secret, I must keep another."
"좋아. Colin은 비밀이야. 아무도 그에대해서 이야기 하면 안되. 내가 다른 사람에게 비밀에 대해서 이야기 했다면 다른 사람도 비밀을 지켜야 해."
Mary knew this was right.
Mary는 그 말이 맞다는 것을 알았다.
She said, "I'd like to bring him here. I think he'll keep the place a secret. This garden will be so good for him."
그녀가 말했다. "나는 여기에 그를 데리고 오고 싶어. 내 생각에 그는 이 장소에 대한 비밀을 지켜줄 것 같거든. 이 정원은 그에게 좋은 장소가 될거야."
Mary and dickon worked all day in the garden.
Mary와 Dickon은 하루종일 정원에서 일했다.
She was so happy and busy that she forgot all about.
그녀는 너무 행복하고 바빠서 Colin에 대해 잊어버리고 있었다.
When she got back to the house, Martha asked, "where have you been? Colin's been asking for you."
그녀가 다시 집으로 돌아왔을 때 Martha가 물었다."어디를 갔다 오는 거니? Colin이 물었어."
"I've been busy," Mary said.
"조금 바빴어요," Mary가 말했다.
"I'll go and see him now."
"저 Colin한테 갔다올게요."
"He's i a very bad mood," Martha said.
"그는 지금 기분이 매우 안좋아." Martha가 말했다.
"He's been shouting at everyone all day. You must never keep him waiting like this again."
"그는 매일 모두에게 소리를 질렀어. 다시는 그를 기다리게 하지 마렴."
Mary went colin's room.
Mary는 Colin의 방으로 갔다.
As she entered, he shouted at her, "I've been waiting for you all day!"
그녀가 방으로 들어갔을때, 그가 그녀에게 소리를 질렀다. "난 매일 너를 기다렸어!"
"I'm sorry, Colin, but I've been busy."
"미안해. Colin, 하지만 나는 좀 바빴어."
-
- 16.06.16
-
- The Secret Garden
- "You must never be too busy to see me. When I want you here, you must come immediately."
"너는 나를 보러 와야 하니까 바쁘지 마. 내가 너를 보고싶을 때, 너는 바로 와야해."
"Nonsense," Mary said.
"허튼말이야." Mary가 말했다.
"I've been working in the garden with Dickon."
"나는 Dickon이랑 정원에 일하러 가야되."
"I'll tell Mrs. Medlock to send Dickon away," Colin said.
"내가 Medlock부인께 말씀 드려서 Dickon을 멀리 보내라고 할거야." Colin이 말했다.
"If you do, I'll never come to this room again," Mary replied.
"네가 그렇게 한다면, 나는 다신 이 방에 안 올거야."Mary가 대답했다.
"You'll come when I tell you to," colin demanded.
"너는 나에게 이야기를 해주러 오게 될거야." colin이 말했다.
"I will not!"
"아니!"
"They will pull you in."
"그들은 너를 여기로 데리고 올거야."
"If they do, I shall just look at the floor, and I shall not speak a word." Mary was really angry, but unlike Colin, she did not speak loudly.
"만약 그들이 그렇게 한다면 나는 저 복도에 서서 한 마디도 하지 않고 가만히 있을거야." Mary는 정말로 화가 났지만, Colin을 미워했고, 그녀는 말을 크게 하지 않았다.
"you're selfish," colin told her. "You think only of yourself."
"너는 이기주의자야," Colin이 그녀에게 말했다. "너는 너만 생각해."
"What about you?" Mary demanded.
"그러면 너는?" Mary가 말했다.
"you're like all selfish people. You say other people are being selfish."
"너는 정말로 이기주의자 사람들 같아. 너는 다른 사람들을 이기주의자라고 하잖아."
"Dickon's the most selfish boy in the world," Colin said.
"Dickon은 세상에서 가장 이기주의자야." Colin이 말했다.
"He makes you work in the garden when you should be here with me."
"그는 너랑 내가 여기서 같이 이야기 하는 시간에 너를 일하게 만들었잖아."
"Dickon is the nicest boy who ever lived," Mary replied.
"Dickon은 내가 본 사람중에 가장 괜찮은 소년이야." Mary가 대답했다.
"He's an angel."
"그는 천사야."
"He's poor servant's son," Colin said.
"그는 가난한 가정부의 아들이야." Colin이 말했다.
-
- 16.06.17
-
- The Secret Garden
- "And I'm not as selfish as you. I'm ill, and my back is getting worse. And I'm going to die."
"그리고 나는 너만큼 이기적이지 않아. 그리고 나는 아파. 내 등은 점점 안 좋아지고 있고 죽을거야."
"I don't believe you," Mary said.
"나는 너를 믿지 않아." Mary가 말했다.
"You say that to make people feel sorry for you. I think you're proud of your back and your silly illness."
"너는 그렇게 말해서 사람들을 미안하게 하잖아. 내 생각에 너는 네 등과 바보같은 것과 병을 자랑스러워 하는 것 같아."
"Get out of this room." Colin shouted.
"이 방에서 당장 나가!" Colin이 소리쳤다.
He was so angry with Mary now that he began to cry.
그는 매우 화가 났고 Mary는 울기 시작했다.
"Very well, I will go," Mary said.
"좋아. 나 갈게." Mary가 말했다.
"And I shall never come back. I was going to tell you all kinds of intersesting things. dickon has a fox cub and a robin. But now I'll never tell you anything again."
"그리고 이 방에 다시는 안 갈게. 난 너한테 많은 재밌는 이야기를 해줄려고 했는데, Dickon은 아기 여우를 데리고 있고 울새도 있어. 하지만 이제는 너에게 아무 이야기도 안 해줄거야."
She turned and walked out of room.
그녀는 뒤를 돌아서 방을 나갔다.
As she did so, she passed the new nurse.
그렇게 한 뒤에, 그는 새로운 간호사를 지나갔다.
She was young woman who was not a real nurse at all.
그녀는 젊은 여자였고 진짜 간호사 처럼 보이지 않았다.
She was laughing at the quarrel between the two children.
그녀는 어린아이들의 말다툼을 듣고 웃음이 났다.
"Is he going die?" Mary asked her.
"colin 죽어요?" Mary가 그녀에게 물었다.
"I don't know if he will, but if he does, it will be his bad temper that kill s him, not his illness."
"나는 그가 어떻게 될 지 모르지만, 병이 아니라 그의 나쁜 마음이 그를 죽일 지도 몰라."
When Mary got back to her room, there was a large wooden box on the table.
Mary가 다시 돌아 갔을 때 커다란 나무 상자가 탁자 위에 올려져 있었다.
Martha was taking the lid off the box.
Martha는 상자의 뚜껑을 닫고 있었다.
"Mr. Craven sent this to you," she said.
"Craven씨께서 너에게 이걸 보내셨어." 그녀가 말했다.
She looked into the box.
그녀는 상자 안을 봤다.
It was full of books and other things.
그 안에는 책이랑 다른 물건들이 꽉 차있었다.
There were picture books of gardens, and there was a writing case with a pen paper, and ink.
정원에 관련된 사진첩도 있었고, 펜이랑 종이랑 잉크도 있었다.
-
- 16.06.20
-
- The Secret Garden
- There were also some games.
그것도 게임이었다.
"I will write immediately to Mr. Craven and thank him," she said.
"Craven씨에게 고맙다고 써야지." 그녀가 말했다.
Then Mary thought about Colin.
그리고 Mary는 Colin에 대해서 생각했다.
She was sad that she could not go to him and tell him about all her presents and share them with him.
그녀는 그의 방에 가서 그녀의 선물을 같이 나누어 쓰지 못 하는 것이 슬펐다.
"I don't want him to think about his back or about dying," she thought.
"나는 그가 그의 등과 죽는 것에 대해 생각하는 것이 싫어." 그녀가 생각했다.
"I want him to get better."
"나는 그가 더 좋아지도록 돕고 싶어."
She decided to go back in the morning.
그녀는 아침에 다시 가기로 결심했다.
"Perhaps then," she thought, "He'll want to see me,"
"어쩌면 될 거야." 그녀가 생각했다. "그도 나를 보고 싶어하겠지."
That same evening, Mrs. Medlock came to Mary's room.
저녁이 되고, Medlock부인이 Mary의 방으로 갔다.
"The boy is hysterical," she said.
"소년이 흥분했어." 그녀가 말했다.
"He's screaming and hitting the bed. He'll hurt himself.The nursd and i can;t do anyting with him. You must come, Mary. You're the only person he will listen to."
"그는 소리지르면서 침대를 치고 있어. 그는 스스로 다치게 하고 있고. 간호사랑 나는 아무거도 못하고 있어. 네가 가야해. Mary. 너는 그가 말을 듣는 유일한 사람이란다."
Mary guessed why Colin was behaving badly.
Mary는 왜 Colin이 나쁘게 행동하는지 궁금했다.
It was because of their quarrel.
이건 그들의 말싸움 때문이었다.
"I'll come," she said, "but I don't know if he'll listen to me,"
"가 볼게요." 그녀가 말했다, "하지만 저는 그가 제말을 듣지 않아도 몰라요."
When she entered Colin's room, he screamed at her.
그녀가 Colin의 방을 들어갔을때 그는 그녀에게 소리 질렀다.
"Go away! I hat you! I hate you! I'm dying. There is a lump in my back. I can feel it."
"나가! 난 네가 싫어! 난 네가 싫다고! 죽을거야. 등에 혹이 생겻어. 난 그게 느껴진다고."
"Oh, be quiet, Mary said.
"오, 좀 조용히 해." Mary가 말했다.
"There's nothing wrong with your back. There's nothing wrong with you. it's all in your imagination."
"네 등에는 아무 문제가 없어. 너한테도 아무 문제 없다고, 그건 다 니 상상이야."
"It's not! It's not! There's a lump in may back."
"아니야! 아니라고! 등에 정말로 뭐가 났다고."
"You're just a nasty, bed tempered boy. And when you can't have your own way, you pretend that you're dying well, I don't believe you."
-
- 16.06.21
-
- The Secret Garden
- "너는 불쾌하고, 성질을 조절 못해. 그리고 너는 꾀병을 부리고 죽을 거라고 말해. 난 너 안 믿어."
"I can prove it." Colin screamed.
"증명 할 수 있어." Colin이 소리쳤다.
"Feel my back."
"내 등을 만져봐."
He lay on his stomach and pulled up his pajama top.
그는 배가 아래로 가게 누운다음 잠옷을 걷었다.
"Now feel it. You can see the lump. It's getting bigger and bigger."
"만져봐. 너는 혹을 볼 수 있을거야. 점점 더 커지고 있거든."
Mary felt Colin's back.
Mary는 Colin의 등을 만져 보았다.
There was no lump.
혹은 없었다.
His back was as smooth as hers.
그의 등은 그녀의 등만큼 부드러웠다.
"There is no lump, Colin," she said.
"등에 혹 없어, Colin." 그녀가 말했다.
"Believe me. There's nothing wrong with your back."
"날 믿어. 네 등에는 아무 문제 없어."
"You're lying."
"네가 거짓말 하는 거야."
Mary turned to the nurse.
Mary가 간호사에게 갔다.
"Feel his back, nurse. Tell me if you can feel a lump."
"그의 등을 만져봐요, 간호사선생님. 만약 등에 혹이 있으면 말해줘요."
The nurse felt Colin's back.
간호사가 Colin의 등을 만져보았다.
"It's lovely back," she said.
"사랑스러운 등이야." 그녀가 말했다.
"Really smooth."
"정말로 부드러워."
Mary said, "I want to be aline with Colin. Please leave us."
Mary가 말했다. "Colin이랑 둘이서 이야기 하고 싶어요. 잠시 나가있어주세요."
The nurse and Mrs. Medlock left the room.
간호사와 Medlock부인이 나갔다.
Colin lay back on the bed.
Colin은 침대위에 누웠다.
He was very tired from all his screaming and shouting.
그는 소리치고 화를 내서 매우 피곤했다.
"Now listen to me," Mary said.
"이제 내 이야기를 들어봐." Mary가 말했다.
"Your problem is the you do not get any exercise, you are never hungry, so you don't eat enough. If you will change your ways, you will soon be big and strong. I want to bring Dickon to meet you. May I do that?"
"너는 운동을 하지 않으니까 배가 고플리가 없어. 그래서 너는 충분히 먹지 않고. 네가 조금만 바뀐다면 너는 크고 힘이세질거야. Dickon에게 너를 데려가고 싶어. 내가 그렇게 해도 될까?"
"It won't do any good," Colin said.
"좋은 방법이 아닌 것같아." Colin이 말했다.
-
- 16.06.22
-
- The Secret Garden
- "I know I'm goingto die soon. The doctor is always telling me that if I don't rest. I'll die."
"나는 죽을 것을 알아. 의사선생님께서 항상 충분히 쉬지 않으면 죽을 거라고 말씀 하셨어. 죽을거야."
"I think you'll die if you don't get of this room." Mary said.
"내 생각에는 니가 이 방을 나가지 않으면 죽을 것 같은데."Mary가 말했다.
"May I bring Dickon or not?"
"Dickon에게 데려다 줘 말아?"
"Yes, all right."
"그래, 좋아."
Colin was tired, and he slept.
Colin은 피곤했고 곧 잠들었다.
The next morning, Mary bought Dickon to see Colin.
다음 날 아침, Mary는 Colin을 보기 위해 Dickon을 데리러 왔다.
Dickon brought a fox cub and a baby bird with him.
Dickon은 아기 여우와 아기 새를 데리고 왔다.
Colin loved looking at them and hearing Dickon talk about them.
Colin은 그들을 보는 것과 Dickon이 그들에 대해 해주는 이야기를 듣는 것을 좋아했다.
Dickon said, "You need to get out of here and do some exercises. Get into your wheelchair, and I'll push you into the garden."
Dickon이 말했다."너는 밖에서 운동을 해야 할 필요가 있어. 휠체어를 가지고 나오면 정원까지 내가 밀어줄게."
"I must ask Dr. Craven if I can leave the room," Colin said.
"Craven 의사 선생님게 방을 나가도 되는지 물어볼게." Colin이 말했다.
When Dr. Craven arrived, Colin told him what he wanted to do.
Craven의사 선생님이 도착했을 때 쯤 Colin은 자신이 하고 싶은 것에 대해 이야기 해 주었다.
At first, he was aginst the idea, but Mrs. Medlock said, "Mary is the only one who can help Colin, doctor. And Dickon is a good, sensible boy. I don't think Colin will get hurt."
첫번째로 그가 부딪히는 생각을 말했다. 하지만 Medlock부인이 말했다."Mary는 유일하게 Colin을 도와주려한 아이에요, 선생님. 그리고 Dickon은 현명하고 좋은 아이거든요. Colin이 다칠 일은 없을 것 같아요."
Dr. Craven agreed but told Colin not to get too tired.
Craven의사 선생님은 동의 했지만 Colin은 피곤하지 않았다.
Every day, Dickon came to the house and pushed Colin to the secret garden.
매일 Dickon은 집에 와서 Colin의 휠체어를 비밀의 정원까지 밀어주었다.
Mary was always with them.
Mary는 항상 그들 옆에 있었다.
"Theere's only one way to get strong, Colin," Dickon said.
"점점 더 힘이 세지는 것 같아.Colin." Dickon이 말했다.
"You must do exercises and eat good food. My mother is a fine cook. I'll bring you food everyday. And I'll teach you some simple exercise."
"너는 운동도 하고 좋은 음식도 먹어. 우리 엄마가 음식을 잘해. 내가 매일 음식을 가져다 줄게. 그리고 내가 간단한 운동들은 알려줄게.
The week passed.
한주가 갔다.
Mary and Dickon worked in the garden while Colin watched them.
Mary와 Dickon은 정원에서 일을 하고 Colin은 그들을 지켜보았다.
-
- 16.06.23
-
- The Secret Garden
- Slowly, he got stronger and stronger.
천천히, 그는 점점 힘이 세졌다.
After several weeks, he was able to walk.
몇 주가 지나니까 그는 걸을수도 있었다.
Mrs. Medock was worried, however.
Medlokc부인은 걱정이 됬다.
Although Colin was getting fatter, he would not eat the food she put in front of him.
Colin은 점점 건강해지고 있지만, 그는 그 앞에 두는 음식을 먹지 않았다.
She did not know that he was eating the food that Mrs. Sowerby, Dickon's mother, sent to him every day.
그녀는 Dickon의 엄마인 Sowerby부인이 매일 보내주는 음식을 먹는지 몰랐다.
Dr. Craven was also worried.
Craven의사 선생님은 항상 걱정했다.
He could see that colin was much better.
그는 Colin이 점점 나아지고 있는 것을 보았다.
He pretended to be pleased, but he wasn't.
그는 만족하는 척 하고 있었지만 그렇지 않았다.
Colin said to Mary and Dickon, "I don't think Dr. Craven is pleased that I am getting better because if I live, he won't get Messelthwaite when my father dies."
Colin이 Mary와 Dickon에게 말했다. "Craven의사 선생님은 내가 점점 나아지는 것이 마음에 안드나봐. 왜냐하면 내가 살면 Misselthwaite로 가야하잖아."
One day, Mrs. Sowerby came to the secret garden.
하루는 Sowerby부인이 비밀의 정원에 찾아왔다.
"Your mother will be so pleased," she said to Colin.
"너희 엄마가 참 좋아하시겠구나." 그녀가 Colin에게 말했다.
"I'm sure her spirit is in this garden, and she know how well you are doing."
"나는 그녀의 영혼이 이 정원에 있는 것 같아. 그리고 그녀는 네가 얼마나 잘하고 있는지도 아실거야."
That evening, she worte Mr. Craven.
오후에 그녀는 Craven씨에게 글을 섰다.
She asked him to return home.
그녀는 그에게 다시 집으로 와줄수 있냐고 물었다.
She told him there was something he needed to see.
그녀는 그에게 봐야할 것이 있다고 이야기했다.
Mr. Craven knew that Mrs. Sowerby always told the truth.
Craven은 Sowerby가 항상 거짓말을 안한다는 것을 알았다.
He knew, too, that his wife and Mrs. Sowerby had been good friends.
-
- 16.06.24
-
- The Secret Garden
- 그는 그의 아내가 Sowerby부인과 좋은 친구였다는 것을 알았다.
He returned to Misselthwaite.
그는 Misselthwaite로 돌아갔다.
Mrs. Medlock said, "There have been big changes, sir."
Medlock부인이 말했다."많은 것이 바뀌었을 거에요."
"Master Colin is so different now. And so is Mary. They are both strong, healthy children."
"Colin도련님은 정말 많이 달라졌어요. Mary가 그렇게 했죠. 그들은 더 힘이 세지고 건강한 아이가 되었어. "
"But what about Colin's back? And his legs?"
"하지만 Colin의 다리는? 그리고 등은?"
"Go and see for yourself, sir," Mrs. Medlock said.
"가서 직접 보세요."Medlock부인이 말했다.
"He is in the garden the garden that your wife loved and spent to much time in."
"그는 당신의 아내가 좋아하고 많은 시간동안 있었던 정원에 있어요."
Mr. Craven went quickly to the garden.
Craven은 빠르게 정원으로 갔다.
As he entered it, a tall, healthy boy walked toward him.
그가 들어갔을 때, 키카 크고 건강한 소년이 그를 향해서 걸어왔다.
"Who are you?" he said to the boy.
"너는 누구니?" 그가 소년에게 말했다.
"I'm Colin, Father," Colin said.
"저 Colin이에요. 아빠," Colin이 말했다.
He took his fathere's hand.
그는 그의 아빠의 손을 잡았다.
At first, Mr. Craven could not believe that this strong, happy boy was his son, but at last, he did.
처음에 Craven씨는 행복하고 건강한 소년이 자신의 아들인것을 믿짖 않았지만, 결국 인정했다.
The two of them walked hand in hand toward the house.
그들은 손을 잡고 집으로 걸어갔다.
For the first time since his wife died, Mr.Craven was smiling.
그의 아내가 죽은 뒤 처음으로 Craven씨가 웃었다.
-
- 16.06.27
-
- The Wizard of Oz
- Dorothy lived with her Uncle Henry and Aunt Em on a small farm in Kansas.
Dorothy는 그녀의 삼촌 Henry와 이모 Em과 함께 kansas에 있는 작은 농장에서 살았다.
The house had only one room, which they used for everything.
집에는 방이 하나밖에 없었는데 그들은 그 방을 다 같이 사용했다.
There was a cellar under the house.
그 집 아래에는 지하실이 있었다.
It was a cyclone shelter.
그곳은 태풍을 피하는 장소였다.
Every year in Kansas, there were cyclones, which were great winds that went round and round in circles.
매년 kansas에서는 태풍이 불었는데, 큰 바람이 와서는 돌고 돌아서 원을 그렸다.
They did a lot of damage, and people somethimes died in these winds.
그들은 큰 손해를 입었고, 가끔 사람들이 그 바람 때문에 죽기도 했다.
There were empty fields on all sides of the house.
그 집 주변은 온통 빈 땅이었다.
There were on trees of houses.
그곳에는 나무도 없고 집들도 없었다.
And the earth was baked dry by the sun.
그리고 지구는 태양이 구워서 건조하게 했다.
Lfe was very hard on the farm.
농장에서의 삶은 힘들었다.
Uncle Henry and Aunt Em were not old, but they looked old because the sun and wind made their skin dry.
Henry삼촌과 Em이모는 나이가 많지 않았지만 그들은 태양과 바람 때문에 피부가 건조해져서 나이 들어보였다.
The hard work took away their happiness, and they never laughed oreven smiled.
힘든 일 때문에 그들은 행복하지 않았고, 웃지도 않고 미소짓지도 않았다.
Dorothy did not often laugh either.
Dorothy도 가끔 웃었다.
Sometimes, though, her little dog, Toto, and her laugh.
가끔이긴 하지만 그녀는 그녀의 작은 강아지 Toto와 놀 때는 웃었다.
She often played with him, and she loved him very much.
그녀는 가끔 그와 놀았고, 그녀는 그를 매우 좋아했다.
On this day, she was not playing with him, however.
어느날, 그녀는 그와 놀지 않았다.
Instead she was standing at the door of the house, looking at the sky.
대신 그녀는 집 문 앞에 서서 하늘을 보았다.
-
- 16.06.28
-
- The Wizard of Oz
- "Quickly, Dorothy," she shouted.
"Dorothy, 빨리," 그녀가 소리쳤다.
"Go to the cellar."
"지하실로 가렴."
Anut Em ran to the door of the cellar and opened it.
Em이모가 지하실로 가서 문을 열었다.
Dorothy picked up Toto and ran to the cellar door.
Dorothy는 Toto를 데리고 지하실로 달려갔다.
Before she could climb down the ladder into the cellar, a great wind picked up the house.
그녀가 사다리를 타고 지하실로 내려오자 커다란 바람이 집을 가져갔다.
It turned it round and round and round and then carried it high into the sky.
그것은 돌고 돌고 돌고 돌아서 하늘 높이 올라갔다.
It was not very dark.
많이 어둡지 않았다.
Dorothy felt as if she were riding through the sky.
Dorothy는 하늘을 나는 느낌이 들었다.
She held on to Toto and crawled under her bed, where she stayed for several hours.
그녀는 Toto를 꼭 잡고 기어서 그녀의 침대 아래로 들어가서 몇시간을 머물렀다.
Then, although the house was still moving, she fell asleep.
그리고, 집이 움직이고 있는 데도 그녀는 잠이 들었다.
When she work up she did not know how much later the house was on the ground.
그녀가 일어났을 때 그녀는 집이 땅에 내려온지 얼마나 되었는지 몰랐다.
It was in a field full of flowers, and there were hundreds of beautifully colored birds flying about and singing.
그 집은 꽃이 가득 피어있는 땅에 있었는데, 그곳에는 백마리의 아름다운 색을 가진 새들이 노래를 하면서 날아다녔다.
Not far away, there was a stream with clear, fresh water.
멀지 않은 곳에서는 깨끗하고 신선한 물이 있는 개울이 있었다.
Dorothy was still under her bed.
Dorothy는 그녀의 침대 아래에서 나왔다.
-
- 16.06.29
-
- The Wizard of Oz
- She got up and left the house.
그녀는 일어나서 집에서 나왔다.
She was surprised to see three little men and a little woman walking toward her.
그녀는 세명의 작은 남자와 여자가 그녀 쪽으로 걸어오는 것을 보고 깜짝 놀랐다.
They were very strangely dressed.
그들은 매우 이상한 옷을 입고 있었다.
The men's clothes were blue as were their hats, but woman's clothes were white and had little stars all over them.
남자의 옷은 그들의 모자 만큼이나 파란색이었지만 여자들의 옷은 하얗고 머리에 별이 달려있었다.
When they saw Dorothy, they walked up to her and bowed.
그들이 Dorothy를 보았을 때 그들은 그녀 쪽으로 걸어오더니 머리를 숙였다.
"Welcome to the land of the Munchkns," one of the little men said.
"Manchkins나라의 오신것을 환영합니다." 작은 남자들 중 한 명이 말했다.
"We thank you for killing the Wicked witch of the East. Now our people are free."
"저희는 당신이 동쪽에 사는 사악한 마녀를 죽여주셔서 감사합니다. 지금 우리는 자유에요."
"I'm afraid you are making a mistake," Dorothy said.
"당신이 오해한 것이 아닐까요," Dorothy가 말했다.
"I didn't kill any witch."
"저는 마녀를 죽인 적이 없어요."
"Your house did," one of the little men said.
"당신의 집이 했어요."작은 남자들 중 한명이 말했다.
"Look!"
"저길 봐요!"
He pointed to the house.
그는 집을 가리켰다.
Dorothy saw two feet sticking out from under it.
Dorothy는 다리 두개가 아래로 나와있는 것을 보았다.
"Oh!"Dorothy exclaimed.
"Oh!"Dorothy가 소리쳤다.
"The house fell on her. What can I do?"
"집이 그녀 위로 떨어졌나봐. 내가 뭘 해야 하지?"
"There is nothing to do," the little woman said.
"아무것도 하지 않아도 되요." 작은 여자가 말했다.
"The wicked Witch of the East is dead, and the Munchkins are grateful to you."
"동쪽에 사악한 마녀는 죽었고, Munchkins은 당신에게 고마워 하고 있어요."
"Are you a Munchkin?" Dorothy asked.
"당신은 Munchkin인가요?" Dorothy가 물었다.
"No, I am their friend," the little woman said.
"아니요. 저는 그들의 친구에요." 작은 여자가 말했다.
"I am the Witch of the North."
-
- 16.06.30
-
- The Wizard of oz
- "저는 북쪽의 마법사에요."
"Oh!" exclaimed Dorothy.
"오!" Dorothy가 소리쳤다.
"Are you a real witch?"
"당신은 진짜 마녀에요?"
"Yes. but I am not like the Wicked Witch of the East. I am a good witch, and the people love me. I am not as powerful as the wicked Witch, though."
"맞아요. 하지만 저는 동쪽의 사악한 마녀처럼 나쁜 마녀는 아니에요. 저는 좋은 마녀이고, 사람들은 저를 좋아한답니다. 저는 사악한 마녀 들 처럼 힘이 세지 않아요."
"That is why I couldn't see the Munchkins free."
"그래서 저는 Minckin사람들이 자유로워 지는 것을 못 봤어요."
"I thought all witches were wicked," Dorothy said.
"저는 마녀 들이 다 약한 것 같아요." Dorothy가 말했다.
"Oh, no. In the Land of Oz, there are four witches. Two of them are good, and they live in the North and South. Two of them are bad, and they live in the East and West."
"오, 아니에요. Oz가 있는 땅에는 네명의 마녀가 살아요. 두명은 좋은 마녀고, 그들은 북쪽과 남쪽에 살아요. 다른 두명은 나쁜 마녀인데 서쪽과 동쪽에 살지요.
"Now there is only one bed witch left. She live in the West."
"이제는 왼쪽의 나쁜 마녀만 남았어요. 그녀는 서쪽에 살아요.
"But tell me, do you have witches and wizards where you come from?"
"하지만 말해줘. 네가 온 곳에서도 마녀와 마법사들이 있어?"
"We used to have them, I think." Dorothy said.
"제가 생각하기에는 익숙해요." Dorothy가 말했다.
"But we don't have them now."
"하지만 우리는 지금 그들과 같이 있지 않아요."
"We have them because we are long way from anywhere," the little woman said,
"우리는 멀리 가야하기 때문에 그들이 있어야해."작은 여자가 말했다.
"We are not very civilized."
"우리는 문명화 되지 않았어."
"I see," Dorothy said.
"보여요." Dorothy가 말했다.
"Tell me about the wizards."
"저에게 마법사에 대해 이야기해주세요."
"Oz himself is the Great Wizard. he is the mist powerful wizard, and he lives in the city of Emeralds."